In my thoughts, Anglish needs it's own speechcraft otherly from English, and the spelling too, so that you could look at Anglish and say "That's Anglish, and not only mean English". Good thing we already have the Anglish spelling and Old verb conjugations, so that's easy for us. In my thoughts we should use the old verb conjugations and the Anglish spelling to make sure that Anglish is not mistaken for English.
Firstly, I don’t mean to pick on or bother you or anything, but if you were unaware I only wanted to let you know that both “verb” & “conjugation” are outlandish words with French &/or Latin words. You might want to try something like “doing word” for “verb” and “wordshift” for “conjugation”. But do as you wish; I only wanted to help if I could. The other thing I wanted to say is that I don’t like the thought of Anglish becoming a tongue fully unlinked to English; there doesn’t seem to be any grounds for doing so and it would even be harmful to the undertaking if we want it to be anything beyond a made-up tongue spoken by an online body of “nerds”. I on the other hand would stand with the undertaking of making English more and more like Anglish, even if it can only be done in rather small steps. But I see you, and your thought is well taken.
that's what i have been thinking though! not the edquickening of old english deed- and namewords, but a foreset for a more throughshiney spellingcraft. i've ashaped my own heavily grounded on icelandish and theechish spellingcraft wones.
I am not a native English speaker nor an advocate for Anglish but I admire your determination to develop Anglish further. This kind of work is impossible in my native tongue even if latin (via spanish) derived words were removed since a huge chunk of my language's vocabulary contains sanskrit and to a degree, chinese hokkien. Loanwords from these asian tongues have become an integral part of my language and thus it cannot be removed. Plus the oldest written book in my language already had loanwords from the aforementioned asian tongues which means, there is no written record for the hypothetical native equivalents of those loanwords. EDIT: English actually heavily influenced my language a lot. Code-switching in english and my native tongue is common. Whether that is good or bad is debatable but I think the development of English-based AI will make my language more outdated. For many years, the English-centered education system here fixates on English fluency at the expense of native languages of the Philippines, so as expected, neologisms are very limited or very unknown to the public since English awareness is prioritized by the education sector here. This is not a rant about the English language but rather a tedious😅😅 info about my language that I would like to share.
What percentage of your vocabulary would you say is outborn/foreign in the modern day? The English influence is recent, so this seems pretty easy to undo. If you ever upload films to your channel, I would love to see a detailed video about why or why not the same process could be applied to your native tongue.
@@TheAnglishTimes I think 50 percent or more is foreign since spanish words is between 30-40% of the vocabulary here. Yes the English influence is recent (approximately 100 years or a bit more) but undoing its influence is only possible if the education system and the government itself changes the language of instruction to native tongues (philippines has 100+ languages but only few languages dominate the archipelago, namely tagalog, bisaya, and most importantly, english)
@@heneralluna5972 I don't think the education system has to be on board to do something. US education teaches modern English which is mostly Latin based, but there are still plenty of Anglishers.
@@TheAnglishTimes hmm makes sense. But here, since ppl believe in what the education system teaches, only very few, if not nobody makes the effort to let's say "purify" or "localize" their native tongues. Also, even if many want to do that, I think it would be impossible. For example, there are 2 ways to say "expert in science" in my language. One is through using spanish loanwords (eksperto sa siyensa) but there is also another way of saying it: "dalubhasa sa agham". But "dalubhasa" and "agham" came from sanskrit and there are no written records of "pure words" for "dalubhasa" (expert) and "agham" (science). If there are no written records or even oral informations of the pure words, how can the vocabulary be let's say "localized"? I think Anglish is possible in part because many old english terms have written records or maybe oral informations, whereas that is not the case in my language
I think the biggest problem of making Anglish an actual tounge would be that language is usually always developing and changing. English as we speak it today is nowhere near of what it used to be just 100 years ago, and still will call it english. Anglish on the other hand is more or less a "stuck in time" language, that's what differenciates it from modern english. So unless we are willing to open up Anglish to potential change, or we start accepting that there are tounges that don't get to develop at all, i think Anglish will have a hard time qualifying as a tounge in modern society.
Anglish has been a thing since at least 1966, and since then it has shifted a good deal, and is still shifting to this day. I would not say it is "stuck in time". If you read "Uncleftish Beholdings", and put that up against a 2023 Anglish writing (such as The Anglish Times), they barely look like each other at all.
@@TheAnglishTimes I thought it was like latin, a language that essentially just exist as a point in time and isn't really being changed at all anymore. But I'm completely taking your word for it since i have personally very little experience with the language myself.
@@hyyjij I did listen, and i doubt Anglish will ever become a real tongue. I just gave another point that i though made sense. I have been corrected though so i guess that's that.
