@@Gauxd1 at a glance, no. French and Italian have a lot of things in common but the pronunciation is key, and French doesn't sound like anything related to romance languages. Although written language has some mutual intelligibility.
@@Ecolinguist Ecolinguist Of all the Romance languages, Portuguese is, by far, the closest to French PHONETICALLY, Italian- GRAMMATICALLY. However, when it comes to spoken form, hardly will any of the aforementioned speakers be able to produce any intelligible conversations or even get a gist of the topic of such in most cases.
As a Mexican, I can say that I can understand around 90% of Portuguese and around 85% of Italian. But that only applies if the emisor is talking slowly and using a formal language... factors like speaking fast, strong accents, abbreviations, localisms, slang and other forms of informal language, etc. can nullify the intelligibility.
Xólotl Mēxihcah I completely agree with you! I found Portuguese easier to follow bc he spoke slower and clearly, as did she. But I definitely find Italian harder to pronounce with proper accents
@@aquiestamos3567 He's from the interior of São Paulo, so In that region the r sound is very strong!!!people who is born and live in the Capital of São Paulo has the r sound less strong, it in fact sounds like the spanish and the italian r sound!!!
Realmente Os lusos entendem (um pouco) espanhol, os hispanos entendem (um pouco) italiano, e os italianos entendem (um pouco) francês. Se colocar ao contrário vira um caos
@@eliabe3192 É muito fácil entender um Mexicano mas há um pouco mais de dificuldade com os sotaques da Argentina, Uruguai e Espanha. Por isso o espanhol do México é o meu favorito, claro e límpido.
When you refer to Brazilian Portuguese as a "language" it doesn't sound right. It's like saying "I love the Jamaican English language" get what I mean? It would be better if you just simply said "I love the sound of Brazilian Portuguese".
I'm a bulgarian and to my ears Brazilian Portuguese sounds more similar to Spanish vocabulary wise but pronunciation wise it sounds like Italian. It was very interesting to watch ! Love to all brazilians , italians and mexican people , stay safe ! ❤❤
In Brazilian Portuguese, there are 3 ways for pronouncing the R in the end of syllables: alveolar R (like in Spanish and Italian), guttural R (like in French but softer) and retroflex R (like the English R). It all depends on the regional accents.
@@elimalinsky7069 In european portuguese it's always alveolar, but like the brazilian one, the RR and the initial R are guttural for most accents, with a harsher sound.
@@kevindasilvagoncalves468 I always wondered about the Galician language actually. I was told it is basically Portuguese, but because most of its speakers pronounce the words with a Castillian accent, it is far more intelligible to Spanish speakers.
Si que lo son🥰, pero una cosa en la bandera de Brasil no tendria que ir la de Portugal y en la de México la de España (no es por ofender ni nada) solo es por que es como sería correcto.
@@andresalborsjusticia5314 está bien por el hecho de que hablamos del español de mexico y español de portugués las cuales son muy diferentes a las europeas
@@andresalborsjusticia5314 não seria por que o português se tornou importante por causa do Brasil que tem 212 milhões de falantes e o português usado no vídeo é o do Brasil
@Tiago Schrödinger 2 nem venha amigo, isso acontece em qualquer lugar do mundo, é só ser cuidadoso, eu, por exenplo, nunca fui assaltada. Venham para o Brasil, tem muitos ligares lindos, divertidos, interessantes e históricos!!!
Uma vez um dos meus professores de biblioteconomia estava em portugal precisando pegar um trem pra o porto, ele perguntou "o trem pro porto passa aqui?" E a moça respondeu "passa ssim" Ai ele ficou la esperando, ai la vem o trem do porto e passa direto sem parar kkkkkkkkk Errado não tá ele passou kkkjkj
@@maximofernandez4957 No Brasil a palavra gringo, pelo menos na linguagem popular, é dada para todas pessoas de outros países kkkkk (suponho que "kkkkk" é o mesmo que "jajajaja" no espanhol). Nós também gostamos muito da língua espanhola e até mesmo pegamos alguns livros didáticos espanhóis para podermos imitar o sotaque de vocês que é muito bonito e sofisticado.
@@robsonrocha2580 ahhhh, muchas gracias jajaja. Acá lo usamos para hablar de la gente de habla inglesa. Me alegra que haya gente que le guste también nuestra lengua
O italiano é tipo um limbo de proporções definidas né? A gente entende 1 e pula 3, entende outra e pula mais 3. A gente entende e não entende nada. Kkkkkkk.
En conclusion: Los que hablan español entienden mejor el portugues y los que hablan portugues entienden mejor el italiano. 🇲🇽 💚 🇧🇷 💙 🇮🇹 Conclusion: Spanish speaker understands Portuguese better and Italian understands Spanish better.
@@MatsMatsuo right I'm an Italian speaker and Spanish is easier to understand than Portuguese.. I can kind of understand Portuguese too tho if I have time to think
@@Fernanda2205 i think is more about the way we pronounce the words, i guess when you were reading the subtitles you could get much more than by only listening, cause i did. I can only undestand spanish cause the words are very very similar, but the pronounciation is so different
As a Korean I really envy this. Korean is an isolated language which means that we don't have any related languages. So this kind of conversation is impossible for us. We share a lot of vocabularies with Chinese and Japanese but not even close to being able to hold conversation. (Btw I can speak both and it's actually pretty easy for Koreans to learn both Japanese and Chinese. Especially Japanese since the grammar is very similar)
One of the advantages of learning Spanish is that there are not only 20 countries that speak it but you can understand something from other languages such as Portuguese, French, Italian and Romanian.
As a Brazilian I can say that it's a positive thing to have those relative languages. For example: I move to Argentina, and after 1 month there I was almost fluent in Spanish (of course I studied a little bit, but it was not a difficult language to learn). I also have a Brazilian friend who moves to Italy and learned Italian in almost 3 months there. Even the English, that it's a more far language, in grammar, pronunciation, etc, has some words that came from Latin and that we can understand by guessing.
El portugués brasileño es muy chévere y es un privilegio que los que hablamos español y portugués podamos entendernos tan bien dentro de nuestros lenguajes 👌👍
Absolutamente. Es una ventaja, y creo que todos, al menos en Sudamérica, deberían ver al portugués como segunda lengua. Mucho más fácil que el inglés, pero no sé si más útil, aunque desde luego, mucho más divertido. Lo digo ya que hablo inglés y puedo hacerme entender en portugués, muy lindo todo.
And here I am, a Bosnian language speaker understanding Spanish and Portuguese guys because I watched telenovelas my entire childhood. I guess that's nice. I wish I had learned one of these languages more intensely.
I'd say italians are probably the only one of the romance language that can understand the most french, that is because french has a lot of germanic influences therefore it's harder for other romance language speakers to understand it.
I'm brazilian, and even though I can't understand most of the romanian words, it's still easier to understand than french, french is just in another level.
His ''r'' was rolled like in english. He is probably from south/southwest of Brazil. I'm from the northeast of Brazil, so my ''r'' is very clear. Sometimes we just make an longer vowel to indicate there's an r. Ex: Andar (to walk) we say andar (with an strong r) or andaaa (like british do with their r).
@Rafael Santana 40 is still quite low. You can get that on a single region... specially in the south where there was huge european influence in the past century
kevin da silva gonçalves pues qué mensos, sigue siendo español sin importar el dialecto. Yo no me voy a poner loco porque usen la bandera de España, Argentina o Colombia y no la de mi país... finalmente se da a entender que es español. Y lo mismo pienso para cualquier otra región donde se hable un dialecto de la misma lengua... hay muchos países donde se habla español, portugués o francés; no se pueden poner las banderas de todos los países y no me parece lógico pelearse por una bandera. Se trata de la misma lengua... y quizás a este chico le gusta el dialecto en específico del lugar cuya bandera decidió usar.
I remember when I used to take the public bus back in 2011 I used to speak to this Brazilian lady but she would speak to me in Portuguese and I would speak to her in Spanish and we both would somehow understand each other as long as we spoke clearly and slowly
Em Portugal, "apelido" é utilizado com o mesmo sentido do que em espanhol como sinónimo de "sobrenome". O "apelido" em português brasileiro é a "alcunha" em português europeu :)
Nossa, que legal. Nunca imaginei que em Portugal também se utilizaria como espanhol. Mas é em todo país ou so em algumas regiões? Alcunha por aqui é um termo extremamente formal e preferimos apelido mesmo.
@@beatriztavares7070 Tem tantas diferenças haha. Dentro do próprio Brasil, mas no geral nosso português é "arcaico", pelo fato que nossa base de pronúncia é do português de 1500, com as vogais abertas, sem chiado e ritmado, mas eu ainda estou sendo bem geral, você encontra muitos brasis dentro do Brasil, no Rio tem chiado, no sul o dialeto tem mistura de alemão e italiano, no nordeste o "T" e o "D" é acentuado, em Minas eles tem estresse na fala.... Enfim, nossa disposição geográfica e cultural nos deu uma diversidade enorme.
I’m Mexican and Currently learning Portuguese on my lunch breaks, all I can say is that I’m glad I know Spanish because it makes learning Portuguese a piece a cake.
I agree! I'm a native Spanish speaker from Puerto Rico and learning Italian was very easy. In about 4 months I could speak it fluently. I haven't studied Portuguese but if it is spoken slowly, and written, I understand most of it.
And for that reason I'd feel so discouraged learning Poruguese. I can read so much and understand so much of it because I know Spanish. I rather not bother and just learn Greek or something. A completely different alphabet would be nice.
