@@Martin_yiyi enfermo obviamente ponene acento Neutro para los doblajes, ya q no solo lo hacen para argentina, si No también para chile, uruguay, Paraguay, bolivia
@@Martin_yiyi Porque en los doblajes latinos es casi que obligatorio hablar en neutro. Además decís "sho" como si todo Argentina dijera de esa forma, flaco. *Argentina no es Buenos Aires*, tenés Tucumán, Entre Ríos, Santa Fé, Jujuy, ETC. Y en esos lugares va a escuchar "Yo"
Es que al ver los dos doblajes, me doy cuenta, fue mi primera vez viendo Gravity Falls en español de España y lo único que consideré fue eso, ya qué la pronunciación está bien, es la original.
craxeD \\monster legends y mas// oohh no tenia idea. Muy bien por Argentina. Todo un orgullo. No sabía y eso que hasta he hecho varios vídeos dr Gravity Falls jajaja. Se aprende algo nuevo cada día. Gracias
Ariadna Dellagiovanna jajaj no la doblaciones de lationamerica son casi siempre echas en mexico sabias que goku vegueta frezer krilin picolo y todo los demas de dragon ball son voses mexicanas
Esto me hace acordar que pinocho la pelicula fue doblada por argentinos xd es mas, los argentinos tenemos una gran cantidad de doblajes en peliculas,series e incluso videojuegos, uncharted por ejemplo, me da rabia que los mexicanos se crean superiores en los doblajes solamente por que tienen los doblajes mas conocidos ej: dragon ball entre otros, al igual que argentina y mexico otros paises tambien hacen doblajes por ejemplo venezuela que doblo rick y morty.
No se creen superiores, los doblajes mexicanos han sido elegidos por muchos, que ustedes lo vean así es diferente. Cada país tiene lo suyo y Argentina no se queda atrás, pero si México remarca más en el doblaje y digas que es solo por series conocidas pues es así, lo que más calidad tiene más llamativo será y es por eso que es considerado el mejor doblaje más que nada por las elecciones que hacen y el sentimiento que le ponen a los doblajes, me gustó mucho este de Argentina es muy bueno sin duda quedó espectacular pero aquí nadie se cree mejor que el otro, es simple criterio de los demás, ellos preferirán el que más les guste por ser su opinión, y el que más tenga es el que gana e aquí México.
Realmente el nombre de Mabel esta bien en los dos doblajes, en el latino lo han dejado con pronunciación hispana, y en el castellano (de España) han dejado como se pronuncia realmente en el doblaje original. Asique realmente ambos están bien.
색파란 en inglés se lee meibel no meibol te cuento que bol en inglés es ball que es pelota y es casi un insulto tener eso en tu nombre u know? Cualquier cosa soy canadiense y recido en Argentina.
sinceramente prefiero a el español latino creo que se escucha mejor y pues en castellano casi no les entiendo y escucho todas las voces iguales claro respetando a los que piensen diferente a mi
Me pareció mejor la latina la verdad, la escena final de Tio Stan confio en ti me erizo :P cosa que no paso con la española que estuvo buena también solo no me gusta como pronuncian Mabel xdd
"meibel presiona el botón rojo!" y yo pensaba que la vercion española hiba a ganar xd meibel parece alguna marca de licuadoras o algo asi xd ah y obviamente gana la vercion latina :v
Pero que cojones es vercion? No te puedes invertar la forma de la que se escriben las palabras. La ortografía no sale de los árboles. Ay, no perdona, harvolez
Garnet es un nombre en Steven Universe listillos. los españoles no traducen bien. Granate y Maibol suena horrible. una traducción es traducción sea nombre o lo que sea. decir el nombre de Mabbel en ingles e intentar matizarlo a Español y con ese acento es horrible.
Si nos reímos más del doblaje en castellano va ha venir meibol a atacarnos con su onda vital a todo gassssss acompañada de jomer pero descuiden porque aguja veloz nos va a proteger xd
Me encanta porque 'Meibol' es la pronunciación original. Homer es el nombre y la pronunciación original. Nombre que por cierto tenéis mal. Igual que el actor secundario bob, los Van Houten, Armin Tamzarian (nombre real del director Seymour Skinner), el reverendo Timothy Lovejoy, Nelson Muntz, Waylon Smithers y un muy muy muy largo etcétera. Aguja veloz? Te refieres a aguja dinámica?
Soy de españa pero joder, el doblaje de esta serie me ha parecido bastante malo, las voces si me gustan pero las actuaciones son pesimas y mas en esta escena y odie un episodio de como lo traducieron, The last mabercorn lo traducieron como el ultimo mabelmaiz, sin palabras, Lamento decirles pero esta serie junto a Oye arnold, Bob esponja, Las chicas superpoderosas, Mansion foster: Para amigos imaginarios, Danny phantom, Phineas y ferb, My little pony: La magia de la amistad (incluyendo Equestria girls), Steven universe, Star vs las fuerzas del mal, The loud house son las que prefiero muchisimo mas en latino que la de mi pais
El doblaje en castellano no es tan bueno. No eligen las mejores voces, suenan como niños todas las voces y las canciones que e escuchado en castellano me han dejado traumado de las malas que son. Y perdón eso es lo que pienso.
@@brandonbenitez7614 No, casi nadie se quejó porq no tienen motivos de quejarse, el latino es un doblaje y castellano es otro, no puedes comparar por ejemplo el latino y el portugués porq cada uno sonará bien. Los personajes no tienen una voz, los doblajes HACEN su voz. Asiq ninguna es mejor o peor porq no hay correcta o incorrecta.
"Ehrez un jilipoyas xq erez latyno i por ezo prephieres el latyno ñya ñya ñya ñya zoi una rrata pemdeja" te apuesto a que en el futuro vendra un español hablando asi :v
ye ya ¿tonta? Para que me dices *Tonta* Yo no soy tonta cualquiera se equivoca Aprende a no criticar a la gente Decile tonta a tu mamá vamos a ver que te dice
es porque se supone que deberiamos dar una critica constructiva para mejorar el doblaje pero... ES MEJOR AGARRARNOS A LAS PIÑAS BOLUDO XD ademas sin ofender pero el de españa esta bastante mal no por MEIBOL ya que así le llaman en ingles creo ni por el trasto ni nada de las expresiones si no por la voz de stan le falta emoción expresar tristeza humillación arrepentimiento etc
Meibol es la pronunciación original de Mabel en inglés. Los españoles dejaron intacta la pronunciación inglesa del nombre, mientras que los latinos adaptaron el nombre a la fonética castellana.
