Kobo and Mommy Shella's Wholesome Overload Moments

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ต.ค. 2024
  • 【EN Sub】Kobo and Mommy Shella's Wholesome Overload Moments | Best Pick Segments
    I picked up the clips from Kobo's channel with the title:
    【Mother's Day Special】 SPECIAL!!!! KITA KEDATANGAN TAMU BARU?!!! SIAPEEEEEEEEEE
    There are many clips that I actually wanted to include from this stream but because I don't have time I just picked that I feel the best of the best. Well, maybe I'll include the other clips in the next update...
    [Source]
    【Mother's Day Special】 SPECIAL!!!! KITA KEDATANGAN TAMU BARU?!!! SIAPEEEEEEEEEE - • 【Mother's Day Special】...
    [Follow]
    Kobo Kanaeru Ch. hololive-ID - | / @kobokanaeru
    Hime Translation Ch。【姫の翻訳CH。】| / @himetranslation
    Please be aware that I do not intend to infringe on any copyrights, and I do not own or claim any of the original content featured in this video. This video is intended solely for entertainment and commentary.
    Hashtags: #hololiveid #kobo_kanaeru #hololive #hololiveenglish #hololiveindonesia #shellanganaeru #shellakanaeru #shellangaeru
    Tags: hololive,vtuber,hololive english,hololive en,hololive reaction,hololive id,kobo kanaeru,kobo 3d,shella ngaeru,kobo mom karaoke,kobo mom,kobo mom single,kobo mommy voice,kobo mommy,hololive indonesia

ความคิดเห็น • 35

  • @HimeTranslation
    @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +20

    Hi guys! I just launched my Patreon and Discord! You can support me on Patreon by becoming a subscriber. You'll get many benefits including work-in-progress updates, patreon shoutout, monthly Q&A, and more. If you're interested, you can click on the links below ⟶
    Patreon: www.patreon.com/himetranslation
    Discord: discord.gg/VmCETNwhba
    Have a nice day!
    PLEASE READ! | 読んでお願い!
    【EN】
    ======
    All right, guys, the clipping, editing, and translating was done. Out of the whole video, I was just able to cut it down to 20 minutes. Actually, before I put together this video, I had them cut for about an hour, but then I toned it down to 30 minutes, and then I ended up toning it down to 19 minutes (20 minutes with the outro). Well, there are a lot of interesting parts in the stream that I want to put in, but as I don't have a lot of time, I just cut it down to the length that it is now. Anyway, I bust my ass making this video. Next time I'll maybe bring in the other parts that I find worth sharing.
    If you enjoyed this video, you can drop me a like, leave a comment, hit the share button, or even subscribe to my channel. Just by doing these things, it's gonna help push my channel forward and it's gonna help me to put out better content the next time around.
    Ok, because of the limited time and space on the video screen, I can't cover some stuff that went on in the video, so I'm going to make a list that will give you some details about what went on in the video:
    05:45 (Brisia Jodie) - Maria Brisia Jodie Maurinne (born Bianca Jodie Maurinne), better known as Brisia Jodie, is an Indonesian singer, songwriter, and actress. She shot to fame in late 2017, as a finalist in the top seven of the 9th season of Indonesian Idol. When Kobo mentions Jodie's name, she's actually comparing her Mom's vocal skills to Jodie's.
    Reference: id.wikipedia.org/wiki/Brisia_Jodie (ID)
    05:58 (Free cigs) - As far as I know, this is a kind of joke about Kobo smoking cigs, which are not real cigs but just candies. One example is when she gave the cig candies to Hololive JP staff and pretended they were smoking real cigs.
    15:58 (Boxed lunch) - This is the reference for the demonstration called the December 2016 Jakarta Protests, the 3rd Defend Islam Action, better known as the 212 Action, which took place on December 2, 2016. So I'm not going to spill the beans about this one, but I'll just give the context of what Kobo's viewer said. Nasi Kotak (roughly translated as Boxed Rice) is rice with a garnish that is packed in a small cardboard box. Well, I may be off base, but I think this is the only clue I can get because the viewer said the word "habis amin-amin" or "after prayers/amens", which I can only connect it to Muslim people (btw, I'm Muslim too). Like I said, it's kind of sensitive for some people, so I hope you, especially those Muslims, don't start flaming Kobo's stream or the viewer who made the comment because this is just a pure joke. I mean, the viewer doesn't really mean to offend the religion itself. Anyway, going back to the boxed lunch reference, there are jokes about those demonstrators being monickered as "panasbung", which is short for "pasukan nasi kotak" or "boxed rice army". As for why these people are called by that name, when the demonstration was going on they were given boxes of rice by the protest organizers during the break in the demonstration. Some people even went so far as to say that these people came to the rally just for the rice boxes.
    Reference: en.wikipedia.org/wiki/December_2016_Jakarta_protests
    16:07 (Blessing) - In Indonesia, when someone asks for "doa restu" or could I roughly translate it as "blessing/pray", it means that they are asking for permission to make their wish come true (e.g. marrying a girl, success at work, etc.). So when Kobo said that the viewer was asking to marry her, I don't blame her because that's what I was thinking before he said he was asking for the blessing (maybe I should use the word permission?) to log in or play an online game with Kobo. I think this viewer is messin' around.
    16:58 (Puji) - I think this is a pretty common joke because in Indonesian the word "puji/puja" means a compliment or praise. Still, as I said, it means "praise", but yes, it's right that there are people who have the name "puji", which can be translated literally as "compliment". So every time Indonesians call their friend who has the name "Puji", they're definitely called them "Compliment", LOL.
    18:10 (Panties) - This is a pun between the Japanese word "senpai," which you all know means "senior," and the Indonesian word "sempak," which means "underwear, panties (US English) or underpants or briefs (UK English)," taken from the Dutch word "zwempak".
    ======
    【日本語】
    日本語の説明は後でアップする、今はまだちょうつかれてる~

    • @Ecclisso
      @Ecclisso 9 หลายเดือนก่อน +2

      Very informative, thanks for your hard work!