@@joselassalle5906 4 months? Congrats, I'm native portuguese speaker and in Brazil we study english and spanish in school for years, and I don't speak fluently neither of them, the brazilian education is not so good hahaha
Os nativos de Curação falam Papiamento que é uma mistura de Espanhol e Português, com um pouco de Francês e Holandês, e influencias de línguas Africanas (porque havia escravos).
it is funny how Izidro can get almost 100% of portuguese and the italian girl looks lost all the time lol... but she eventually gets what the brazilian dude says
The brazilian guy just acts more confident, even if he has no idea of what’s going on, as long as he think he has it. The italian gal immediately laughed at “pupilentes”, while he didn’t seem to understand why. In the last video of this series, he was confident he got some words he actually didn’t. Looks might misguide us in so many ways...
Falo português e para mim: Espanhol: Entendo quase 100% Italiano: Entendo mas me perco em algumas frases Francês: Entendo algumas palavras Romeno: Não entendo nada
@Gores Tube eu nao sei escrever espanhol e nem falar, mas consigo ler e escutar praticamente de boas, depois que comecei a ler historias em espanhol acabei aprendendo muitos falsos cognatos, mas ai eu te digo nunca que eu fiz aula de espanhol na vida
@Gores Tube Agora ativamente to estudando o fraces e o italiano, maior problema no fraces é escutar porque a escrita é bem proxima do portugues mas a fonetica é complexa porque as regras de pronuncia são ao contrario do portugues
@e-man they're like local Romance languages and they can get quite different from Italian and from each other. That said, you don't need to worry too much about those. virtually all Italians can and will speak standard Italian if they know you're a foreigner :) plus, in many urban areas people don't even speak dialects anymore
@e-man If you want other information about italian dialects you can contact me in private, I just love to talk about dialects. It's so interesting even for me the differences between north and south for example. Well, if you want, you can find me on Facebook with the name of Irene Tartaglia. I have the same propic of TH-cam.
we have a lot of different accents in portuguese, so I think it's hard for an outsider to get. A lot of slang, contractions, accents. But with practice it will be easier you
In portuguese we basically hate the letter "e", so we replace it with "I" whenever possible. e.g.: Gente > Genti | Árvore > Árvori When there's an "o" at the end of a word followed by an "s" or "z", we pronunce an "i" after it for some reason (except when it's the plural form of a word). e.g.: Nós > Nóis | Arroz > Arroiz That's the main difference I see between Portuguese and Spanish / Italian. Idk why we do these things lol.
As an English speaker, I could piece together some of this just because we have so many words from Romance languages. This is so fun, and I'm even more motivated to pick up Portuguese again. Love the flow of it.
I agree. When reading I was able to understand some of the conversation. I also know very little spanish and some Portuguese words so that may have helped piece it all together.
It's funny, in school in English the more academic the language the more latin-based it is. Itt makes it relatively easy to figure out words as an English learner. But also really weird when hearing how they pronounce medical terminology. Not that I speak Latin. I of course don't really know how it should really sound.
Entiendo mucha palabras de portugués brasileño y escrito prácticamente todo. Me gusta el sonido brasileño. Italiano también es fácil entender pero despacio. Saludos de México.
This is so weird, for me ( an Italian) it’s not even hard to understand Spanish. I got almost every this he said. But Portuguese is so difficult, mostly because of the pronunciation I guess.
Nosotros también entendiemos más el español que el italiano. Pero me suena mucho mejor el italiano... Creo que es por la migración italiana al Brasil en los 1800. Tenemos muchas raíces de Italia y influencia en la lengua
Yo soy Mexicano 🇲🇽 no tengo dificultad en entender a los Brasileños, el Portugues Brasileño es una lengua facil de aprender. (A verdade gosto muito demais) El Portugues Europeo, es muy dificil, no entiendo nada kkkkkkkk Tamben gosto do Corinthians kkkkkkkk Saudaçoes do Minatitlán, Veracruz 🇲🇽
I'm Italian and I understand Spanish quite well because I studied it, but besides that I feel like Spanish is way easier to understand for us even for someone who is not familiar with it. I could understand maybe 70% of Portuguese thanks to the subtitles but when I tried not to read them I was pretty lost. I feel like pronunciation it's what makes it hard. Pronunciation between Italian and Spanish is very very close, we pretty much read Spanish as we read Italian. While Portuguese has some sounds that we dont have. So I can understand something that is written because it has similarities with Italian but if I only hear it I could have no clue. Btw I have just recently found out about these language experiments and I'm super fascinated! ✨🇮🇹
It depends on the region of Brazil. In some places in the south and north/northeast the "D" is pronounce like in Italian, but in most places it is pronounced "dji" (dia, djia)... The same with the "T": in some places the pronunciation is "ti", in other "tchi" (tia, tchia). If you consider those 2 variations you will be able to understand a lot more in Portuguese.
It's interesting that you say that, I'm from Brazil, and almost every brazilian will tell you the same thing when asked if they speak spanish, "I understand it but can't speak it" beacuse so many of the sounds and words are similar, so you'd think that an italian that considers spanish similar would also consider portuguese similar. I've also started learning some italian and found that many of the sounds are similar to what we have in portuguese.
@@willaneysimao9559de Brasília? Poderia me dizer o que te encanta? Moro aqui a minha vida toda, não sou brasiliense, mas não consigo notar essa sutileza que você notou
Fantástico, porque eu já tive uma conversa assim com um italiano na Inglaterra. Nós dois bêbados em um pub, um falando português e outro em italiano e nós tentando entender um ao outro
@Nathan Bastos People from other regions that have different accents do find it kinda annoying or just funny. The accent is very common, but the way the R is pronounced is indeed stronger than the others. That's what the other person meant I believe.
Na teoria, os idiomas mais parecidos deveria ser português e espanhol, pois evoluiram juntos apartir do íbero-romance.O Italiano se desenvolveu apartir de um ramo mais imediato do romance(latim vulgar).Na prática, o italiano é o idioma mais próximo do romance e por consequência do latim, depois vem o romeno, espanhol, português e por último o francês.O francês parece ser o idioma que mais se distanciou do romance. No português brasileiro, principalmente no meio jurídico, os termos em latim ainda são muito usados, como por exemplo: habeas corpus.Portanto, se entendem o espanhol, logo entendem o português...mas a pronuncia do português é mais difícil e há mais regras gramaticais.
If the spanish speakers tries to learn some basic pronunciation patterns in portuguese, it would be no problem to understand. But even speaking portuguese, they maintain the spanish phonology in their talk, most of the times.
Kkkkkk (this is your laugh right?) Pero por lo que he notado el español de Uruguay, Paraguay y Argentina (que son muy parecidos) tienen bastante influencia del portugués. Ustedes dicen tchau para despedida, y allá dicen chao, en lugar de adiós. O el clásico acento argentino de SHo (yo), como ustedes cambian ll ó y por ch (chegar/llegar) y la pronuncian tirando a sh.
@@genio2509 los peruanos dicen chau también, adopté el habito de decir eso desde mi amigo peruano porque siempre me lo dice y nadie en mi familia cubana lo dicen 😂
Pues busque un libro para principiantes. No te preocupes con los detalles en principio, esto puedes mejorar despues. Aprender el basico del portugues es muy facil se ya habla espanol, y con el basico + portuñol ya puedes comunicarse muy bien.
Un ambiente de inmersion sera de gran ayuda. Contenidos en portugues por ejemplo audiobooks, peliculas, videos en youtube, escuchar radio y lo más importante hermano tener amigos para hablar la lengua en estudio.
We can understand very well Spanish and a lot of Italian language... And yes, we can understand a lot of Latin( depending of the situation and the word used ) ( but Italians and Spanish understand too ) hahahaha
@@Anxius96 maybe because here where I live is different from Gustavo's talking. I forgot to say it's related to the grammar (phrase scruture) and not related to the accent or the words themselves.
Estive no Mėxico e o espanhol falado lá ė muito claro! Era fácil me comunicar falando português e as pessoas falando espanhol me entendiam e eu as entendia. Mais fácil do que entender o espanhol do Chile.
These videos are so cool. I'm an American who speaks decent Mexican Spanish. I've often found I can (kind of) follow Italian but Portuguese just confuses me, not because of the vocabulary, but rather the pronunciation. Seeing it slowed down and subtitled here made me realize just how similar the language is to Spanish. I would have tried to type this in Spanish but it's late and I tired. Gracias para esto.