+ALVARO CEREZO Pues qué mal enseñan en España, es como que andaramos diciendo que son parte del Reino Unido por el estrecho de Gibraltar, es muy diferente Sudamérica que Hispanoamérica, y si se dice Sudamérica a todos los países que hablan español, Brasil y las Guyanas ya no son de Sudámerica, son de África o de dónde chingados?
Me Gusta Mas El Latino, Los Sentimientos Son Mas Notables. Los Españoles Son Muy Neutros, Sin Emoción (Pero Esta Bien) PD: No Pretendo Insultar A Ningun Español, Es Solo Mi Opinion
Es que el latino además está mejor ambientado con las voces y entorno, en cambio en castellano sobresalen las voces por encima de todo por lo que no se logra ambientar bien...
déjenme explicarles a todos los que se burlan del "MEIBOOL" primero quiero que sepan que soy de mexico y por eso mi idioma es el latino. también quiero decirles que la pronunciación original del nombre en inglés de mabel es más cercano al del idioma español castellano que del nuestro (la pronunciación se diría "meibel" aproximadamente). así que no se burlen que la versión que está equivocada ES LA NUESTRA.
1.-La voz de Mabel en castellano me suena como de bebita xD (1:41 - 1:47) ¡i love it! 2.-Odio la de Soos en castellano 3.-Meibol...pasa lo mismo que con Jomer xD pero esta bien
manuel romero b a lo q me refiero es que hablan como si estuvieran leyendo un guión, algo así como Loquendo, cuando gritan, lloran, etc. no concuerda con lo q se ve, no se nota las ganas de hacer el doblaje... no todos son así, solo pasa con algunas series
Javier Franco Solo porque una pequeña porcion de latinoamerica deciende de españoles no quiere decir que seamos todos asi, campeon, prefiero tener sangre nativa con genes fuertes, sanos y puros, que debiles y sucios como los de ustedes.
Javier Franco Tus "antepasados" hicieron mierda el continente, no se que tanto presumes con "gracias a nosotros sois asi", ¿Por ser blancos? ¿Acaso eso aparenta superioridad? Ninguna etnia es mejor que otra, mi querido español.
soy español pero JODERRR!, el doblaje castellano de esta serie me parece malisimo,y no entiendo porque los actores de doblaje no se esforzaron como la voz de Soos y Ford me parecen Horribles y en esta escena si se nota, el doblaje latino si que nos supera mil veces y me encantan las voces en latino como la de Dipper, Soos, Bill de gravity falls, esta es de las series que me gustan mas en latino que en castellano
mamademomo jaa es mucho mejor el de España. “Meibol” es el original, lo que no tiene sentido es que se llame “Mabel”. Las voces latinas parecen traductores baratos. Y la voz de Stan es incomparable. En latino dice “un mal sujeto”. Wtf
Mabel si que queda mal, por favor, suena hasta feo al pronunciarlo. Y me hace gracia, porque casi todos los nombres en latino se pronuncian como en inglés, a menos que os de por cambiarles o traducir los nombres xD, anda y vete a decir tonterías a otra parte y se respetuoso con los nombres propios que si has estudiado inglés, sabrás que ni se traducen, ni se les cambia la pronunciación.
Laurita Castellanos JAJAJAJAJA ME MATO DE RISA TU COMENTARIO 😂😂😂 lo peor es que la pronunciación en ingles es "meibl" y ellos intentaron copiar eso pero les quedó como "meibol" 😂😂
@Kirumo San No, solamente oye los doblajes. El Stan español se oye cansado, preocupado, y como moderando su tono para sonar suave con los niños, está actuado, el stan argentino, que es un locutor, se oye con el mismo tono todo el tiempo y solo como una persona impostando la voz para sonar "neutro" y con voz grave.
@Kirumo San Otro patriotero, puta madre. Primero: el habla neutra no existe, lo que hacen los argentinos es suprimir su tonada natural con la garganta, haciendo que parezca que tragan aire. 2.- Cuando dije para los niños, retrasado, me refería a Dipper y Mabel, quienes son los que están en la escena, y Stan les habla suave para no alterarlos y que no activen la maquina. Lo que hace el stan de España, se llama actuación. 3.- El stan de argentina se oye a muppet, totalmente antinatural con el acento y el tono que finge, no suena como una persona normal si no como una parodia, y no tiene ni un poco de sentimiento, es lo que quise dar a entender. Es más, para terminar, el que lo hace no es un actor, es un locutor como la mayoría de dobladores argentinos..
Daniel Gamerssj callate , es mejor el castellano , es de los mejores doblajes , no solo de esta serio , si no de todas y comparada con la latina , bueno , la latina lo pasarían con un 5 por así decirlo mientras que la castellana un 9 por lo menos
+Matias Guillé vete con tu maybol con tu onda vital y con tu a todo gas . El doblaje latino y el doblaje castellano , ambos tienen muchos errores , son iguales , solamente los latinos estamos acostumbrado al latino y los españoles al castellano . Pero hay que admitir que en gravity falls si que les quedo faltal el doblaje castellano.