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      @@Ecclisso you're welcome bud

    • @reanem1377
      @reanem1377 9 หลายเดือนก่อน

      Bro made a whole Wikipedia for context. Respect you, dude.

  • @theonlymegumegu
    @theonlymegumegu 9 หลายเดือนก่อน +30

    omg, why are holofamily interactions so wholesome :D

  • @velfare
    @velfare 9 หลายเดือนก่อน +17

    mom: i don't know the lyrics
    proceed to sing the whole song anyway

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +2

      She might be memorized the lyrics but said she doesn't know them lol

    • @velfare
      @velfare 9 หลายเดือนก่อน +3

      @@HimeTranslation probably listened to them so much that she memorize it

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      @@velfare Of course, I even remember the damn lyrics just by listening to them when I was making the subtitles haha

  • @doesmylifeevenmatter5410
    @doesmylifeevenmatter5410 9 หลายเดือนก่อน +20

    kobo from this clip is really cute with the way she refer herself as 'adek' in front of her mom

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      Yes, that's right - unfortunately, I can't find the right word for "adek" because there is no similar word in English.

    • @MikasaeaAaah_Aahkercmoan
      @MikasaeaAaah_Aahkercmoan 9 หลายเดือนก่อน

      @@HimeTranslation Adik, that's mean "little one", maybe kobo is the younger child.
      my english is bad, so it's hard to explain 😅

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน

      @@MikasaeaAaah_Aahkercmoan ah, np :)
      but really, there’s no equivalent for referring to yourself as “adek” in english. even in Japanese, I can’t think of any equivalent of it. maybe I can use the word “atashi” for Japanese, but it sounds nonsense. besides that, unlike in Indonesian--in English, people always refer to themselves with the pronouns (I, You, She, It, etc).
      BTW I’m Indonesian, so I know what that word means, haha

  • @_Vancelvany_
    @_Vancelvany_ 9 หลายเดือนก่อน +15

    this is top class translation & editing by a clipper
    thank you for the work - as an outdonesian, your contributions are immense to capture fans like me in the West :)

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +3

      Thanks for the word, bud!
      No sweat! You know, there are plenty of ID clippers out there, but they can't quite hit the nail on the head with English in their translations - so I decided to blaze my own trail. I used to be in your shoes, after all - as a viewer. Now, considering I've got the gift of the gab (I speak Indonesian, English, and Japanese) and some free time on my hands, I was like "Why not give it a shot?" Anyway, if you have a piece of your mind to share, lemme know, bud :)

  • @shensei4
    @shensei4 9 หลายเดือนก่อน +7

    thanks for your hard work! great clip!

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      you're welcome, buddy!

  • @Sergei_WHY
    @Sergei_WHY 9 หลายเดือนก่อน +2

    The editing is top notch!
    Thanks for the clip, this was all kinds of funny and heartwarming :)

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      Thanks for the word! No problem buddy, you can always count on me :)

  • @moocha3689
    @moocha3689 9 หลายเดือนก่อน +4

    Thank you for the clip!

  • @residentsteve1511
    @residentsteve1511 9 หลายเดือนก่อน +1

    Great to see some ID clips, I was hoping someone whould translate this stream, I'm now learning indonesian, Terima Kasih!

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน

      Nice to hear! Sure, sure. If you're learning Indonesian, I can help you with that as well. You can join my Discord via this link: discord.gg/VmCETNwhba
      If you have any questions about Indonesian/Japanese or want to post memes, stop by the server! Many surprises await on the server. Sama-sama!

  • @saptor7641
    @saptor7641 9 หลายเดือนก่อน +6

    Thank you for your hard Work and for the next clip Take your time❤

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      Thanks for your support - here I'll drop you ❤

  • @zerplergon
    @zerplergon 9 หลายเดือนก่อน +1

    a nice moment

  • @badburn9515
    @badburn9515 9 หลายเดือนก่อน +4

    when they did start singing ?? i heard them once from a new year stream .. her mom has some good taste on music and for some reason they do a good combo given they are mom and daughter ...

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      It was taken before the New Year's stream. The stream that you said was unarchived, meaning it can't be accessed after the stream's end.
      Yeah, surprisingly, her mom can sing too-well, after all, they're mom and daughter...aren't they?

    • @badburn9515
      @badburn9515 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@HimeTranslation ugh yeah unarchived ... yhup just a lovely combo

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      Sorry for the slow response. Your comment was just being held for review... TH-cam's system can be weird sometimes, lol. Thanks, Pinoy Bro!

    • @badburn9515
      @badburn9515 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@HimeTranslation don't worry internet is invented to be wierd :D
      looking forward for more of your content and translations 👌

  • @reanem1377
    @reanem1377 9 หลายเดือนก่อน +1

    8:17 Kobo use "gua" to refer herself here. It means "I", but not a very polite one.
    It's not a proper pronoun to use when talking to your parents, or to someone whose status is higher than you in general.
    But in some cases, rarely happens as far as I know (but not actually that rare, tbh), there are family that doesn't mind use this pronoun to be used (usually between siblings or cousins) due to their close relationship.
    Some parents use this pronoun when talking to their child, but as a child using it to your parent, it is very unlikely to happen without context.

    • @HimeTranslation
      @HimeTranslation  9 หลายเดือนก่อน +1

      It's probably because she slipped up. I also rarely hear Indonesians say "gua" to their parents, unless they've just slipped up.