🇹🇩Romanian: 1. Scara 2. Nume de familie 3. Coafor 4. Gaina( Carne de pui ) 5. "Ochelari" and "Lentile de contact" Very similar words except for the word "coafor"😂🇹🇩
Norberto, I really have a lot of fun. As an Italian who speaks Spanish and loves languages in general I could understand brasiliani portuguese quite easily. Can't wait to see the comparison between Romanian and French, I tried once to communicate with a Romanian friend with the rule "everyone speaks their own language" and could understand just about 30% of what she said. Keep up the good work, gratuluje jeszcze raz. Claudio
Hola Claudio. Estoy estudiando italiano desde hace 5 meses, también me gustaría aprender rumano pero me da la sensación que de se parecen mucho y podría confundirme. ¿ Crees que podrías aprender ambos sin problemas ? ¿Que opinas? Gracias 👍
@@claudioristagno1213 ¿Cuánto tiempo llevas estudiando español? El italiano es una bonita lengua, sería genial aprender. Por cierto, unas pequeñas correcciones sin el afán de ofender. Solo por el mero dato académico: - Sí, cuando es afirmativo (yes [sí]) lleva acento, que lo diferencia del condicional (if [si]). - "Diferente" puede no tener tanto sentido en la oración, como sí lo tendría un "difícil", señalando la dificultad de aprender los 2 idiomas sin confundirse. A menos, que haya intentado decir "Sí, creo que sí, son bastante diferentes *","* como para aprender los 2 al mismo tiempo sin confundirse". En dicho caso, debe llevar una coma *","* - "los"* una palabra se escribe siempre en minúscula, exceptuando cuando está al inicio de una oración: _"Hoy fue un gran día para ir de compras"; "Hace como un mes que veo los vídeos de este canal"; "Compras leche y carne cuando vayas a comprar al supermercado"._ Cuando es precedida por un punto *"."* como en: _"Ayer llovió. Espero que hoy no llueva"._ Cuando es nombre propio (de personas, lugares, etc.): _"En la escuela de Miguel, hicieron un festival"; "Empezamos a guardar dinero para ir de viaje a Roma, Italia"._ Cuando es parte de una abreviatura: _"Atte. El Mtro. Ramón, queda a su servicio"._ Cuando es parte de siglas: _"El mensaje de la ONU es muy claro, que la OMS trabaje en el caso" _*_(ONU: Organización de las Naciones Unidas; OMS: Organización Mundial de la Salud)_* Entre otras, pero no yendo a mitad de la oración, sin ninguna de las anteriores características. - confundirse* sería la forma correcta del verbo. Saludos. Nuevamente, son correcciones que son sin el afán de ofender ni menospreciar a nadie.
I found this video very interesting. As a native of Argentina, I found the brazilian portuguese easier to understand, due to them being our neighbors. As for the italian, the many italian immigrants in Argentina makes it easy to understand, as we have acquired many of our slang terms from italian. Thank you for the video
Alfredo Lizza Con el ejemplo de los “lentes” y/ó “gafas”(acá en Argentina “Anteojos”) uno se da cuenta de cuantos vocablos no propios de nuestro país incluimos en nuestra lengua diaria por el consumo de contenidos en español neutro, especialmente el de origen Mexicano
I am half Swedish/Brazilian. My mother decided I should master swedish as we lived here. I've never officially learned portuguese. I taught myself. I got about 70% of this. Yay me!
O brasileiro pronunciou muito bem as palavras e falou pausadamente, a realidade é outra, acho que em uma conversa informal entre dois brasileiros independente da região seria mais difícil de algum nativo de língua espanhola entender e Italiano mais ainda.
Mas se analisar bem o italiano tbm deve falar pausadamente pro br entender. Pq eles tbm falam bem rápido e as palavras são mais difíceis da gente identificar do que as em espanhol
Now, for me this is a match made in Heaven, porque soy de Ecuador (donde hablamos español), I lived in England dove ho lavorato con la gente di Napoli e ho imparato a parlare l'italiano, eu também tinha amigos do Brasil que praticavam capoeira e eles me ensinaram português. Gracias, cheers, grazie, obrigadinho.
@@flavvius eles entendem porque, normalmente, estão mais expostos ao português do brasil do que a gente ao espanhol. Em Buenos Aires tem muito brasileiro morando e turistando
Yo credo que el portugués brasileño si parece francés, el portugués europeu si parece una mezcla de francés y ruso. No sé porque, pero yo creo que para los brasileños es mas fácil comprender el español y el francés. Pero para quien habla español es un poco mas complicado.
Nunca consegui entender porque as pessoas acham português parecido com russo. Já ouvi pessoas falando em russo e não vejo nenhuma semelhança. Eu acho italiano mais fácil de entender do que francês.
@@davidbio1 Português lusitano é parecido com o Russo por conta do uso constante de sons de "X" e uma predilação por uso de vogais fechadas....tal qual os cariocas, os portugueses não usam o som de "S", tudo fica chiado. Além disso, tem a questãos do R: ambas as línguas usam o R tal como em "perereca", ao invés de R de "barro". Em Russo, só existe o R de "perereca".
@@davidbio1 tb acho . Pelo que já ouvi do russo não tem nada parecido com português geral falado no Brasil. Da pra fazer uma pequena ligação sonoro com o português lisboeta que atropelam e comem as vogais. Mas não o português falado no norte de Portugal que é mais parecido com o que a gente fala aqui.
Sobre o caso de "galinha" e "frango", o brasileiro cometeu um erro ali. Na língua brasileira, existe a mesma diferença do espanhol e italiano: o macho da galinha é o galo, não o frango. O frango (pollo) é a carne consumida, seja de fêmea ou de macho
Não, galo é o macho adulto, em idade reprodutiva, já com crista e esporas. Frango é um macho jovem. Franga é a fêmea que ainda não começou a botar ovos. Comemos carne de frango porque essa aves são abatidas ainda jovens, antes da maturidade reprodutiva.
@@fabiorjr77 É menos comum, mas tem pessoas que comem carne de galinha também, dependendo do lugar, mas no geral é o frango mesmo pela maciez da carne mais jovem da ave. Quanto ao galo não tenho ideia nunca comi, nem vi pra vender.
As a native speaker of Italian I was very surprised to understand and correctly guess the words. Reading the words very much helped. I find it easier to understand Spanish just by hearing. With Portuguese a little more challenging, but seeing the words helped.
I enjoyed this video very much. Portuguese was a bit harder to understand at moments, but I guessed every word, as for Spanish and Italian, I understood absolutely everything. Officialy, I never learned any of those languages, except one year of Italian as a second language when studying French. The people in the video are nice and they all spoke very clearly, that's why it was easy to understand. I can't wait for the Romanian - French video! Dzięki, Norbercie, za wszystko co robisz i obrigada, gracias, grazie to your guests!
Поздрав Надо 🙂 Мрзи ме писати на енглеском... Веома занимљив разговор између сродних језика. Шпански језик сам учио ранијих година, на своју руку, и то ми сада помаже у разумевању Исидора. Нећу спомињати мексичке и бразилске серије које сам редовно гледао до 2008. Њихова основа је у латинском језику који сам такође учио у средњој школи. Шпански и португалски ја доста пута поредим са словачким и чешким. Обе групе су међусобно сличне, али су чешки, односно португалски тврђи и тежи. Италијански језик ми је разумљив, али њихов правопис има доста двоструких знакова. Оно што многи наглашавају јесте споро изражавање и објашњавање онога што особа говори.
@@bojanbojic9230 Pozdrav Bojane! Koliko nas samo ima koji smo učili pomenute romanske jezike gledajući serije :) Sad je popularan turski, ja ga pomalo učim već godinama, ali mi slabo ide. Ipak se najradije bavim slovenskim i romanskim jezicima. Drago mi je što i tebe zanimaju romanski jezici.
Me impacta que comprendas italiano y español sin nunca haber estudiado esos idiomas... ¿como es eso posible? ¿podrias expresar algunos pensamientos en estos dos idiomas? a veces escucho a personas decir "tu idioma es refacil" pero resulta que esas personas no pueden expresar ningun pensamiento en ese idioma que catalogan como "facil".. No veo como puede ser que una persona comprenda un idioma (en especial si es en forma ORAL) sin nunca antes haber estudiado dicho idioma. Que Dios te bendiga.
What language? Its an accent..theres no language in Brasil, they speak Portuguese with brazillian accent. Same as Angola, Mozambique,San thomas and prince,Cape Verdum,India Goa , Timor Leste, Guine Equitorial ,Guiné Bissau and Macau, all of them speak Portuguese, that is a Language, all of them tho have different accents
Verdade, português do Brasil 🇧🇷 é muito diferente do de Portugal 🇵🇹. Aqui eu falo que o Brasil é um continente Brasileiro, porque ah muitos estados São Paulo, Rio de Janeiro, Baiha, Minas Gerais, Tocantins, Ceará, Santa Catarina, Espírito Santo, Alagoas, Rio Grande do Norte, acre, Amazonas, para, Paraná, Rio Grande do Sul, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Goiás, Aracaju, Piauí, Rondônia Distrito Federal, nossa são tantos que nem dá pra mencionar, cada 1 com um português diferente.
I have never learned Italian or Portuguese, but I can understand both. I speak Spanish, Catalan and French, so that certainly helps. I think I am going to start learning them too, they sound so beautiful!
🇮🇹Italian Language | Can Spanish and Portuguese speakers understand? 🤓→ th-cam.com/video/VCtg1upDmWs/w-d-xo.html
Can Spanish, Portuguese and Italian speakers understand French?
@@Gauxd1 You wish
Can Spanish, Portuguese and Italian speakers understand French? → coming up soon ;)
@@Gauxd1 at a glance, no. French and Italian have a lot of things in common but the pronunciation is key, and French doesn't sound like anything related to romance languages.
Although written language has some mutual intelligibility.
@@Ecolinguist Ecolinguist Of all the Romance languages, Portuguese is, by far, the closest to French PHONETICALLY, Italian- GRAMMATICALLY. However, when it comes to spoken form, hardly will any of the aforementioned speakers be able to produce any intelligible conversations or even get a gist of the topic of such in most cases.
God, I love the sound of Brazilian Portuguese. Greetings from Russia!
Good to know this! Some people say that BR portuguese reminds russian. Do you think is it true, or, in your opinion, is an exaggeration?
прохладный
A gente é foda mesmo! Rs
Aawww obrigada
As a Mexican, I can say that I can understand around 90% of Portuguese and around 85% of Italian. But that only applies if the emisor is talking slowly and using a formal language... factors like speaking fast, strong accents, abbreviations, localisms, slang and other forms of informal language, etc. can nullify the intelligibility.