Latino 100 veces, además que es horrible el castellano tanto la traducción como las voces comparadas con las originales, en el Latino se siente el sentimiento, lo transmite bien ✨
No se porque carajos le tiran tanta mierda a españa si ellos no hicieron nada, si no les gusta el doblaje que no crecieron en sus infancias,pues no hace falta criticarlos ya que latinoamerica y castellano son diferentes aunque se hablan en español,se que nadie esta acostumbrado en escuchar diferentes cosas en otro doblaje que se entiende pero no jodan wn
DOLLYMOLLY Official para mí la única diferencia del español (España) es que nosotros los latinos no hablamos con z pero como que los españoles hablan con Z no me quejo solo es la diferencia
@@rykuyt3101 On-Daaaa- Gla-Ciaaaaaaaar!!!!!!!!!!! Aguja Dinámica? Titania? Masacre? ¿Esto te suena de algo? Por cierto, decir Mabel está mal traducido. Es como decir Final Flash en lugar de Fainal Flach
Subtítulos terminados, disfrútenlos
PD: Mabel en castellano está correcto, dejadlo
Meibol ? pobre gente de españa
Brejito Zema No hay otra para conseguirlos en castellano
Es la pronunciación original, en estados unidos se también se pronuncia "Meibol"
ComparacionesYT 🙂
Pau Monferrer aunque suena muy bobo el nombre, suena mejor mabel porque meibol suena muy raro
tio abuelo sugro primo cuñado padrastro pediatra medico lisenciado stan confio en ti :v xDDDDDDD
TheWalber27 xdddd
TheWalber27 JAJAJAJAJAJAJAJJAJAJJAJAHH 😂😂😂😂😂
TheWalber27 c mamoh xd
c mamo :v
La puta madre, m reí feo XD
Eso quiere decir que el doblaje de Gravity Falls en latino fue hecho en Argentina?
Es hermoso! * < *
Así es
Y porque en la serie dicen Yo y no Sho? Matame esa
@@Martin_yiyi es verdad loco mas boludos son para creer eso
@@Martin_yiyi enfermo obviamente ponene acento Neutro para los doblajes, ya q no solo lo hacen para argentina, si No también para chile, uruguay, Paraguay, bolivia
@@Martin_yiyi Porque en los doblajes latinos es casi que obligatorio hablar en neutro. Además decís "sho" como si todo Argentina dijera de esa forma, flaco. *Argentina no es Buenos Aires*, tenés Tucumán, Entre Ríos, Santa Fé, Jujuy, ETC. Y en esos lugares va a escuchar "Yo"
Creo que en Latino tiene más sentimiento el diálogo de Stan :3
Axenide es cierto
Axenide gracias! alguien que no insulta!
Es que al ver los dos doblajes, me doy cuenta, fue mi primera vez viendo Gravity Falls en español de España y lo único que consideré fue eso, ya qué la pronunciación está bien, es la original.
Axenide si España esta genial!!
en España diper parece de 30
Grande Argentina. Un gran aplauso a su doblaje. Y también a España, la escena les quedó igual de épica. Saludos.
Si tan solo todos fueran como tú...
Argentina? El latino lo hace mexico. O que queres decir?
@@alejandrovargas2622 pues no se entiende eso en tu comentario
@@alejandrovargas2622 eso no lo diste a entender -.-
Eres un tío legal, ojalá todo el mundo fuera como tú
lo único que falta es que en Francia se llame Melissa :v
ManuMore :D ¿¿¿Acaso no era Maritza??? :v
k no era Maria :v
ManuMore :D La manuela en italia :v?
jajaajajjaja
ManuMore :D :V
a mi me gusta mas el latino, aunque el castellano no esta tan mal
Usuario23K meibol
Maibel :"v
Usuario23K estoy contigo pero le esta feo el castellano porque cambiaron nombres y eso no me gusto
angelica alonso maibol o maiebol
los dos estan bien tanto meibol como mabel
tanto homero como homer
tanto granate como garnet
Lo que no entiendo es porque la bandera de Argentina...
LALITO RAMS es porque lo traducieron en argentina
craxeD \\monster legends y mas// oohh no tenia idea. Muy bien por Argentina. Todo un orgullo.
No sabía y eso que hasta he hecho varios vídeos dr Gravity Falls jajaja. Se aprende algo nuevo cada día. Gracias
gracias por leer :v
:v
Ariadna Dellagiovanna jajaj no la doblaciones de lationamerica son casi siempre echas en mexico sabias que goku vegueta frezer krilin picolo y todo los demas de dragon ball son voses mexicanas
*¿Soy el unico que sabe que la voz de diper la hace un argentino?*
La de Mabel tambien a hace una argentina (Sol Nieto).No,no sos el unico :D
*Uff, gracias a dios -.-*
Y star vs las fuerzas del mal,marco es doblado por un argentino
AdrysSpace TheOtaku que ironía ya que Marco es mexicano XD
@@Sofi-sc9jg alv nunca pence en eso*le explota la cabeza*
MEIBOL? O escuche mal
Damian Carrasco
Así se pronuncia en E.E.U.U
Rojan/VI ok, Aaahhh lo mismo pasa Con Homer no? Aca en latino america le decimos Homero
Damian Carrasco
Exacto
Rojan/VI 👍👍
ES MEIBOL PORQUE EN EL DOBLAJE ORIGINAL SE PRONUNCIA ASI
Pensé que el de españa no era tan malo hasta que escuche meibol :v
ezequiel amrein Es el nombre de mabel en inglés, aunque la pronunciación no es la correcta
Isaac True ya se pero igual da cancer xd
ezequiel amrein cáncer me ha dado a mí al ver tú comentario. Que asco de gente, estamos en 2018 y aún hay este tipo de personas.
Swett Girl es pura envidia pero hablar con vos es como hablar con el tumor de youtube
Swett Girl tan ardida esta tu vagina que no sebes ni lo que decis cuando tengas argumentos hablame aunqye personas como vos lo veo muy dificil
pensé que ibas a poner cuando aparece el tio ford me re comi el amague
pd:me quedo con el latino
yo creo que todos nos comimos alto viaje
Yo pense lo mismo con meyboll :v
Esto me hace acordar que pinocho la pelicula fue doblada por argentinos xd es mas, los argentinos tenemos una gran cantidad de doblajes en peliculas,series e incluso videojuegos, uncharted por ejemplo, me da rabia que los mexicanos se crean superiores en los doblajes solamente por que tienen los doblajes mas conocidos ej: dragon ball entre otros, al igual que argentina y mexico otros paises tambien hacen doblajes por ejemplo venezuela que doblo rick y morty.
No todos los mexicanos se creen superiores que los demas paises latinoamericanos.
Tenés toda la razón
Mal aguante argentina wachoo
No se creen superiores, los doblajes mexicanos han sido elegidos por muchos, que ustedes lo vean así es diferente. Cada país tiene lo suyo y Argentina no se queda atrás, pero si México remarca más en el doblaje y digas que es solo por series conocidas pues es así, lo que más calidad tiene más llamativo será y es por eso que es considerado el mejor doblaje más que nada por las elecciones que hacen y el sentimiento que le ponen a los doblajes, me gustó mucho este de Argentina es muy bueno sin duda quedó espectacular pero aquí nadie se cree mejor que el otro, es simple criterio de los demás, ellos preferirán el que más les guste por ser su opinión, y el que más tenga es el que gana e aquí México.
