The Old Greek translators of the LXX were translating from a Hebrew text without vowels. Hebrew is a consonantal text, so if you add different vowels you can get different words. What is interesting is all the places where the LXX misread a Hebrew word for another word that is spelled the same or similar. ἁλιεύς,-έως+ - *Job 41:7 ( ἁλιέων fishermen -דיגים for MT דגים fishes (LEB) LXX - or his head in fishermen's boats (40:31) MT - or his head with fishing spears. (41:7 in English) MT = Masoretic Text
It is interesting that the LXX has an additional psalm. There is always something new to learn.
@@alexandersmith9385 Dude you should check it out! If I remember correctly, it's about when David slew Goliath
The Old Greek translators of the LXX were translating from a Hebrew text without vowels. Hebrew is a consonantal text, so if you add different vowels you can get different words.
What is interesting is all the places where the LXX misread a Hebrew word for another word that is spelled the same or similar.
ἁλιεύς,-έως+ - *Job 41:7 ( ἁλιέων fishermen -דיגים for MT דגים fishes (LEB)
LXX - or his head in fishermen's boats (40:31)
MT - or his head with fishing spears. (41:7 in English) MT = Masoretic Text
@@mrtdiver very cool!