Xólotl Mēxihcah I completely agree with you! I found Portuguese easier to follow bc he spoke slower and clearly, as did she. But I definitely find Italian harder to pronounce with proper accents
Gustavo's accent sounds like "paulista" (from São Paulo). did you hear any different Brasilian accent, like "carioca" (rom Rio) for instance ???
@@aquiestamos3567 He's from the interior of São Paulo, so In that region the r sound is very strong!!!people who is born and live in the Capital of São Paulo has the r sound less strong, it in fact sounds like the spanish and the italian r sound!!!
I agree
Saludos de Brasil
@@KaniForLife ¡Saludos cordiales desde el Valle de México!
Espanhol é o idioma mediador entre português e italiano. Belíssimos idiomas, adoro.
Sou mexicano e falo Espanhol e sim, meu idioma é o mediador entre o português e o italiano
Realmente
Os lusos entendem (um pouco) espanhol, os hispanos entendem (um pouco) italiano, e os italianos entendem (um pouco) francês. Se colocar ao contrário vira um caos
@@eliabe3192 É muito fácil entender um Mexicano mas há um pouco mais de dificuldade com os sotaques da Argentina, Uruguai e Espanha. Por isso o espanhol do México é o meu favorito, claro e límpido.
exato! kkkkkk Não é à toa que a espanha fica no meio dos dois
@@Nicks4004 Argentina é o mais fácil! kkkkkkk really! Bom, eu acho o sotaque mais fácil rsrsrs Colômbia tb
as an italian, I have to admit I absolutely love Brazilian Portuguese. it sounds so musical and lovely, one of the most beautiful languages I know of
Obrigada!
Italian sounds very good, I want to learn someday 😊🇧🇷
Brazilian Portuguese with an accent from São Paulo has a lot of Italian influence.
When you refer to Brazilian Portuguese as a "language" it doesn't sound right. It's like saying "I love the Jamaican English language" get what I mean? It would be better if you just simply said "I love the sound of Brazilian Portuguese".
Sì è carino come idioma, anche se cambia da regione a regione. Un po’ come da noi in Italia.
There's a lot of different accents here too
I'm a bulgarian and to my ears Brazilian Portuguese sounds more similar to Spanish vocabulary wise but pronunciation wise it sounds like Italian. It was very interesting to watch ! Love to all brazilians , italians and mexican people , stay safe ! ❤❤
Tank iou
É nois carai
cute
Thank you, Благодаря ти
Tmj
Soy Mexicano 🇲🇽 entiendo perfecto a los hermanos Brasileños, sin usar traductor.
El Portugues Brasileño, es muy facil.
Concordo contigo.
Exatamente, entendo perfeitamente o espanhol. Tenho vários amigos e amigas do México, um grande abraço a todos.
exatamente, as línguas são mt semelhantes
Yo también!
@@mateusvenceslau732 pensé que estabas hablando español por un segundo 😂😂 es muy gracioso:) amo las similitudes.
In Brazilian Portuguese, there are 3 ways for pronouncing the R in the end of syllables: alveolar R (like in Spanish and Italian), guttural R (like in French but softer) and retroflex R (like the English R). It all depends on the regional accents.
As well as the pronunciation of ti and di as "tchi" and "dji" is largely used but not in all the accents
@@alovioanidio9770 Exactly
How is it pronounced in European Portuguese?
@@elimalinsky7069 In european portuguese it's always alveolar, but like the brazilian one, the RR and the initial R are guttural for most accents, with a harsher sound.
@@kevindasilvagoncalves468 I always wondered about the Galician language actually. I was told it is basically Portuguese, but because most of its speakers pronounce the words with a Castillian accent, it is far more intelligible to Spanish speakers.
Qué hermosas son las lenguas romances. 🇲🇽🇮🇹🇧🇷♥️
concordo cugina latina
Si que lo son🥰, pero una cosa en la bandera de Brasil no tendria que ir la de Portugal y en la de México la de España (no es por ofender ni nada) solo es por que es como sería correcto.
¿Lapos me palavra cool que?
@@andresalborsjusticia5314 está bien por el hecho de que hablamos del español de mexico y español de portugués las cuales son muy diferentes a las europeas
@@andresalborsjusticia5314 não seria por que o português se tornou importante por causa do Brasil que tem 212 milhões de falantes e o português usado no vídeo é o do Brasil
Me gusta el Portugués, pero el acento brasileño es demasiado genial, me gusta mucho, algún día me gustaría visitar Brasil
Legal joven
@@lucka2083 Legal mesmo
@Tiago Schrödinger 2 Calma jovem, isso tbm acontece em td país, apesar do Brasil n ser um paraiso, ainda existe coisas boas.
@Tiago Schrödinger 2 cara, todo lugar tem roubo, o Brasil não é o pior país do mundo, amigo
@Tiago Schrödinger 2 nem venha amigo, isso acontece em qualquer lugar do mundo, é só ser cuidadoso, eu, por exenplo, nunca fui assaltada. Venham para o Brasil, tem muitos ligares lindos, divertidos, interessantes e históricos!!!
Hi, as a polish native speaker I can understand 0% any of these languages, bye.
Spróbuj z językami słowiańskimi. ;)
Even for me (Brazilian) about the italian girl.
I'm lucky that my father is Italian and my mom Czech.
Don't worry, we still like you for beating some tukrs.
Kwarv
entender espanhol? sim
entender italiano? sim
entender português de portugal? não
Uma vez um dos meus professores de biblioteconomia estava em portugal precisando pegar um trem pra o porto, ele perguntou "o trem pro porto passa aqui?" E a moça respondeu "passa ssim"
Ai ele ficou la esperando, ai la vem o trem do porto e passa direto sem parar kkkkkkkkk
Errado não tá ele passou kkkjkj
Como galego, acredito!
Kkkk
Pois é quando eles falam parecem que tão engasgando
Jajajaja que locoo
Nunca le había puesto atención a la belleza del portugués, que bello suena.
Tiene más música comparado to el español ❤
This is simplified-portuguese (Pt/Br).
As a portuguese speaker I find that portuguese pretty easy to understand
É "I think" man. "Find" é no sentido de procurar algo. E "think" é no sentido de "opinião própria".
Eu também kkkkkk
Mas é óbvio, principalmente se for nativo uai kkkkkkk
@@Fernando-du5uj Não, não é
@@Fernando-du5uj É comum os americanos usarem I find pra eu penso, tipo ''I find that really amusing''
As a native English speaker I understood 100% of it because I had subtitles on
That's cheating. I just used the captions on the video.
🤣🤣🤣
😂😂
so do I 😂
Bruh
Me encanta la forma de hablar que tiene el brasileño (y los brasileños en general), suenan muy amables
Obrigado amigo.😊
Bom saber que os gringos gostam da nossa variação linguística...gracias amigo!
@@DanielMachado-sl9mj jajaja, no soy gringo, soy argentino. Sí, su forma de hablar es bastante alegre también
@@maximofernandez4957 No Brasil a palavra gringo, pelo menos na linguagem popular, é dada para todas pessoas de outros países kkkkk (suponho que "kkkkk" é o mesmo que "jajajaja" no espanhol). Nós também gostamos muito da língua espanhola e até mesmo pegamos alguns livros didáticos espanhóis para podermos imitar o sotaque de vocês que é muito bonito e sofisticado.
@@robsonrocha2580 ahhhh, muchas gracias jajaja. Acá lo usamos para hablar de la gente de habla inglesa.
Me alegra que haya gente que le guste también nuestra lengua
I'm French and to me, Portuguese really sounds beautiful and badass !
But you cannot understand anything, right?
@@enzonavarro8550 In portuguese ? I can understand some words
@@enzonavarro8550 i am polish but i know french and i understood a lot :o some words are very simillar, just pronounced differently
Não entendo nada em francês 😅😂
@@laudemar-A.B.6386 french and Portuguese have a lot in common.
O italiano é tipo um limbo de proporções definidas né?
A gente entende 1 e pula 3, entende outra e pula mais 3. A gente entende e não entende nada. Kkkkkkk.
É só questão de contato com a lingua, depois de algum tempo ouvindo qualquer lingua romanica fica muito mais claro...
@@guruxara7994 até romeno?
Caramba! Tu não poderia ter definido melhor!
Kkkkkkkkk exatamente
Se ela fala mais devagar acho que eu entendia de boa italiano
En conclusion: Los que hablan español entienden mejor el portugues y los que hablan portugues entienden mejor el italiano.
🇲🇽 💚 🇧🇷 💙 🇮🇹
Conclusion: Spanish speaker understands Portuguese better and Italian understands Spanish better.
And Portuguese speakers understand both the same amount
(at least I do..)
No bro, portuguese speakers understand spanish better than italians, trust me...
is way harder to understand an Italian speaker, as a portuguese speaker, at least brazilian portuguese
@@MatsMatsuo right I'm an Italian speaker and Spanish is easier to understand than Portuguese.. I can kind of understand Portuguese too tho if I have time to think
@@Fernanda2205 i think is more about the way we pronounce the words, i guess when you were reading the subtitles you could get much more than by only listening, cause i did. I can only undestand spanish cause the words are very very similar, but the pronounciation is so different
As a Korean I really envy this. Korean is an isolated language which means that we don't have any related languages. So this kind of conversation is impossible for us. We share a lot of vocabularies with Chinese and Japanese but not even close to being able to hold conversation.
(Btw I can speak both and it's actually pretty easy for Koreans to learn both Japanese and Chinese. Especially Japanese since the grammar is very similar)
I always thought you guys could understand at least chinese :(
One of the advantages of learning Spanish is that there are not only 20 countries that speak it but you can understand something from other languages such as Portuguese, French, Italian and Romanian.