También The last of us y fue buenísimo el doblaje
Creo que el mejor doblaje es el Latino ¡¡¡¡
Sin ofender a nadie :)
JikookKookmin 13 aguante argentina
fredd :v si
fredd :v la cagaste x2
Rodrich PSP mis sentimientos
BENJAR YT mis sentimientos x2
Like si te gusta el latino👍
The Santo /GTA 5 online OBVIO AHRE
Yo soy de español latino, vivo en la provincia de salta
MEIBOL NO TOQUEZ ESHE BOTON MEIBOOOOOL
MABEL NO TOQUEZ EZE PINXE BOTTON PUEZZZ
@@mustang991 Cuando el humor se usa para faltarle el respeto a un colectivo o individuo en concreto, ya deja de ser humor, srry not srry.
@@yourboss001 aunque el doblaje se hizo en argentina xdd
@jero loquendero uste no entiende el escribir mal apropósito? El lo hace por broma
Jajajajaja
Onda bital y ahora Meibol :v
Facuxlo JAJAJA
Facuxlo JaJAJAJJAJAJSJAJJA
Facuxlo Primero Aguja dinámica ahora homero
y a todo gas xd
y es homero, no jomer xd
De los creadores de onda vital....
Llega....
Meibol :v
XD
Jaja
Josefa Snake kamejame ja
Josefa Snake dicen meibol por que en ingles también se dice así...
Josefa Snake 😂😂😁😂😂😁😊 xDDdD *se ríe como retrasada :v
Me quedo con español latino :'v Quién más?
io :'v
también io ;3
io mero fierro pariente
Rainbow Drops :3 io :4
Law :'3 Como me encontraste¿?
LA VOZ QUE NUNCA CAMBIA ES DE LA CABRA JAJSJAJSJ
soy yo el latino tiene mas sentimiento
JM MD no, esque estás más acostumbrado a escucharlo así
Alex Martínez como sabes que el es latino, perfectamente podría ser de España y notar el doblaje latino con mas sentimiento
No sos vos, es la realidad
me encanta el latino
*Oh no! Meibol! :v*
_No pensé que se enojarían los españoles por eso :v_ *Cuál editado papu? xDxdXd*
Dylan Silva es la pronunciación original
Alex Martínez la pronunciación es meibel
Jeremias Pagliari la original es Meibol
Oh no! Dylan Silva
Pero la traducción es Mabel los idiotas españoles pusieron meibol
Che Mabel, apagala boludaaaa xd (cuando supe que la doblaron en Argentina me imagine eso :v)
Pd: soy argentino PAPA!
me quedo con el latino ❤
yo tambien
y yo
Nad Come Galletas yo tambien xreo que el 99%o el 100%
Nad Come Galletas y yo
el español es una mierda
Realmente el nombre de Mabel esta bien en los dos doblajes, en el latino lo han dejado con pronunciación hispana, y en el castellano (de España) han dejado como se pronuncia realmente en el doblaje original. Asique realmente ambos están bien.
Swett Girl Disculpa que te corriga pero en ingles se pronuncia meibel porque meibol en inges no tiene sentido
Swett Girl totalmente equivocada que los "españoles" se crean "estadounidenses" no tiene nada que ver con los subtítulos
TSO bb Claro! exactamente lo que estaba pensando >:v
색파란 en inglés se lee meibel no meibol te cuento que bol en inglés es ball que es pelota y es casi un insulto tener eso en tu nombre u know? Cualquier cosa soy canadiense y recido en Argentina.
Libre Soy por poner nombres con pronunciación en inglés no nos creemos americanos, es como si tú sabes preparar bien la pasta y te crees Italiano :v
a mi parecer yo me quedo con el latino ya que es mucho mejor y los personajes no son planos como en el doblaje de españa saludos desde Chile
:)
Tu Papu Ricolino español
Tmb soy de Chile xD
Lo dije unos muchos meses después 😂😂😂
Yo soy chileno y prefiero el de España
Tu Papu Ricolino toda la razon bro
Tu Papu Ricolino es que por ejemplo como que el tio stan no muestra emociones al hablar en la version de españa
Awante el argentino:v❤️
sinceramente prefiero a el español latino creo que se escucha mejor y pues en castellano casi no les entiendo y escucho todas las voces iguales claro respetando a los que piensen diferente a mi
JohanGamerXD
TheSkardy por eso
Me gustó más el doblaje en castellano.
Me pareció mejor la latina la verdad, la escena final de Tio Stan confio en ti me erizo :P cosa que no paso con la española que estuvo buena también solo no me gusta como pronuncian Mabel xdd
Totalmente de acuerdo, esa escena en latino es tan.. no sé, no la puedo describir.
Meibol xd
Están pronunciando en nombre de mabel como es en la versión de ingles, asi que no esta mal en esa parte
"meibel presiona el botón rojo!" y yo pensaba que la vercion española hiba a ganar xd meibel parece alguna marca de licuadoras o algo asi xd ah y obviamente gana la vercion latina :v
Rey :v A la pucha :v
Rey :v *meibol
Tu falta de ortografía me dio cáncer.
Rey :v Me dejaste impactado con lo de la marca de licuadoras 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Pero que cojones es vercion? No te puedes invertar la forma de la que se escriben las palabras. La ortografía no sale de los árboles. Ay, no perdona, harvolez
Porque meibol?
silvana carrizo Asi es el nombre de Mabel original pero diciendole Meibol se diria que esta "mal pronunciado"
Porque es así, inutil
porque es como lo pronuncian en la version original.
Lorenzo Herreros Exacto, chico listo
Por que a los españoles le gusta el Beisbol.
