El futuro de la traducción | Sergio Del Rio | TEDxYouth@ASFM

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ค. 2018
  • ¿Cómo nos comunicamos de un idioma a otro? Sergio nos platica que su misión es acabar con las barreras de lenguaje porque todos necesitamos un poco de los demás. Industrial designer and the project manager of Waverly Lab, a tech startup in NYC at the convergence of wearable technology and machine translation. Del Rio is co-founder of several tech startups in latin america and studied and Singularity University. This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at www.ted.com/tedx

ความคิดเห็น • 5

  • @juangarcia-oq4yb
    @juangarcia-oq4yb 6 ปีที่แล้ว +9

    Buen día. Dejarán sin empleo a los traductores estas tecnologias?

    • @VeronicaGarcia-pq4qz
      @VeronicaGarcia-pq4qz 3 ปีที่แล้ว +4

      Jamás. Piensa en la industria del subtitulaje, la traducción de resultados de análisis médicos o el discurso político. Tú le confiarías eso a una máquina? Simplemente él en los tres primeros minutos de su plática dijo varias cosas que están mal: tú no le puedes pedir a alguien que traduzca del español al inglés si el inglés no es su lengua materna. La palabra “conversmore” no existe. Se dice “cumbersome”. Las barreras no son del lenguaje sino del idioma, en todo caso de la lengua, pero decir “barreras del lenguaje” está mal. Todos vamos a hablar inglés, ajá. Amigo date cuenta, sal de tu burbuja. Hablar inglés no son enchiladas y mucho menos quesadillas. Así ha de estar su maquinita.

  • @marianli457
    @marianli457 ปีที่แล้ว

    Van a derjarnos a los traductores sin trabajo. Bravo.

  • @anaarceandersen9721
    @anaarceandersen9721 4 ปีที่แล้ว +10

    Una lengua que desaparece equivale a la voz de una identidad, de una cultura, de un pueblo que se apaga. Es triste. Period.

  • @lucievec6683
    @lucievec6683 3 ปีที่แล้ว

    No creo que viva para verlo.