As a Brazilian I can say that it's a positive thing to have those relative languages. For example: I move to Argentina, and after 1 month there I was almost fluent in Spanish (of course I studied a little bit, but it was not a difficult language to learn). I also have a Brazilian friend who moves to Italy and learned Italian in almost 3 months there. Even the English, that it's a more far language, in grammar, pronunciation, etc, has some words that came from Latin and that we can understand by guessing.
You guys have north korea to talk with same language
On the other hand, Japanese grammar is very similar, you can learn it pretty easily.
El portugués brasileño es muy chévere
y es un privilegio que los que hablamos español y portugués podamos entendernos tan bien dentro de nuestros lenguajes 👌👍
Perú???
A los italianos no les gusta cuando los hispanohablantes dicen que entienden el portugués casi a la perfección, pero el italiano no tanto.
Eres de Venezuela??
Absolutamente. Es una ventaja, y creo que todos, al menos en Sudamérica, deberían ver al portugués como segunda lengua. Mucho más fácil que el inglés, pero no sé si más útil, aunque desde luego, mucho más divertido. Lo digo ya que hablo inglés y puedo hacerme entender en portugués, muy lindo todo.
Muy bien dicho Andres!
Italian: grazie
Spanish: gracias
Portuguese: *O B R I G A D O*
valeu
French: Merci
No português tem "Graças"
Mas é bem pouco utilizado no cotidiano
@@eddiegds No português de Portugal, né?
Porque graças, que eu conheço, só se for a Deus . 👀
No Brasil também
Como é que eu vim parar aqui?
Eu estava procurando receitas de bolo de leite ninho! 😱
TH-cam, seu malandrão...
Graças ao Algoritmo! 🙏🏻
@@Ecolinguist
☺
Aprender receitas e aprender línguas...
Estava procurando sobre futebol. kkkkk
No meu caso o negócio simplesmente brotou na página de vídeos recomendados, e ainda bem, porque eu gostei do vídeo.
Portuguese is just so beautiful, it’s so melodic, wow
Thank you from native speaker
And here I am, a Bosnian language speaker understanding Spanish and Portuguese guys because I watched telenovelas my entire childhood. I guess that's nice. I wish I had learned one of these languages more intensely.
I'm Polish but we share the same childhood experience XD love it! televovelas rule!
I'm Brazilian and I didn't know that telenovelas from Latin America are broadcast in Europe 😆🤣
Well done
@@laudemar-A.B.6386 For Spain and Portugal that would make sense for me, but for Poland and Bosnia not so much lol. Interesting.
eu sou argentina, mais comprendo portugues, por que brasil es nuestro vecinho. Os argentinos falamos portuñol, hahahhaha
Nos Brasilenos tambien hablamos "portunhol" 😂👍
portuñol deveria ser a lingua oficial do Mercosul! hahaha
somos descendientes de italianos los argentinos , yo pude comprender bastante de los dos idiomas
@@morfeuh portunhol = galego
@@thiagoklock5064 Un tercer idioma, un tercero vocabulario, una tercera gramática.... mejor no!!! ehehehhe
As a romanian,I can understand much more portuguese than french
I'd say italians are probably the only one of the romance language that can understand the most french, that is because french has a lot of germanic influences therefore it's harder for other romance language speakers to understand it.
Really, because as a Brazilian, I can't understand anything of Romanian. That's do different of Portuguese.
As a native portugues(from Portugal there are some differences) French is a next level of a romance language
I'm brazilian, and even though I can't understand most of the romanian words, it's still easier to understand than french, french is just in another level.
Nobody in the romantic family group understand french XD
"Não é um mecanismo mecânico"
*SPEECH 100*
É um mecanismo mecanicamente mecânico.
Redundâncias são as gambiarras do idioma.
nssa agr q parei pra perceber issokkkkkk
Esa parte me hizo reir jajaja
KKKKJJJJJJKKKKJJKK
Portuguese is beautiful to listen to!
Espanol easy to understand.
Italian very musical
All lovely
Obrigada!!
Thank you!!!
Gringos fazendo vídeos com algo sobre o Brasil no título
Brasileiros: hummmm
No sabía que también les decían gringos en brasil
@@Trunkssj10 en el Brasil creo que le dicen gringo a cualquier extranjero, incluso otros sudamericanos por ejm.
@@DiegoJordanA sim, qualquer estrangeiro é gringo... kkkkkkjkkkkk
"E então eu fui invocado!"
@@anamelo5449 qm fala português n
Brazil has several different accents from each region
His ''r'' was rolled like in english. He is probably from south/southwest of Brazil. I'm from the northeast of Brazil, so my ''r'' is very clear. Sometimes we just make an longer vowel to indicate there's an r. Ex: Andar (to walk) we say andar (with an strong r) or andaaa (like british do with their r).
@Rafael Santana "Mano Brown italiano"
Mano, como eu ri alto com essa descrição. Imaginando um Mano Brown italiano aqui HASUHAUSHAUHSUA
@Rafael Santana 40 is still quite low. You can get that on a single region... specially in the south where there was huge european influence in the past century
@Rafael Santana Nossa, "sotaque nordestino", vc pode abrir muito isso aí
@Rafael Santana HAHAHHAHAHA "MANO BROWN ITALIANO"
as línguas românicas são os mais belos idiomas 🇧🇷🇫🇷,🇮🇹🇪🇸🇷🇴
Add the portuguese flag too or you'll be hunted by portuguese nationalists soon
kevin da silva gonçalves wow, si cada país hispanohablante dijera lo mismo, esto se haría una masacre...
@@Kalifornya040605 Soy brasileño. Había españoles quejandose también en el ultimo video. Una tontería.
kevin da silva gonçalves pues qué mensos, sigue siendo español sin importar el dialecto. Yo no me voy a poner loco porque usen la bandera de España, Argentina o Colombia y no la de mi país... finalmente se da a entender que es español. Y lo mismo pienso para cualquier otra región donde se hable un dialecto de la misma lengua... hay muchos países donde se habla español, portugués o francés; no se pueden poner las banderas de todos los países y no me parece lógico pelearse por una bandera. Se trata de la misma lengua... y quizás a este chico le gusta el dialecto en específico del lugar cuya bandera decidió usar.
Creo que has puesto la bandera de Irlanda 🇮🇪 y no la de Italia 🇮🇹 😅
Cara isso é incrível, cada um falando em uma língua diferente e se entendendo totalmente
Sim cara, eu nunca fiz uma aula de espanhol e entendi 100% do que o cara disse no vídeo e os comentários aqui kkkk. Isso é muito louco.
Que maravilha! Portugues e espanhol são idiomas Ibéricos, irmãos. Os dois idiomas são, sem duvida nenhuma, mutuamente inteligíveis!
ES PT and IT are exceptionally close to each other - want a challenge? Romanian and French would be the "dark souls" of the romantic languages
@@user-ri1zi5bn4go bom é que ele se faz entender, fica muito mais fácil
Mas o italiano foi muito um pouco difícil entender
I remember when I used to take the public bus back in 2011 I used to speak to this Brazilian lady but she would speak to me in Portuguese and I would speak to her in Spanish and we both would somehow understand each other as long as we spoke clearly and slowly
Em Portugal, "apelido" é utilizado com o mesmo sentido do que em espanhol como sinónimo de "sobrenome". O "apelido" em português brasileiro é a "alcunha" em português europeu :)
Sandra Flor Exatamente!
alcunha é muito formal no Brasil e só usado em documentos
Estava a ver que não ia encontrar um comentário a clarificar isto! Não sabia desta diferença entre o português europeu e o português brasileiro :)
Nossa, que legal. Nunca imaginei que em Portugal também se utilizaria como espanhol. Mas é em todo país ou so em algumas regiões? Alcunha por aqui é um termo extremamente formal e preferimos apelido mesmo.
@@beatriztavares7070 Tem tantas diferenças haha. Dentro do próprio Brasil, mas no geral nosso português é "arcaico", pelo fato que nossa base de pronúncia é do português de 1500, com as vogais abertas, sem chiado e ritmado, mas eu ainda estou sendo bem geral, você encontra muitos brasis dentro do Brasil, no Rio tem chiado, no sul o dialeto tem mistura de alemão e italiano, no nordeste o "T" e o "D" é acentuado, em Minas eles tem estresse na fala.... Enfim, nossa disposição geográfica e cultural nos deu uma diversidade enorme.
I’m Mexican and Currently learning Portuguese on my lunch breaks, all I can say is that I’m glad I know Spanish because it makes learning Portuguese a piece a cake.
I agree! I'm a native Spanish speaker from Puerto Rico and learning Italian was very easy. In about 4 months I could speak it fluently. I haven't studied Portuguese but if it is spoken slowly, and written, I understand most of it.
And for that reason I'd feel so discouraged learning Poruguese. I can read so much and understand so much of it because I know Spanish. I rather not bother and just learn Greek or something. A completely different alphabet would be nice.
Jose Lassalle omg! I’m currently learning portugese! 4 months??? How?? Can you give me some tips??? I’d love to learn Italian too... taking it slowly!
Lo mismo me pasa con el italiano.
@@joselassalle5906 4 months? Congrats, I'm native portuguese speaker and in Brazil we study english and spanish in school for years, and I don't speak fluently neither of them, the brazilian education is not so good hahaha
as a romanian i understood everything and i feel proud of myself haha
Hola soy de Colombia y quiero conocer Runania y aprender su idioma. Chao.
Olha só, parabéns
Arriba Rumania :)
Muito bom !!!
Muito bem.