Yo soy de España y me gusta ver las cosas en castellano, pero he de admitir que en latino me gusto mas que en el castellano esta parte de la animación
Cuando no necesita inglés le ponen meybol, ahh pero cuando si necesita le ponen granate >:v
En algunos casos no es necesario traducir
Por que esas palabras si se traducen en cambio en Español Garnet no significa nada para poder traducirlo en cambio perla y amatista si
Y es Mabbel y si lo dices con Acento español es Mabel y si lo dices con acento ingles es meyboll y en España lo dicen como mayboll
Garnet es un nombre en Steven Universe listillos. los españoles no traducen bien.
Granate y Maibol suena horrible. una traducción es traducción sea nombre o lo que sea. decir el nombre de Mabbel en ingles e intentar matizarlo a Español y con ese acento es horrible.
Exacto
cada like al video es un voto a el doblaje latino americano
Eso o es cierto :l
Y que tiene que ver eso específicamente con el video?
Vete a la mierda
Dislike
Si nos reímos más del doblaje en castellano va ha venir meibol a atacarnos con su onda vital a todo gassssss acompañada de jomer pero descuiden porque aguja veloz nos va a proteger xd
Se dice Homer!
No es Homero xd
Vice 15 Y si no, va a venir otro latino que lleva 10 años con la misma broma.
kawainess y siempre será graciosa
Me encanta porque 'Meibol' es la pronunciación original.
Homer es el nombre y la pronunciación original. Nombre que por cierto tenéis mal. Igual que el actor secundario bob, los Van Houten, Armin Tamzarian (nombre real del director Seymour Skinner), el reverendo Timothy Lovejoy, Nelson Muntz, Waylon Smithers y un muy muy muy largo etcétera.
Aguja veloz? Te refieres a aguja dinámica?
meibol xdxd
Max 198 pensé que le habían dicho taibol :v
Lo mismo pense 😂
Cesar Andrés Lorencez Castillo jajaja
Max 198 XD
Denle un corazón ami comentario si crees que el latino es mejor
Vicho De yolo lo siento, lo necesito para vivir
Vicho de Viajes solo el creador del video puede dar corazones
Glòria Diaz xd
Vicho de Viajes yo estoy con vos ganó el latino
Soy de españa pero joder, el doblaje de esta serie me ha parecido bastante malo, las voces si me gustan pero las actuaciones son pesimas y mas en esta escena y odie un episodio de como lo traducieron, The last mabercorn lo traducieron como el ultimo mabelmaiz, sin palabras,
Lamento decirles pero esta serie junto a Oye arnold, Bob esponja, Las chicas superpoderosas, Mansion foster: Para amigos imaginarios, Danny phantom, Phineas y ferb, My little pony: La magia de la amistad (incluyendo Equestria girls), Steven universe, Star vs las fuerzas del mal, The loud house son las que prefiero muchisimo mas en latino que la de mi pais
tambien soy de españa y concuerdo contigo :/
A mi me gusta 1000 más el latino, no se por que exactamente. Sera por que las del Castellano no son muy expresivos
En ESPAÑAS LAS LLAMAMOS LAS SUPERNENAS
SÁBELO TODO Y, ME TENÉIS ARTO.
jk Puede gustarles más una versión que otra, pero no significa que no sean españoles.
supernenas es una traduccion de mierda, deynus tu no tienes cerebro
El tio Stan si parece un tio abuelo estan en castellano
Pues literal es un tío abuelo y así tiene que sonar, soy latino por si acaso
yo prefiero Latino por que le da más personalidad a los personajes
personalidad mi pol**
Gabrielito sans Meivol XDDD
+Josefina Pérez yo también
siempre hay mas sentimiento y personalidad en el doblaje latino
El doblaje en castellano no es tan bueno. No eligen las mejores voces, suenan como niños todas las voces y las canciones que e escuchado en castellano me han dejado traumado de las malas que son. Y perdón eso es lo que pienso.
Español latino está más apegado a los personajes
No se puede comparar, los latinos estáis acostumbrados a un doblaje y los españoles a otro
TH-camrAleatorio 42 Gracias, por fin alguien con cerebro
See,pero muchos españoles se quejaron de su doblaje y dijieron que el latino fue mejor :p
@@brandonbenitez7614 No, casi nadie se quejó porq no tienen motivos de quejarse, el latino es un doblaje y castellano es otro, no puedes comparar por ejemplo el latino y el portugués porq cada uno sonará bien. Los personajes no tienen una voz, los doblajes HACEN su voz. Asiq ninguna es mejor o peor porq no hay correcta o incorrecta.
Amo el acento español, saludos desde Argentina v:< XD
latino es mas realista
amo tu foto de perfil x3
"Ehrez un jilipoyas xq erez latyno i por ezo prephieres el latyno ñya ñya ñya ñya zoi una rrata pemdeja" te apuesto a que en el futuro vendra un español hablando asi :v
@@ale-ik2ep es que es cierto :v
latino mejor
A mi me gusta mas el latino
Seguramente por que estoy acostumbrada al latino
El castellano tambien me gusta
Spider Chavo lo 3 malo
Maricel de ramos es castellano tonta
ye ya ¿tonta? Para que me dices *Tonta*
Yo no soy tonta cualquiera se equivoca
Aprende a no criticar a la gente
Decile tonta a tu mamá vamos a ver que te dice
*Numamez neta :v?*
la versión de España me gusto pero le falto sal al taco...
perdón...
le falto tensión
(disculpen mi mexicanes )
AXEL MULTYVIDIOS 22 sal de taco XD Quiero uno de pastor que me entro el hambre XD
El doblaje de Dipper lo hace un Argentino de hecho jaja
AXEL MULTYVIDIOS 22 no le falta tensión así esta bien
Kiomy :3 xD
AXEL MultyNew que es más mierda el de españa
Soy de España y tengo familia en Argentina
¿Por qué pelearse por unos doblajes?
porque uno es mejor que el otro tonto
@@santyalbornoz5079 El no te ha insultado insensato.
@@santyalbornoz5079 Jaja una respuesta tan tranquila y directa
No es donde vivas o donde vive tu familia, es que en el Reino de España hacen malísimos doblajes.
es porque se supone que deberiamos dar una critica constructiva para mejorar el doblaje pero... ES MEJOR AGARRARNOS A LAS PIÑAS BOLUDO XD ademas sin ofender pero el de españa esta bastante mal no por MEIBOL ya que así le llaman en ingles creo ni por el trasto ni nada de las expresiones si no por la voz de stan le falta emoción expresar tristeza humillación arrepentimiento etc
gano latino
undergaster2 definitivamente :vvvvv
undergaster2 abzolutificamente si
si
undergaster2 no gano ninguno
LATINO!!
