#DígochoEu

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 41

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 3 ปีที่แล้ว +11

    01:27 Verdade... Em português usamo-lo de cor e salteado na fala comum, tanto que, quando os portugueses falam em "espanhol" com os andaluzes ou castelhanos (para ver se eles entendem melhor), um dos erros mais comuns é exatamente o uso do futuro do conjuntivo.
    Eu próprio também cometia esse erro antes de ver os vídeos dum canal canadiano bem conhecido no mundo da linguística, tanto que dizia coisas como "sólo voy cúando usted *vinier" (alerta: eu nunca estudei castelhano na vida porque se tivesse tido aulas de castelhano possivelmente não cometeria estes erros).
    É uma pena que uma forma tão galego-portuguesa como o futuro do conjuntivo esteja quase em extinção na Galiza por influência do castelhano. O vídeo está bem explicado, alguns truques não os conhecia e a intenção foi boa, contudo usar o infinitivo pessoal como um truque não sei se dará bom resultado na Galiza, até porque o infinitivo pessoal está no mesmo caminho que o futuro de conjuntivo e grande parte dos galegos já não o usa (embora com algum atraso, felizmente).

    • @MrMog93
      @MrMog93 3 ปีที่แล้ว +9

      En castelán tamén existe o futuro de subxuntivo, así que en teoría dicirmos "cuando usted viniere" non é incorrecto, pero soa moi estraño. Antigamente tamén usábase coma en portugués.
      Así e todo, na xerga legal española é bastante común aínda.

    • @jonatha3353
      @jonatha3353 3 ปีที่แล้ว +3

      En castellano usamos la manera igual que se explicó en gallego, presente del subjuntivo,
      "Viajaré a Portugal luego que tenga algún dinero".

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 ปีที่แล้ว +1

      ​@@jonatha3353 Em português usam-se todas as formas e de acordo com a regência gramatical.
      "Irei a Portugal logo que TIVER algum dinheiro"
      "Irei a Portugal logo que TENHA algum dinheiro"
      "Irei a Portugal quando TIVER algum dinheiro" -> 'quando' obriga ao uso exclusivo do futuro do s.
      "Irei a Portugal se TIVER algum dinheiro"
      "IRIA a Portugal se TIVESSE algum dinheiro"

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 3 ปีที่แล้ว +4

    aqui no Brasil é bastante usado. E o cabelo ficou-lhe muito bem !!!

  • @juanboullosa7952
    @juanboullosa7952 3 ปีที่แล้ว +6

    Aqui no Brasil também é bastante usado. Super comum inclusive ^^
    Ótimo vídeo ❤️

  • @GonzaloMoreiraLinguist
    @GonzaloMoreiraLinguist 3 ปีที่แล้ว +8

    Tempo verbal á beira da extinción.
    Quedoume claro. 😂
    Si que é certo que non vou por aí usando o futuro do subxuntivo. En galego soa un pouco raro, case que pedante. Na escrita, un pouco mellor.
    E tamén fosilizado en determinadas oracións, coma "sexa como for".
    De tódolos xeitos, como ben dicides no vídeo, está ben aprendermos a conxugalo porque si que se usa en portugués.
    Que Dior volo paghe! 🙏🏼

  • @lllllAcunhalllll
    @lllllAcunhalllll 3 ปีที่แล้ว +11

    A perda progresiva do futuro de subxuntivo: Definición gráfica da castración dunha lingua polo avasalamento de outra

    • @davidcoruna4636
      @davidcoruna4636 3 ปีที่แล้ว +8

      Home, en castelán tampouco se usa o futuro de subxuntivo, agás na linguaxe moi culta ou textos xurídicos e cousas así. E non esquezas que o castelán que se fala en Galicia é un "castelán galeguizado": sen tempos compostos e con moitas palabras e expresións do galego.