@@toastbrot97 I think Old English would be a more fair tongue to put side by side with Latin, as they are both old, and kept alive by their written works. However Anglish is something new. Anglish is more of a conlang like Esperanto.
I make films (on my channel), muses on many things but generally motivated by a desire to provide a narrative which promotes a positive connection to the past. Likewise, I have long enjoyed the dialect and idiosyncrasies of the English spoken in the North York Moors, where I was raised, which retains many older words and so has a certain poetic quality... thee's and thou's and so on, as in Yorkshire dialect. I am then interested if I could get a script translated into Anglish by some fellow who would enjoy the task, which I could then read as narration, if I was to make a film in the future which would suit it. Would this be possible...? I'd not want to create something that was incomprehensible to a modern English speaker, but from what I have heard of Anglish, that would not be the case. Aye. As a side note, a thought occurred to me some while back when irritated by YT comment censorship (and the other), that I could get around it by writing phonetically or speaking in strong dialect. ...Perhaps this is an area where Anglish might be useful today. All the best, JPW.
@@TheAnglishTimes My comment above's evaporating so to reiterate, could you send that again as it hasn't landed. I checked the link on my portfolio site, it is correct.
If you start an english institution online where they ar concrete rules scholars (you guys) to yea or nay grammar and new words then no one can stop it. And get bak too fonetic spelling and old english verb conjugations
I don't think I can say that I stand behind Anglish fully, as I don't well know which kind of Anglish you yourself have put forth here. This is worth some spelling out, as there are now many kinds and undretakings of Anglish most unlike each other. Here are the main three which come to mind for me: 1. Some believe that we need to rid our speech of outside borrowings from Latin and French (as well as Greek sometimes), as it is rather bothersome to them that there should be more words in our lovely mother tongue from these outlandish tongues than there are that come straight from her to begin with. Or maybe even some of them would be happy enough with only lessening this heap of weird words. I am unaware at this time how they feel about words from other outland tongues, knowing that we have many words from Arabic, Celtish tongues, or those spoken by clans of folk in Vinland (or Americksland, if that more outlandish name is more to your liking), to name a few. I myself see nothing wrong with the small handful of borrowings which come from these kinds of speech. 2. Some believe that we should try to get rid of what happened in times of old when the Normans stormed into our homeland and brought many & sundry words from the three tongues which I have brought up under my last heading. I think this a worthy undertaking and good enough in some ways on its own. 3. Some believe that we should, without sparing any, fully rid our speech of any and all words that even smell of a root that is not Germanic. They would rid our tongue even of the words that Old Germanic, the mother of all Germanic tongues borrowed from the Romans, such as "line" or "net" or "wall" or "wine" (at least, as I understand it, these words were borrowed even before the Anglo-Saxons left for the Roman land of Britannia). This I believe to be a bit much. In short, I believe that there should be much less (or even no) outlandish words from the at least the first two of the three tongues I have here named. But anything else seems like too much to me. With that said, so far as what I have said here holds true, I am some kind of Anglisher.
@@TheAnglishTimesThat’s awesome to hear! And if I may, what are your thoughts on other tongues and their loanwords, to name a few, Celtish tongues (from which comes the word “clan”, “bard”, & “flannel”), North and South Vinlandish tongues (loanwords being “moose”, “chocolate”, & “coyote”), Middle Eastern tongues (“coffee”, “caravan”, & “bazaar”), & Spanish (which still has Romish roots, but this tongue for one does not swell our speech nearly as much as its sister and mother)? I ask this only since I for one have the maybe less lofty goal of cleaning out unneeded, unwanted, and seldom wielded French and Latin clutter, whether fully or only mostly, and find other tongues with much less sway over our tongue in days of yore to be a bit more harmless. This is even more so given that I am a Vinlander by birth and find that some words of outlandish roots give our one of a kind way of speech a lovely touch which shows in as lovely a way the kind of inmingling and comings in and goings out of somewhat unlike clans of folk from unlike lands which make my fatherland as delightful a thing as it is to me. Anyways, thank you and God bless!
@@matthewheald8964 I like the thought of other tongues also upkeeping their cleanliness. On a long enough timeline, any tongues that don't upkeep themselves will fall to bits and become something else.
In my thoughts, Anglish needs it's own speechcraft otherly from English, and the spelling too, so that you could look at Anglish and say "That's Anglish, and not only mean English". Good thing we already have the Anglish spelling and Old verb conjugations, so that's easy for us. In my thoughts we should use the old verb conjugations and the Anglish spelling to make sure that Anglish is not mistaken for English.