Castellano
Esteban Garcia latino
Esteban Garcia prefieres meibol MEIBOL MEIBOL¡¡¡¡¡¡¡[
me da miedo el castellano me quedo de con el latino
Brichu kawaii Gimenez
starr :v
star para cuando tú tercera temporada? :(
Brichu kawaii Gimenez jjaja tu cara da miedo es mejor el latino negra
Sra. Weasley me equivoque de palabra perdon
Brichu kawaii Gimenez si te da miedo será porque tienen muchos buenas voces
Meibol, se me hace raro por escuchar por tanto tiempo Mabel :v
estaba pensando que el doblaje de España no era tan malo hasta que le dijo meibol a Mabel.
seh
"Sudamericanos"
Gracias por acordarte de centroamérica y México (de donde vienen la mayoría de los actores de voz) crack
PabloDesigns cabal yo te apoyo
Meibol es la pronunciación original de Mabel en inglés. Los españoles dejaron intacta la pronunciación inglesa del nombre, mientras que los latinos adaptaron el nombre a la fonética castellana.
+ALVARO CEREZO Pues qué mal enseñan en España, es como que andaramos diciendo que son parte del Reino Unido por el estrecho de Gibraltar, es muy diferente Sudamérica que Hispanoamérica, y si se dice Sudamérica a todos los países que hablan español, Brasil y las Guyanas ya no son de Sudámerica, son de África o de dónde chingados?
Me Gusta Mas El Latino, Los Sentimientos Son Mas Notables.
Los Españoles Son Muy Neutros, Sin Emoción (Pero Esta Bien)
PD: No Pretendo Insultar A Ningun Español, Es Solo Mi Opinion
Jugando Con Mati exacto
Es que el latino además está mejor ambientado con las voces y entorno, en cambio en castellano sobresalen las voces por encima de todo por lo que no se logra ambientar bien...
Latino,latino,latino,latino!!
déjenme explicarles a todos los que se burlan del "MEIBOOL" primero quiero que sepan que soy de mexico y por eso mi idioma es el latino. también quiero decirles que la pronunciación original del nombre en inglés de mabel es más cercano al del idioma español castellano que del nuestro (la pronunciación se diría "meibel" aproximadamente). así que no se burlen que la versión que está equivocada ES LA NUESTRA.
Si pero su suena mejor ya por poco no le dicen balon xdd
En realidad no esta mal, los nombres se pronuncian diferentes en todos los países e idiomas así que ninguno esta mal.
Latino es mejor.
*tormenta de arena xdxDxDXdXDXDxd*
siente el poder de la arena XdxXXdXDXdx
eres de españa :V
Si sobre todo cuando cagan pelis el doblaje latino jajaja
th-cam.com/video/YxpRonlPnJU/w-d-xo.html
¿Cuál editado, papuh? :v
Benancio Melasuda el español hace sonar todo ridiculo 😂
El latino tiene algo que el castellano no, no se que es pero realmente se nota la diferencia, el latino es el mejor.
amor jeje
sentimiento xD
quizas porque eres latino y no estes acostumbrado al castellano y por eso lo criticas(?
el latino tiene mejores voces y ademas en el castellano les cortan algunas partes y no se oyen los sonidos de fondo
Castellano, es el latino... Aprendan a hablar pedazo de analfabetos e inadaptados.
LATINO PAPU
like si eres latino o español
Juampicuer quién más vería este vídeo de no ser los hispanohablantes?
Gente de Guinea Ecuatorial o Filipinas V:
sorry hacked acount ya salió el pendejo con su dospuntosve para creerse superior
No voy a ser chino, solo los idiotas te dan like
Yo soy china :vvv
1.-La voz de Mabel en castellano me suena como de bebita xD (1:41 - 1:47) ¡i love it!
2.-Odio la de Soos en castellano
3.-Meibol...pasa lo mismo que con Jomer xD pero esta bien
Nunca Sabrás quien soy :v a mi me gusta la voz de meibol, creo que le pega mucho esa voz😍
Glòria Diaz "meibol" :v
Que pasa con Homer, si es lo mismo pero vosotros le decís Homero
Tyuret cis La rana Gustavo :v
MirFany Fer ń
gana la vercion Argentina o latino america
version
Aguante LatinoAmerica!!
Kaneki Ghoul así no hablan los argentinos porque así hablan los que no saben hablar ósea =Chilenos...jaja conshe su mae pero que boludo
MOSTI MODZ ツ yo soy de argentina ._.
Tómate Un Mate no se si te burlas pero me da igual :v
Tómate Un Mate Mosti Es Italiano ._.
Tómate Un Mate me da igual >:v
en bolibia mavel se ha a llamar maluma xD
Se escribe "Bolivia" y "Mabel"
Robot Six
Alv que no comemos paloma XD
Green Hero cállate pendejo soy de Bolivia y se llama Mabel subnormal
sólo es un puto chiste xD
Jorge Trigo callate niño rata de mierda
no tiene expresión el español, no tiene sentimientos, ese es el problema... además de q todas las voces para mí me parecen iguales xd
además de que aveces ponen las voces que no quedan para nada con el personaje
pues es lo que nos pasa a nosotros a mi,sin ofender, vuestras voces me parecen iguales en los personajes y no se diferenciarxdd
manuel romero b a lo q me refiero es que hablan como si estuvieran leyendo un guión, algo así como Loquendo, cuando gritan, lloran, etc. no concuerda con lo q se ve, no se nota las ganas de hacer el doblaje... no todos son así, solo pasa con algunas series
pues lo que te digo es que,a la verga los dos arriba el ORGINAL
manuel romero b jajajajaja si, aguante el original
like si eres de latino america
joaquin sevilla Pus tu apellido es una ciudad española :v
si ya se es medio raro pero soy latinomericano osea soy de Argentina
joaquin sevilla mi apellido real es arias y soy aries (enserio) :v
Luciano Mena yo también piba(pibe pero para sexo feminino)
si soy de latino america
Se nota mucho el cariño y profesionalismo que le hecharon a los personajes
Meibol ? WTF!!!!! QUE MIERDA
Buster - los latinos descendeis de los españoles crack gracias a nosotros sois así ,así que deja de meterte con tus propios antepasados
Javier Franco
Solo porque una pequeña porcion de latinoamerica deciende de españoles no quiere decir que seamos todos asi, campeon, prefiero tener sangre nativa con genes fuertes, sanos y puros, que debiles y sucios como los de ustedes.