    • @bledanevada4799
      @bledanevada4799 3 ปีที่แล้ว +6

      @@davidcoruna4636 falar castelán galeguizado tampouco mantén o galego vivo... faino un dialecto do castelán.
      e precisamente porque en castelán ese tempo está a extinguirse pode ser que na galiza non manteñan a forma como si fan no resto da lusofonía (en portugal ou en brasil, por exemplo, xa que na galiza hai unha meirande influencia do castelán).

    • @davidcoruna4636
      @davidcoruna4636 3 ปีที่แล้ว +7

      @@bledanevada4799 home, e que para ben ou para mal (e á marxe de reivindicacións políticas) Galicia está en España, non en Portugal. Galego e castelán son dúas linguas que levan séculos influíndose.

    • @lllllAcunhalllll
      @lllllAcunhalllll 3 ปีที่แล้ว +8

      @@davidcoruna4636 O curioso é que no caso destes tempos verbais non se trata dun proceso de moitos séculos, senón das últimas xeracións :/

    • @bledanevada4799
      @bledanevada4799 3 ปีที่แล้ว +4

      @@davidcoruna4636 a cousa é que o castelán influíu no galego mesmo cambiando a súa normativa... e o castelán en xeral non foi afectado do mesmo xeito polo galego. os tempos compostos maiormente están vivos en españa.
      e non pasa nada por dicir que a galiza está en españa, só haiche que recoñecer que en parte por iso o idioma foi afectado.

  • @mathrixx
    @mathrixx 3 ปีที่แล้ว +4

    Grazas pola explicación!!

  • @InspiradoCidadao
    @InspiradoCidadao 3 ปีที่แล้ว +2

    Bom, pois teremos que empregar o futuro do subjuntivo na frases onde for possível 😃
    O futuro do subjuntivo serve para expressar uma possibilidade dalgo que poderá acontecer futuramente mas que ainda nom aconteceu. Por exemplo: «Quando (tu) estudares mais galego, saberás empregar o futuro do subjuntivo».
    Neste exemplo do futuro do subjuntivo do verbo ‘estudar‘ seria conjugado assim:
    eu estudar
    tu estudares
    ela-ele-você estudar
    nós estudarmos
    vós estudardes
    elas-eles-vocês estudarem

  • @ignaciom.9805
    @ignaciom.9805 3 ปีที่แล้ว +3

    Interessante! já não usam futuro do subjuntivo, nem infinitivo pessoal, nem vogais nasais e alguns depois gostam de dizer que o português e o galego ainda são a mesma língua.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 ปีที่แล้ว +3

      Uma coisa não leva à outra... O infinitivo pessoal e o futuro do conjuntivo fazem parte do galego tradicional e as vogais nasais não é algo que diferencie uma língua da outra.
      O que acontece é que o galego nos dias de hoje está tão contaminado pelo castelhano que muitas das formas tradicionais galegas estão a perder-se, e isso é uma pena... e ainda falam que os portugueses têm mais influência do castelhano no seu idioma!

    • @joman563
      @joman563 3 ปีที่แล้ว +5

      Na fala dos Ancares sobrevivem as vogais nasais e non hai que retroceder moito no tempo para acharmos futuros de subxuntivo no galego escrito (por exemplo, nos refraneiros do século XX). E aínda non é raro que a xente maior empregue o infinitivo conxugado /“infinitivo pessoal” con naturalidade.

    • @costillero2189
      @costillero2189 3 ปีที่แล้ว +1

      Esta é a realidade. O galego é um crioulo de transição para o castelhano que já domina toda a população galega. Tanto faz que os velhos ainda usem os tempos próprios. Em 20 anos os velhos vão falar só castelhano.

    • @ignaciom.9805
      @ignaciom.9805 3 ปีที่แล้ว +1

      @@costillero2189 Concordo, eu li faz uns anos que a maioria dos jovens da cidade já não fala galego, quando eles forem velhos a língua só ficará como uma lembrança, tomara que algo seja feito, acho que ainda há tempo.