Firstly, I don’t mean to pick on or bother you or anything, but if you were unaware I only wanted to let you know that both “verb” & “conjugation” are outlandish words with French &/or Latin words. You might want to try something like “doing word” for “verb” and “wordshift” for “conjugation”. But do as you wish; I only wanted to help if I could. The other thing I wanted to say is that I don’t like the thought of Anglish becoming a tongue fully unlinked to English; there doesn’t seem to be any grounds for doing so and it would even be harmful to the undertaking if we want it to be anything beyond a made-up tongue spoken by an online body of “nerds”. I on the other hand would stand with the undertaking of making English more and more like Anglish, even if it can only be done in rather small steps. But I see you, and your thought is well taken.
that's what i have been thinking though! not the edquickening of old english deed- and namewords, but a foreset for a more throughshiney spellingcraft. i've ashaped my own heavily grounded on icelandish and theechish spellingcraft wones.
I’m german/norwegian. I love anglish
In order for Anglisc to be an official tongue, it would need to have a lot more standardization & concrete rules.
Don't forget that there are games out there that are in Anglish as well. If you have Java Minecraft, you can switch the tongue to Anglish!
Anglish should replace English in the uk
Lmao dem "bri'ish" peepl
@@coolkangaroo5179 lol fr
I am not a native English speaker nor an advocate for Anglish but I admire your determination to develop Anglish further.
This kind of work is impossible in my native tongue even if latin (via spanish) derived words were removed since a huge chunk of my language's vocabulary contains sanskrit and to a degree, chinese hokkien.
Loanwords from these asian tongues have become an integral part of my language and thus it cannot be removed.
Plus the oldest written book in my language already had loanwords from the aforementioned asian tongues which means, there is no written record for the hypothetical native equivalents of those loanwords.
EDIT: English actually heavily influenced my language a lot. Code-switching in english and my native tongue is common. Whether that is good or bad is debatable but I think the development of English-based AI will make my language more outdated.
For many years, the English-centered education system here fixates on English fluency at the expense of native languages of the Philippines, so as expected, neologisms are very limited or very unknown to the public since English awareness is prioritized by the education sector here.
This is not a rant about the English language but rather a tedious😅😅 info about my language that I would like to share.
What percentage of your vocabulary would you say is outborn/foreign in the modern day? The English influence is recent, so this seems pretty easy to undo.
If you ever upload films to your channel, I would love to see a detailed video about why or why not the same process could be applied to your native tongue.
@@TheAnglishTimes I think 50 percent or more is foreign since spanish words is between 30-40% of the vocabulary here. Yes the English influence is recent (approximately 100 years or a bit more) but undoing its influence is only possible if the education system and the government itself changes the language of instruction to native tongues (philippines has 100+ languages but only few languages dominate the archipelago, namely tagalog, bisaya, and most importantly, english)
@@heneralluna5972 I don't think the education system has to be on board to do something. US education teaches modern English which is mostly Latin based, but there are still plenty of Anglishers.
@@TheAnglishTimes hmm makes sense. But here, since ppl believe in what the education system teaches, only very few, if not nobody makes the effort to let's say "purify" or "localize" their native tongues. Also, even if many want to do that, I think it would be impossible.
For example, there are 2 ways to say "expert in science" in my language. One is through using spanish loanwords (eksperto sa siyensa) but there is also another way of saying it: "dalubhasa sa agham". But "dalubhasa" and "agham" came from sanskrit and there are no written records of "pure words" for "dalubhasa" (expert) and "agham" (science). If there are no written records or even oral informations of the pure words, how can the vocabulary be let's say "localized"?
I think Anglish is possible in part because many old english terms have written records or maybe oral informations, whereas that is not the case in my language
@@heneralluna5972 Not having written records does make things harder.
I think the biggest problem of making Anglish an actual tounge would be that language is usually always developing and changing. English as we speak it today is nowhere near of what it used to be just 100 years ago, and still will call it english. Anglish on the other hand is more or less a "stuck in time" language, that's what differenciates it from modern english. So unless we are willing to open up Anglish to potential change, or we start accepting that there are tounges that don't get to develop at all, i think Anglish will have a hard time qualifying as a tounge in modern society.
Did you listen to what he said? Lol if you think people will actually start speaking Anglish unironically you’re blind
Anglish has been a thing since at least 1966, and since then it has shifted a good deal, and is still shifting to this day. I would not say it is "stuck in time". If you read "Uncleftish Beholdings", and put that up against a 2023 Anglish writing (such as The Anglish Times), they barely look like each other at all.
@@TheAnglishTimes I thought it was like latin, a language that essentially just exist as a point in time and isn't really being changed at all anymore. But I'm completely taking your word for it since i have personally very little experience with the language myself.