Javier Franco
Tus "antepasados" hicieron mierda el continente, no se que tanto presumes con "gracias a nosotros sois asi", ¿Por ser blancos? ¿Acaso eso aparenta superioridad? Ninguna etnia es mejor que otra, mi querido español.
En el idioma original ( ingles ) escrito es mabel, pero la pronunciacion de la a y e cambian, por eso escuchamos "meibol"
Buster - dejalos, algunos de ellos prefieren pensar que nos hicieron un favor, cosa que no hicieron
gano el latino :v
moises navarro una mierda
TheSkardy me gusta más en español
Mariano Quiroga es meibol
soy español pero JODERRR!, el doblaje castellano de esta serie me parece malisimo,y no entiendo porque los actores de doblaje no se esforzaron como la voz de Soos y Ford me parecen Horribles y en esta escena si se nota, el doblaje latino si que nos supera mil veces y me encantan las voces en latino como la de Dipper, Soos, Bill de gravity falls, esta es de las series que me gustan mas en latino que en castellano
Soy castellano respact
eduardo garcia por qué no escribes como los españoles
QUE PEDO WEY ES OBIO EL LATINO
1-¿MAIBOL?
2-LA VOZ
3-Y LA PUT* VOZ DE STAN
mamademomo jaa es mucho mejor el de España. “Meibol” es el original, lo que no tiene sentido es que se llame “Mabel”. Las voces latinas parecen traductores baratos. Y la voz de Stan es incomparable. En latino dice “un mal sujeto”. Wtf
@@labolsadepapel4609 tienen voz de ardilla no jodas es horrible
En ambos la interpretación esta bien y si disfrutan sin criticar sin sentido?
@@NektroCN Soy mexicano y gana el latino de argentina mil veces. Y son criticas constructivas. Salu3
latino
papa linda españa na ninguno es mejor
papa linda fnafhs :3
te entiendo perfectamente
(aguante FNAFHS :3 )
FnafHS es para retrasados :3
*Tdaret Verk* concuerdo con este comentario
De los creadores del beisbol
llega.
Meibol te hara sudar con todo el ejercicio que haras.
pero queda mal :v
Mabel si que queda mal, por favor, suena hasta feo al pronunciarlo.
Y me hace gracia, porque casi todos los nombres en latino se pronuncian como en inglés, a menos que os de por cambiarles o traducir los nombres xD, anda y vete a decir tonterías a otra parte y se respetuoso con los nombres propios que si has estudiado inglés, sabrás que ni se traducen, ni se les cambia la pronunciación.
*Meibol, Meibol Espera* *xdxdxdxdxdxd Meibol xdxdxd*
Bella Neboluos jajjaaja meibol
spartamax Aparta que suelto mi onda vital >:v
Meibol la nueva sopa china :v
Acompañala con tu sus de salsa :vvvvvvv
El español latino es mejor...
*tsunamis de millones de quejas salvajes aparecen*
Que hice para merecer esto >:'''v
Camila Sabrina Rocha Rivero En realidad nadie está peleando :v
Camila Sabrina Rocha Rivero es mejor el latino!!!!! Negro
Sra. Weasley ok ya termine de insultar no te quejes no digas nada
fran!
Tu tienes oportunidad de quejarte y ella no porque
Aparte de rasista machista maldito•`
Vlogs Escolares No le veo el machismo solo el racismo xd
meibol? WTF?
Laurita Castellanos re loca la meybol
Laurita Castellanos jajaja keno,yo también me quedé pensando pero que mierda?
Laurita Castellanos JAJAJAJAJA ME MATO DE RISA TU COMENTARIO 😂😂😂 lo peor es que la pronunciación en ingles es "meibl" y ellos intentaron copiar eso pero les quedó como "meibol" 😂😂
bueno es mejor que mabel se asemeja un poco mas al original
y en otras muchas series los dobladores latinos hacen lo mismo
prefiero en latino mabel
meibol xd
Jaja
Detrex ツ así es el doblaje original ;) a cada uno le gusta su doblaje
A kugar al meiball
El latino tiene mas sentimiento se apega mas a los personajes
No tiene porqué
ni madre...
@Kirumo San No, solamente oye los doblajes. El Stan español se oye cansado, preocupado, y como moderando su tono para sonar suave con los niños, está actuado, el stan argentino, que es un locutor, se oye con el mismo tono todo el tiempo y solo como una persona impostando la voz para sonar "neutro" y con voz grave.
@Kirumo San Otro patriotero, puta madre.
Primero: el habla neutra no existe, lo que hacen los argentinos es suprimir su tonada natural con la garganta, haciendo que parezca que tragan aire.
2.- Cuando dije para los niños, retrasado, me refería a Dipper y Mabel, quienes son los que están en la escena, y Stan les habla suave para no alterarlos y que no activen la maquina. Lo que hace el stan de España, se llama actuación.
3.- El stan de argentina se oye a muppet, totalmente antinatural con el acento y el tono que finge, no suena como una persona normal si no como una parodia, y no tiene ni un poco de sentimiento, es lo que quise dar a entender. Es más, para terminar, el que lo hace no es un actor, es un locutor como la mayoría de dobladores argentinos..
Se puede pronunciar Mabel y Meibol,depende de el país.
meibel se dice :V
En inglés se dice.
"Meibel"
Francisco Pérez Se dice Mabel, pero en inglés se pronuncia Meibel
AB M PVZ 618 Se escribe Mabel,y se dice Meibel en inglés. Quieres decir no?