Vocês sabem que se a gente deixar essas 3 pessoas juntas, durante um certo período de tempo, nasceria outra língua?
Deve ser daí que surgiu o romeno kk
Os nativos de Curação falam Papiamento que é uma mistura de Espanhol e Português, com um pouco de Francês e Holandês, e influencias de línguas Africanas (porque havia escravos).
Portunhol tá aí pra isso
Em sentido figurado, é o que acontece sim
Juntas onde?😏
it is funny how Izidro can get almost 100% of portuguese and the italian girl looks lost all the time lol... but she eventually gets what the brazilian dude says
Yes.. She waited to mexican guy translated it to spanish...
you know... SOMETIMES that is up to the person, not the language. Another italian might have an easier time understanding portuguese.
@@rogeriopenna9014 i think so.
In particular the br portuguese of this guy is highly understandable reallly. He speaks standard words and clearly.
The brazilian guy just acts more confident, even if he has no idea of what’s going on, as long as he think he has it. The italian gal immediately laughed at “pupilentes”, while he didn’t seem to understand why.
In the last video of this series, he was confident he got some words he actually didn’t.
Looks might misguide us in so many ways...
I understand clearly 60% of what the Brazilian guy says and I'm Italian
Portugués, Italiano y Español 😍 que hermosos idiomas, se oyen tan melódicos y elegantes. Es como escuchar poesía. Saludos desde México.
A mi me suena aún más poético el Nahuatl de los Aztecas!! Saludos desde Brazil!!
Falo português e para mim:
Espanhol: Entendo quase 100%
Italiano: Entendo mas me perco em algumas frases
Francês: Entendo algumas palavras
Romeno: Não entendo nada
Yo igual. Portugues entendible, italino tambien y frances no mucho.
@Gores Tube eu nao sei escrever espanhol e nem falar, mas consigo ler e escutar praticamente de boas, depois que comecei a ler historias em espanhol acabei aprendendo muitos falsos cognatos, mas ai eu te digo nunca que eu fiz aula de espanhol na vida
@Gores Tube Agora ativamente to estudando o fraces e o italiano, maior problema no fraces é escutar porque a escrita é bem proxima do portugues mas a fonetica é complexa porque as regras de pronuncia são ao contrario do portugues
Pra mim ingles é mto mais facil q espanhol
@Gores Tube na verdade não, é que a pronúncia do espanhol é bem clara, então é fácil de entender, mas depende do sotaque.
As an italian, portuguese sounds like the love child of spanish and a drunk russian lol
But it's so soothing to hear!
Lol sinceramente non ho pensato a questo per la lingua spagnola
Thats exaggerated
Obrigado?
Portuguese seems more like a Spanish and a French Child
"Drunk russian" lol
Foreigner: "something something Brazilian"
Brazilians: *Interesting*
Why u talking in english?
@@cachorraoralf1537 Probably she was trying to avoid jerk guys from BR, you appeared, she failed.
@@rodrigoreis6604 Meu Deus akdsakdaskasop
@@rodrigoreis6604 Agr eu ri sksksksk
Pq brasileiro tem complexo de vira-latas e desmaia de alegria quando gringos mencionam algo daqui
Sou brasileira e entendo o espanhol perfeitamente! Português e espanhol são bastantes parecidos! Eu amo muito 😍
Verdade. os italianos não gostam quando os falantes de espanhol dizem que entendem português quase perfeitamente, mas italiano não tanto.
Vai em uma província Argentina para ver se entende tudo assim tão bem sem estudar
Ahahah, chegas a Portugal e não nos entendes.
Lol i'm from Genoa (Italy) and our dialect sounds like portuguese
Beh non so se conosci la canzone di Bruno Lauzi "O frigideiro".... Ahahaha
that's so true, every time I listen to De André's songs in his dialect I feel like I'm listening to some Portuguese musician
@e-man they're like local Romance languages and they can get quite different from Italian and from each other. That said, you don't need to worry too much about those. virtually all Italians can and will speak standard Italian if they know you're a foreigner :) plus, in many urban areas people don't even speak dialects anymore
@e-man If you want other information about italian dialects you can contact me in private, I just love to talk about dialects. It's so interesting even for me the differences between north and south for example. Well, if you want, you can find me on Facebook with the name of Irene Tartaglia. I have the same propic of TH-cam.
Really? I'll check Genovese out. 😃
Amazing How they understand each other even they’re using their own Language
This must be the most beautiful conversation on the internet! All my favourite languages in my favourite accents come together
Saludos 🖐️ desde CDMX 🇲🇽
we have a lot of different accents in portuguese, so I think it's hard for an outsider to get. A lot of slang, contractions, accents. But with practice it will be easier you
Obrigado pelo elogio ao meu idioma : ). Eu acho o alemão um idioma lindo também, ich danke ist ein sehr schon sprache. Hallo aus Brasilien
In portuguese we basically hate the letter "e", so we replace it with "I" whenever possible.
e.g.: Gente > Genti | Árvore > Árvori
When there's an "o" at the end of a word followed by an "s" or "z", we pronunce an "i" after it for some reason (except when it's the plural form of a word).
e.g.: Nós > Nóis | Arroz > Arroiz
That's the main difference I see between Portuguese and Spanish / Italian.
Idk why we do these things lol.
@@Thwy only in brazil though and in some regions of brazil
I've never seen such a fluent conversation between three different languages...
As an English speaker, I could piece together some of this just because we have so many words from Romance languages. This is so fun, and I'm even more motivated to pick up Portuguese again. Love the flow of it.
If you know some Spanish, it will be easy for you. ;) Greetings from Brazil!
I agree. When reading I was able to understand some of the conversation. I also know very little spanish and some Portuguese words so that may have helped piece it all together.
It's funny, in school in English the more academic the language the more latin-based it is. Itt makes it relatively easy to figure out words as an English learner. But also really weird when hearing how they pronounce medical terminology. Not that I speak Latin. I of course don't really know how it should really sound.
Portuguese is like a weird spanish, almost the same.
@@DawneeNorthern Reading the portuguese is similar to spanish but when you speak is way different.
Eu como brasileiro posso dizer que entendi tudo o que o brasileiro falou, não péra ...
Hahahahaahaha
Eu como brasileiro te compreendo 🤣
ne kkkk
Eu também mano
É mesmo ? inteligente pra caralho.
Entiendo mucha palabras de portugués brasileño y escrito prácticamente todo. Me gusta el sonido brasileño. Italiano también es fácil entender pero despacio. Saludos de México.
¡Soy de Brasil y también entiendo italiano cuando se habla despacio!
Português e espanhol são gêmeas, entendi 100% do seu comentário sem nunca fazer uma aula de espanhol kkkkk, isso é muito louco. Salve do Brasil.
@@user-ri1zi5bn4g vai escutar um argentino falando que vc começa a estudar logo logo
A fala dele é perfeita.
Português falado sem gírias e palavrões, se torna tão lindo e satisfatório!💗
Mas nossas gírias também são lindas, mostram um pouco da nossa rica cultura
Formal, não perfeita.
As a spanish speaking person, I understood
100% spanish
95% portuguese
35% italian
La italiana parece haber usado palabras más formales acá.
This is so weird, for me ( an Italian) it’s not even hard to understand Spanish. I got almost every this he said. But Portuguese is so difficult, mostly because of the pronunciation I guess.
@@dariosacchet7764 really? idk if it's just me, i didn't really understand a lot of what she said
@@alaxesis7857 I think the same that Dario, for me (a spanish speaker) Italian is easier to understand than Portuguese jejejejeje
@@joseluismorillospinedo8648 I'm a Mexican Spanish speaker and I found the Brazilian Portuguese easier to understand than Italian
As an American... I only understood about 3% of this because I just started learning Portuguese!
Go ahead!
That's cool, go on. I'm brazilian and I'm trying to learn your language
Começou no hardcore kkkkk
🇧🇷
Nice, and I learning English haha. Whit u want, we can learn together about it whit social medias.
Los tres idiomas tienen mucho en común... aunque honestamente entiendo un poco más el portugués que el italiano.
Soy mexicano y a mí se me hizo más fácil aprender el italiano en un año
Nosotros también entendiemos más el español que el italiano. Pero me suena mucho mejor el italiano... Creo que es por la migración italiana al Brasil en los 1800. Tenemos muchas raíces de Italia y influencia en la lengua
Yo soy Mexicano 🇲🇽 no tengo dificultad en entender a los Brasileños, el Portugues Brasileño es una lengua facil de aprender.
(A verdade gosto muito demais)
El Portugues Europeo, es muy dificil, no entiendo nada kkkkkkkk
Tamben gosto do Corinthians
kkkkkkkk
Saudaçoes do Minatitlán, Veracruz 🇲🇽
@@andresmora5192 vale, pero corinthians?!?! Necesita conocer el Vasco 🤣🤣
Yo entiendo portugués porque soy de Brasil jajaja, yo no entiendo nada de italiano! Pero a mi me encanta el espanol 😍
It's nice to know that with the written form of Portuguese I can understand near 100% from when I used to live in Brazil as a child.
español: taller / português: oficina
español: oficina / Portugues: escritorio
español: escritorio / português: mesa de trabalho
español: despacho / português: escritorio
xD
Español: Apelido / Português: Sobrenome
Español: Exquisito / Português: Gostoso
PT: talher / ES: cubierto 🍴
PT: doce / ES: dulce 🍮🍩🍰
PT: doze / ES: doce (12)
PT: ano / ES: año (ex: 2020)
PT: ânus/ ES: ano 👌
@@Dapacumê Apellido"
Despacho = macumba kjkjj
Everybody: oh, I can understand bits of their conversation.