@@hyyjij I did listen, and i doubt Anglish will ever become a real tongue. I just gave another point that i though made sense. I have been corrected though so i guess that's that.
@@toastbrot97 I think Old English would be a more fair tongue to put side by side with Latin, as they are both old, and kept alive by their written works. However Anglish is something new. Anglish is more of a conlang like Esperanto.
Anglish needs to replace english in the U.S
Should anglish be spoken more like anglo-saxon, or maybe with newfangled english sounds?
Totally worth being called a dialect
I make films (on my channel), muses on many things but generally motivated by a desire to provide a narrative which promotes a positive connection to the past. Likewise, I have long enjoyed the
dialect and idiosyncrasies of the English spoken in the North York Moors, where I was raised, which retains many older words and so has a certain poetic quality... thee's and thou's and so on, as in Yorkshire dialect.
I am then interested if I could get a script translated into Anglish by some fellow who would enjoy the task, which I could then read as narration, if I was to make a film in the future which would suit it. Would this be possible...?
I'd not want to create something that was incomprehensible to a modern English speaker, but from what I have heard of Anglish, that would not be the case. Aye.
As a side note, a thought occurred to me some while back when irritated by YT comment censorship (and the other), that I could get around it by writing phonetically or speaking in strong dialect. ...Perhaps this is an area where Anglish might be useful today.
All the best,
JPW.
I sent you an email.
@@TheAnglishTimes My comment above's evaporating so to reiterate, could you send that again as it hasn't landed. I checked the link on my portfolio site, it is correct.
If you start an english institution online where they ar concrete rules scholars (you guys) to yea or nay grammar and new words then no one can stop it. And get bak too fonetic spelling and old english verb conjugations
I don't think I can say that I stand behind Anglish fully, as I don't well know which kind of Anglish you yourself have put forth here. This is worth some spelling out, as there are now many kinds and undretakings of Anglish most unlike each other. Here are the main three which come to mind for me:
1. Some believe that we need to rid our speech of outside borrowings from Latin and French (as well as Greek sometimes), as it is rather bothersome to them that there should be more words in our lovely mother tongue from these outlandish tongues than there are that come straight from her to begin with. Or maybe even some of them would be happy enough with only lessening this heap of weird words. I am unaware at this time how they feel about words from other outland tongues, knowing that we have many words from Arabic, Celtish tongues, or those spoken by clans of folk in Vinland (or Americksland, if that more outlandish name is more to your liking), to name a few. I myself see nothing wrong with the small handful of borrowings which come from these kinds of speech.
2. Some believe that we should try to get rid of what happened in times of old when the Normans stormed into our homeland and brought many & sundry words from the three tongues which I have brought up under my last heading. I think this a worthy undertaking and good enough in some ways on its own.
3. Some believe that we should, without sparing any, fully rid our speech of any and all words that even smell of a root that is not Germanic. They would rid our tongue even of the words that Old Germanic, the mother of all Germanic tongues borrowed from the Romans, such as "line" or "net" or "wall" or "wine" (at least, as I understand it, these words were borrowed even before the Anglo-Saxons left for the Roman land of Britannia). This I believe to be a bit much.
In short, I believe that there should be much less (or even no) outlandish words from the at least the first two of the three tongues I have here named. But anything else seems like too much to me. With that said, so far as what I have said here holds true, I am some kind of Anglisher.
I think we both like the same kind of Anglish. I too think getting rid of words borrowed into Old Germanic is a bit much.
@@TheAnglishTimesThat’s awesome to hear! And if I may, what are your thoughts on other tongues and their loanwords, to name a few, Celtish tongues (from which comes the word “clan”, “bard”, & “flannel”), North and South Vinlandish tongues (loanwords being “moose”, “chocolate”, & “coyote”), Middle Eastern tongues (“coffee”, “caravan”, & “bazaar”), & Spanish (which still has Romish roots, but this tongue for one does not swell our speech nearly as much as its sister and mother)? I ask this only since I for one have the maybe less lofty goal of cleaning out unneeded, unwanted, and seldom wielded French and Latin clutter, whether fully or only mostly, and find other tongues with much less sway over our tongue in days of yore to be a bit more harmless. This is even more so given that I am a Vinlander by birth and find that some words of outlandish roots give our one of a kind way of speech a lovely touch which shows in as lovely a way the kind of inmingling and comings in and goings out of somewhat unlike clans of folk from unlike lands which make my fatherland as delightful a thing as it is to me. Anyways, thank you and God bless!
@@matthewheald8964 I like the thought of other tongues also upkeeping their cleanliness. On a long enough timeline, any tongues that don't upkeep themselves will fall to bits and become something else.