    • @ombt5656
      @ombt5656 3 ปีที่แล้ว +2

      A proba de que portugués e galego sao a mesma lingua é que voce percebe perfeitamente o que esta menina está a falar. Claro que há diferenças, como também as há entre as diferentes variantes do inglés, espanhol ou chinés

  • @teresaprado1
    @teresaprado1 3 ปีที่แล้ว +3

    non sabia nada pero agora menos menudo lio de suxuntivos

    • @InspiradoCidadao
      @InspiradoCidadao 3 ปีที่แล้ว +4

      O futuro do subjuntivo serve para expressar uma possibilidade dalgo que poderá acontecer futuramente mas que ainda nom aconteceu. Por exemplo: «Quando (tu) estudares mais galego, saberás empregar o futuro do subjuntivo».
      Neste exemplo do futuro do subjuntivo do verbo ‘estudar‘ seria conjugado assim:
      eu estudar
      tu estudares
      ela-ele-você estudar
      nós estudarmos
      vós estudardes
      elas-eles-vocês estudarem

  • @24Technobase
    @24Technobase 3 ปีที่แล้ว +1

    Ester conxugalo 😍

  • @Araujo-xq7rr
    @Araujo-xq7rr 3 ปีที่แล้ว +2

    O que significa, digotchoeu em português?

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 ปีที่แล้ว +1

      Te lo digo eu

    • @alexfsans
      @alexfsans ปีที่แล้ว +1

      Digo-to eu! (Eu o digo a ti), eu o digo a você (digo-lho eu).

    • @rafaelcordeirosilva
      @rafaelcordeirosilva ปีที่แล้ว +1

      "Digo-te eu". Como em português culto não se inicia frase com pronome átono, o "te" vem após o verbo. Também se poderia dizer: "Eu te digo".

    • @joselitomiranda-editoraartner
      @joselitomiranda-editoraartner ปีที่แล้ว

      @@rafaelcordeirosilva No Brasil é "Eu te digo".

  • @manuelferriopombo6311
    @manuelferriopombo6311 หลายเดือนก่อน

    Que pelazo hahah

  • @cande_1025
    @cande_1025 3 ปีที่แล้ว +1

    que che pasou no pelo xd?

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 ปีที่แล้ว +2

      Ficou mal amanhado? Parece que aquilo estava sempre a cair em cima da cara dela, devido à gravidade... O cabeleireiro (ou cabeleireira) que fez aquilo fez um mau trabalho!

  • @pedrootero1567
    @pedrootero1567 2 ปีที่แล้ว

    O vídeo está fatal montado.

  • @luiscalvovazquez4179
    @luiscalvovazquez4179 2 ปีที่แล้ว

    Y para que vale todo esto. Vete a Madrid con un trabajo de fin de grado o una tesis escrita en gallego y te vas a la calle. No apruebas en tu vida.le hablas así a un gallego puro, que saben más gallego que cualquier normativa de estas, y te dice que aprendas a hablar... Y con razón... Feijóo sigue con tu línea que así nos va

    • @silveriogarciacores5959
      @silveriogarciacores5959 ปีที่แล้ว +4

      Quantas parvadas num só parágrafo!! Gostaria de che contestar más nom vou perder o tempo. Lê um pouco e sai ti mesmo do erro. Saúdos!

    • @placidobaamonde6374
      @placidobaamonde6374 11 หลายเดือนก่อน

      Mágoa se es galego; e se non o es: aprende a sintaxe e a ortografía castelá. Tes moita necesidade.

    • @rosendoabeijon7498
      @rosendoabeijon7498 7 หลายเดือนก่อน

      Te lo digo en castellano porque por lo visto de gallego andas escaso. Si solo echasemos mano de lo que unos cuantos decís que vale tú a lo mejor serías un mal recuerdo del pasado. Si no vas a aportar nada de validez...a un lado y no opines por opinar. De todo esto lo que más claro queda es tu ignorancia. Bo proveito!