Me, an italian person living in Brazil, who also studied spanish: cool.
And also knows how to write and read in English. Amazing!
Espero que esteja gostando do Brasil. :)
Sono felice per te
Same bro. Me, a brazilian, who happens to speak both spanish and italian too. ;)
But can you undertand the lyrics of Ameno Dorime?
O maluco é brabo
I'm Italian and I understand Spanish quite well because I studied it, but besides that I feel like Spanish is way easier to understand for us even for someone who is not familiar with it. I could understand maybe 70% of Portuguese thanks to the subtitles but when I tried not to read them I was pretty lost. I feel like pronunciation it's what makes it hard. Pronunciation between Italian and Spanish is very very close, we pretty much read Spanish as we read Italian. While Portuguese has some sounds that we dont have. So I can understand something that is written because it has similarities with Italian but if I only hear it I could have no clue. Btw I have just recently found out about these language experiments and I'm super fascinated! ✨🇮🇹
It depends on the region of Brazil.
In some places in the south and north/northeast the "D" is pronounce like in Italian, but in most places it is pronounced "dji" (dia, djia)... The same with the "T": in some places the pronunciation is "ti", in other "tchi" (tia, tchia).
If you consider those 2 variations you will be able to understand a lot more in Portuguese.
I'm Brazilian and I feel the same about Italian...just listening is too hard to understand, but it gets easier with the subtitles.
Brazilian portuguese isn’t easy, maybe PT from Portugal for Spanish and Italian people would be easier...
It's interesting that you say that, I'm from Brazil, and almost every brazilian will tell you the same thing when asked if they speak spanish, "I understand it but can't speak it" beacuse so many of the sounds and words are similar, so you'd think that an italian that considers spanish similar would also consider portuguese similar. I've also started learning some italian and found that many of the sounds are similar to what we have in portuguese.
I agree potuguese has sounds like french that italian and spanish dont have
Incrível como o português brasileiro parece uma poesia quando é bem falado.
Mas o nos SP idioma é a linguagem da poesia você sabia?!😎😏
@@laudemara.b.1736 sou mais o de Brasília e o cearense
@@willaneysimao9559de Brasília? Poderia me dizer o que te encanta? Moro aqui a minha vida toda, não sou brasiliense, mas não consigo notar essa sutileza que você notou
@@JojoAraujo é mais limpo
São Paulo e Paraná é parecido
Oi, eu aprendi a falar português há 4 anos, eu gostaria de visitar e conhecer o Brasil.
Será bem vinda aqui!
@Erwin Rommel Tu provavelmente deve morar em uma região ruim, então não generaliza o brasil todo
@Erwin Rommel com uma sindrome de vira-lata dessa, nao deve nunca ter saído do país
@Erwin Rommel as pessoas aqui que são uma merda, exemplo: você
@Erwin Rommel se é tão horrível assim então vaza daqui, vai pro Afeganistão lá vai ser ótimo pra vc🤦♀️🤷♀️🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Envy you guys, I understood only basics :)
The intonation on Brazilian Portugues is really beautiful.
Sou brasileiro e consigo entender o espanhol melhor do que o italiano mas eu adoro a língua italiana
FODA-SE
@@SimSimi.ツ kkkkkkkk nego não perdoa nada
Calm down! Foi em sentido figurado o que ele disse😎😎😎😎
As a spanish speaker Portuguese is easier but I do understand most of Italian language .somos bien similares ocupo una novia Italiana o portuguessa.
Por qué tienes el escudo de la selección portuguesa si eres brasileño
Fantástico, porque eu já tive uma conversa assim com um italiano na Inglaterra. Nós dois bêbados em um pub, um falando português e outro em italiano e nós tentando entender um ao outro
Kkklkkk loucura 😆😆😆😆😆😂😂😂😂
Wow Portuguese just blows my mind sometimes it sounds so beautiful.
Hey I'm a native Brazilian, wanna talk? I can give you my Snapchat or Instagram so I can also be training my English
he has a very strong accent when he pronounces the R most Brazilians find this accent irritating 😂
yeahhh we brazilian are amazing lol
@Nathan Bastos People from other regions that have different accents do find it kinda annoying or just funny. The accent is very common, but the way the R is pronounced is indeed stronger than the others. That's what the other person meant I believe.
@@Danilo-wq9vm Deixa os goiano abusar da porrrrrrrta
Pessoa: “I love Brazil”
Nick da pessoa q comentou: “xaulin matador de porco”
Giulia Santos realkkkkkkkkkkk
Kkkkkkkkkkk
you unmasked people of your country , great performance come to Brazil
I love your country, im a must important professor of the world. I studied in Havard, do you know?
@@dudefromocident4598 quem comentou: Zé Roberto MATADOR
Concuerdo con Paola, creo que a los italianos les es más fácil entender el español que el portugués.
Na teoria, os idiomas mais parecidos deveria ser português e espanhol, pois evoluiram juntos apartir do íbero-romance.O Italiano se desenvolveu apartir de um ramo mais imediato do romance(latim vulgar).Na prática, o italiano é o idioma mais próximo do romance e por consequência do latim, depois vem o romeno, espanhol, português e por último o francês.O francês parece ser o idioma que mais se distanciou do romance. No português brasileiro, principalmente no meio jurídico, os termos em latim ainda são muito usados, como por exemplo: habeas corpus.Portanto, se entendem o espanhol, logo entendem o português...mas a pronuncia do português é mais difícil e há mais regras gramaticais.
È verità, io intendo l'80% dello spagnolo e il 50% del portoghese
@Oso Kokoro Pues ha de ser en españa nada más porque nunca las había escuchado...
If the spanish speakers tries to learn some basic pronunciation patterns in portuguese, it would be no problem to understand. But even speaking portuguese, they maintain the spanish phonology in their talk, most of the times.
Mismo para mi, io sono italiano.
Como brasileiro é as vezes mais fácil entender espanhol do Uruguai do que português de Portugal.
Kkkkkk (this is your laugh right?)
Pero por lo que he notado el español de Uruguay, Paraguay y Argentina (que son muy parecidos) tienen bastante influencia del portugués.
Ustedes dicen tchau para despedida, y allá dicen chao, en lugar de adiós.
O el clásico acento argentino de SHo (yo), como ustedes cambian ll ó y por ch (chegar/llegar) y la pronuncian tirando a sh.
É pq o Uruguai já foi um estado brasileiro,antes de conseguir a sua independência
Imaginaria. Sou estrangeiro que vivo em Portugal há três anos e ainda não consigo entender totalmente o que os portugueses dizem 😂
@@diogojose675Acho que era apenas uma província
@@genio2509 los peruanos dicen chau también, adopté el habito de decir eso desde mi amigo peruano porque siempre me lo dice y nadie en mi familia cubana lo dicen 😂
Como hablante de español, comprendí el portugues un poco más que el italiano, me gustaría aprender más de estos idiomas
Também consigo entender melhor o espanhol. E acho lindo o som do italiano
Puedes hablar con nativos brasilenos para aprender el português
+5535992038827 es mi whats, tambiem quiero entrenar mi espanol
Espanhol e português brasileiro são línguas irmãs, assim como o português lusitano e o espanhol da europa
Pues busque un libro para principiantes. No te preocupes con los detalles en principio, esto puedes mejorar despues. Aprender el basico del portugues es muy facil se ya habla espanol, y con el basico + portuñol ya puedes comunicarse muy bien.
Un ambiente de inmersion sera de gran ayuda. Contenidos en portugues por ejemplo audiobooks, peliculas, videos en youtube, escuchar radio y lo más importante hermano tener amigos para hablar la lengua en estudio.
Wow, I would never think that italian person can understand brazilian portuguese
We can understand very well Spanish and a lot of Italian language... And yes, we can understand a lot of Latin( depending of the situation and the word used ) ( but Italians and Spanish understand too ) hahahaha
Brazilian Portuguese is somehow close to Italian spoken in the region of Toscana, if you take the colloquial form of both.
@@Weissenschenkel I'm from Pisa but i didn't found similitudes.
@@Anxius96 maybe because here where I live is different from Gustavo's talking. I forgot to say it's related to the grammar (phrase scruture) and not related to the accent or the words themselves.
I heard that brazilian portuguese sounds like the dialect of Liguria
Estive no Mėxico e o espanhol falado lá ė muito claro! Era fácil me comunicar falando português e as pessoas falando espanhol me entendiam e eu as entendia. Mais fácil do que entender o espanhol do Chile.
Los mexicanos tampoco entendemos muy bien a los chilenos jajajaja
Los chilenos hablan su propio idioma jajaja
Eu não consigo entender o espanhol da Espanha.
Poxa, os chilenos sofrem muito bullying
Assisto entrevistas de mexicanos e entendo de boas, sinto dificuldade com Argentinos falando rapido.
These videos are so cool. I'm an American who speaks decent Mexican Spanish. I've often found I can (kind of) follow Italian but Portuguese just confuses me, not because of the vocabulary, but rather the pronunciation. Seeing it slowed down and subtitled here made me realize just how similar the language is to Spanish. I would have tried to type this in Spanish but it's late and I tired.
Gracias para esto.
kkkkkk
It depends of which portuguese you are talking about
🇹🇩Romanian:
1. Scara
2. Nume de familie
3. Coafor
4. Gaina( Carne de pui )
5. "Ochelari" and "Lentile de contact"
Very similar words except for the word "coafor"😂🇹🇩
Coafor is similar to french "coiffeur".
"Frizer" for men and "Coafor" for women.