Francisco Pérez Exacto, pero en español debería decirse como se escribe, Mabel. Es un nombre muy común
MEIIIIIIIIBOOOOOOOOL
ahre no chau😂😂😂😂
Zoelia Asi es la pronunciación original
Ray Somnis Es la pronunciación en Inglés
Zoelia Homerooooo
Es ESPAÑOL NO INGLES
Zoelia Onda vital :v
ostia meybol no utilizes tu onda vital :v
VEGETO SUPER SAYAYINAZUL ostia vGUeta (no te lo tomes a mal😘)
Ajjajajajajja
el tio awelo
20% De comentarios hablando de latino 10% castellano y 70% hablando de meibol :v
sigo preguntándome porque la bandera argentina en la miniatura(no me quejo sólo curiosidad a parte soy argentino Wacho)
El hermano de Pedritow la traducción se hizo ahí (por lo que veo)
El hermano de Pedritow yo tanbien wachin
el doblaje en latino américa es echa por argentinos
soy argentino :v
Él doblaje fue hecho en argentina aunque no se note su sensual asentó :v
Rieff Batman Creo que es "acento"
like si prefieres el latino
Lautaro Benefatori yo si
Lautaro Benefatori que me vas con esa cara de voldemor
•Tero VFX• y vos tened cara de pajero primero pone tu foto ok despes ablas
Lautaro Benefatori y tu despues aprende a decir "habla"
Yuoiolao ._. y tu aprende a diferenciar :v no esta diciendo habla esta escribiendo habla
ai noze cual decir.... a ya se me gusto el japones :V
Teito kawaii xD :v
Teito kawaii :V
Teito kawaii te la chino mamaste
Teito kawaii a mi tambem :v
Epi-kho :v
Definitivamente me quedo con el doblaje latino ♡ (transmite muchísimo más)
el doblaje latino es mejor, mucho mejor
Daniel Gamerssj meyboll :v (esa y muchas razones por la cual es mejor el latino)
Daniel Gamerssj digamos que el latino es 1000 veces mejor que el español
alaah el maz liztoh de su cama
Daniel Gamerssj callate , es mejor el castellano , es de los mejores doblajes , no solo de esta serio , si no de todas y comparada con la latina , bueno , la latina lo pasarían con un 5 por así decirlo mientras que la castellana un 9 por lo menos
+Matias Guillé vete con tu maybol con tu onda vital y con tu a todo gas . El doblaje latino y el doblaje castellano , ambos tienen muchos errores , son iguales , solamente los latinos estamos acostumbrado al latino y los españoles al castellano . Pero hay que admitir que en gravity falls si que les quedo faltal el doblaje castellano.
Por que no pusiste por cual votabas?
En las de doblaje la opinión es vuestra
ComparacionesYT
Los vídeos sin tu opinión no tienen sentido :'v
no es porque sea latino, pero el doblaje latino transmite más sentimientos, es un poco más realista
SouLenth 9 eres español?
:c emo presente Nel prro xd
es cierto coincido contigo
si si realista mi polla con cebolla
RipermasterMcYT si si te felicito de insultar mainca (forma de insultar de jugar Minecraft)
4:54 aay dioos, amigo. Me re pegó la escena a pesar q ya la habré visto unas 15 o 20 veces jjaja, lrpm bldo, q pedazo de seriaza...
soy de España pero no se porque me siento mas atraído por el doblaje latino :v
MonkeyGBA atraído de qué forma? 7u7
Cristobal Angulo he no hace falta insultar al doblaje
MonkeyGBA por "Meibol" amigo Por "Meibol" :'u
meibol que verga ?
Cristobal Angulo mabel en ingles ignorante :/
pero por que lo dicen en ingles si es un doblaje en español? seh copian de pitbull meiboll ti ti tiriri :v
No lo dicen en inglés, solamente respetaron la pronunciación del nombre original en el doblaje.
Cristobal Angulo es mejor que mabel , es la verdad
Matias Guillén verdad
mayboll azopotamadre
x2 :v xd
ElGatoHD en ingles tambien se dice asi :v
Es la pronunciacion original crack
Pero el Español es Para traducirlo por eso es Español :V
Yap, pero un nombre no tiene por que ser traducido
1:14 meibol whaaaaattt?????
meibel es la pronunciación en ingles (o sea el original)
Que la pronunciación en inlges es MEIBOL
Mathias en inglés no se dice meibol!!!
Se pronuncia meibel joder...
Jaime Peru 237 tanto en inglés americano como británico es MEIBOL!!! 😑 (Alguien se va a preocupar de comprobarlo o van a seguir molestando?)
es la pronunciacion original, cual es el probnlema?
Mayboll y granate :v
JohanTheMasterTroll 750 Mabel esta mal, siguiendo el inglés es mayboll pero ok
Jose Angel Garcia Garcia mayboll :v
xd
ufff
¿¡que tiene de malo?!
bellota y bombón :v
latino❤
Latino 100 veces, además que es horrible el castellano tanto la traducción como las voces comparadas con las originales, en el Latino se siente el sentimiento, lo transmite bien ✨
101 :3
Pau Garnica Ninguna traducción es horrible, solo hay que acostumbrarse...:)
No se porque carajos le tiran tanta mierda a españa si ellos no hicieron nada, si no les gusta el doblaje que no crecieron en sus infancias,pues no hace falta criticarlos ya que latinoamerica y castellano son diferentes aunque se hablan en español,se que nadie esta acostumbrado en escuchar diferentes cosas en otro doblaje que se entiende pero no jodan wn
DOLLYMOLLY Official Para mi el latino es castellano enguarrado. Pero si dices yo te puedo dar mi respeto
DOLLYMOLLY Official para mí la única diferencia del español (España) es que nosotros los latinos no hablamos con z pero como que los españoles hablan con Z no me quejo solo es la diferencia
Soldado 501 que es enguarrado? 😑
@@rykuyt3101 En la versión original pronuncia Meibol, no Mabel. El latino es el incorrecto
@@rykuyt3101
On-Daaaa- Gla-Ciaaaaaaaar!!!!!!!!!!!
Aguja Dinámica?
Titania?
Masacre?
¿Esto te suena de algo? Por cierto, decir Mabel está mal traducido. Es como decir Final Flash en lugar de Fainal Flach
Yo voto por Español Latino
Opiniones Bienvenidas
REDL_ 63 ¿Casi siempre? mi propósito es que siempre salgan.
ComparacionesYT quiero saber tu opinión de este doblaje me lo dirías?
Gianfranco Pantanetti iré siempre por lo que he visto
ComparacionesYT podrías daru opinion