2 in romanian = french! literally family name
Coafor = Coiffeur (fra) Ochelari = Ochialli(ita)
@@yanosacofotos is almost "nome de família" (family name) in portuguese too. Cool!
Esse vídeo foi a melhor coisa que achei durante a quarentena até agora...muito agradável ouvir os três conversando...
Surpreendente não?!
Norberto, I really have a lot of fun. As an Italian who speaks Spanish and loves languages in general I could understand brasiliani portuguese quite easily. Can't wait to see the comparison between Romanian and French, I tried once to communicate with a Romanian friend with the rule "everyone speaks their own language" and could understand just about 30% of what she said. Keep up the good work, gratuluje jeszcze raz. Claudio
Hola Claudio. Estoy estudiando italiano desde hace 5 meses, también me gustaría aprender rumano pero me da la sensación que de se parecen mucho y podría confundirme. ¿ Crees que podrías aprender ambos sin problemas ? ¿Que opinas? Gracias 👍
Hola Zepelin! Si, creo que si, son bastante diferentes para aprender Los dos al mismo tiempo sin confonderse.
Romanian is like... oh they are speaking russian... wait what, that was italian.... I understand perf... nothing... everything... I'm confused.
@@claudioristagno1213 ¿Cuánto tiempo llevas estudiando español? El italiano es una bonita lengua, sería genial aprender.
Por cierto, unas pequeñas correcciones sin el afán de ofender. Solo por el mero dato académico:
- Sí, cuando es afirmativo (yes [sí]) lleva acento, que lo diferencia del condicional (if [si]).
- "Diferente" puede no tener tanto sentido en la oración, como sí lo tendría un "difícil", señalando la dificultad de aprender los 2 idiomas sin confundirse. A menos, que haya intentado decir "Sí, creo que sí, son bastante diferentes *","* como para aprender los 2 al mismo tiempo sin confundirse". En dicho caso, debe llevar una coma *","*
- "los"* una palabra se escribe siempre en minúscula, exceptuando cuando está al inicio de una oración: _"Hoy fue un gran día para ir de compras"; "Hace como un mes que veo los vídeos de este canal"; "Compras leche y carne cuando vayas a comprar al supermercado"._ Cuando es precedida por un punto *"."* como en: _"Ayer llovió. Espero que hoy no llueva"._ Cuando es nombre propio (de personas, lugares, etc.): _"En la escuela de Miguel, hicieron un festival"; "Empezamos a guardar dinero para ir de viaje a Roma, Italia"._ Cuando es parte de una abreviatura: _"Atte. El Mtro. Ramón, queda a su servicio"._ Cuando es parte de siglas: _"El mensaje de la ONU es muy claro, que la OMS trabaje en el caso" _*_(ONU: Organización de las Naciones Unidas; OMS: Organización Mundial de la Salud)_* Entre otras, pero no yendo a mitad de la oración, sin ninguna de las anteriores características.
- confundirse* sería la forma correcta del verbo.
Saludos. Nuevamente, son correcciones que son sin el afán de ofender ni menospreciar a nadie.
É tão bom ver pessoas de diferentes países se entendendo tão bem 😍
I found this video very interesting. As a native of Argentina, I found the brazilian portuguese easier to understand, due to them being our neighbors. As for the italian, the many italian immigrants in Argentina makes it easy to understand, as we have acquired many of our slang terms from italian. Thank you for the video
Alfredo Lizza Con el ejemplo de los “lentes” y/ó “gafas”(acá en Argentina “Anteojos”) uno se da cuenta de cuantos vocablos no propios de nuestro país incluimos en nuestra lengua diaria por el consumo de contenidos en español neutro, especialmente el de origen Mexicano
There's something quite beautiful about this video.
Three different languages but they can understand each other.
I am half Swedish/Brazilian. My mother decided I should master swedish as we lived here. I've never officially learned portuguese. I taught myself. I got about 70% of this. Yay me!
Muito bem, continue a aprender.
Pessoa:Portuguese is pretty and i'm from Germany/Canada
Nome da pessoa:João da Silva
KKKKKKKKK Entendedores entenderão KKK
Kkkk agr q notei isso
KKKKKKMKKKKKKKKKamigo
É engraçado, só q isso mostra q br e carente
KKKKKKKKKKKKKKK eu notei isso
Mto isso cara vejo isso toda hora
Órale! Este video es muy interesante. Ahora quiero aprender portugués.
Is there going to be a Italian and Portuguese understanding Spanish video??
Coming up ;)
@@Ecolinguist Very Good, I'm looking forward to it. I really enjoy these videos, man. :)
Of course. I need to see the end of this interaction.
What about Romanian?
@@sgtK0420 Romanian is romance language but it's so different from these 3 languages
O brasileiro pronunciou muito bem as palavras e falou pausadamente, a realidade é outra, acho que em uma conversa informal entre dois brasileiros independente da região seria mais difícil de algum nativo de língua espanhola entender e Italiano mais ainda.
concordo. Só se fossem gaúchos. Também paulistas e capiras perto SP
Em porto alegre se entende melhor para um espanhol viajante
Imagine o carioca hahaha quase todo mundo fala com gírias aqui 🤣
Mas se analisar bem o italiano tbm deve falar pausadamente pro br entender. Pq eles tbm falam bem rápido e as palavras são mais difíceis da gente identificar do que as em espanhol
Tami ELF-BR tenho a impressão que português de Portugal entenderia mais fácil o carioca por causa dos xixxxx, ora poixxx
I am arab, I can only speak italiano a bit but im inderstanding all of them a little😍❤
Congrats!
Portuguese and Spanish has a lot of words derived from Arab
There are a great Arab community here in Brazil because of immigration. My great-grandmother was Lebanese
@@Aloha698 but not to undesrtand the language, and are modificated, is just a 5% and words are not the same exaclty
@@gabrielgomes7995 Não, não tem uma grande comunidade. Isso é uma lorota das grandes.
Now, for me this is a match made in Heaven, porque soy de Ecuador (donde hablamos español), I lived in England dove ho lavorato con la gente di Napoli e ho imparato a parlare l'italiano, eu também tinha amigos do Brasil que praticavam capoeira e eles me ensinaram português. Gracias, cheers, grazie, obrigadinho.
Acho q é mais fácil alguém da língua portuguesa, entender o espanhol e o italiano que o contrário
Também penso assim
Também penso assim.
Os argentinos e paraguaios nos entendem melhor do que ao contrário.
@@flavvius eles entendem porque, normalmente, estão mais expostos ao português do brasil do que a gente ao espanhol. Em Buenos Aires tem muito brasileiro morando e turistando
Não entendi nada da italiana.
El portugués es hermoso Si parece francés y ruso, bonito acento. Es muy difícil, incluso para quienes hablan español e italiano.
Yo credo que el portugués brasileño si parece francés, el portugués europeu si parece una mezcla de francés y ruso. No sé porque, pero yo creo que para los brasileños es mas fácil comprender el español y el francés. Pero para quien habla español es un poco mas complicado.
Nunca consegui entender porque as pessoas acham português parecido com russo. Já ouvi pessoas falando em russo e não vejo nenhuma semelhança. Eu acho italiano mais fácil de entender do que francês.
@@davidbio1 Português lusitano é parecido com o Russo por conta do uso constante de sons de "X" e uma predilação por uso de vogais fechadas....tal qual os cariocas, os portugueses não usam o som de "S", tudo fica chiado.
Além disso, tem a questãos do R: ambas as línguas usam o R tal como em "perereca", ao invés de R de "barro". Em Russo, só existe o R de "perereca".
@@davidbio1 th-cam.com/video/Pik2R46xobA/w-d-xo.html
Aqui fica bem claro.
@@davidbio1 tb acho . Pelo que já ouvi do russo não tem nada parecido com português geral falado no Brasil. Da pra fazer uma pequena ligação sonoro com o português lisboeta que atropelam e comem as vogais. Mas não o português falado no norte de Portugal que é mais parecido com o que a gente fala aqui.
A few tequila shots: mutual intelligibility 200%
🤭
Lol 😆
New series brother haha
tequilla shots make portuguese people speak like spanish xD
Tequila is overrated, cachaça is everything...
A voz do Gustavo faz qualquer idioma soar que nem poesia.
Kkkk voz suave e gentil 🤣👍
Chama ele para jantar!
This is actually beautiful.
I wish the human race got together only for fun neat things such as this, and never again for wars.
Perfect!!!
Sobre o caso de "galinha" e "frango", o brasileiro cometeu um erro ali. Na língua brasileira, existe a mesma diferença do espanhol e italiano: o macho da galinha é o galo, não o frango. O frango (pollo) é a carne consumida, seja de fêmea ou de macho
ele disse q o masculino é galo
10:52
@@areon1828 mas antes disse que era frango
Não, galo é o macho adulto, em idade reprodutiva, já com crista e esporas. Frango é um macho jovem. Franga é a fêmea que ainda não começou a botar ovos. Comemos carne de frango porque essa aves são abatidas ainda jovens, antes da maturidade reprodutiva.
@@fabiorjr77 É menos comum, mas tem pessoas que comem carne de galinha também, dependendo do lugar, mas no geral é o frango mesmo pela maciez da carne mais jovem da ave. Quanto ao galo não tenho ideia nunca comi, nem vi pra vender.
As a native speaker of Italian I was very surprised to understand and correctly guess the words. Reading the words very much helped. I find it easier to understand Spanish just by hearing. With Portuguese a little more challenging, but seeing the words helped.
¡qué boniiiitoo! Me encanta Gustavo (Gu 😊) . Sus explicaciones fueron muy acertadas y se ve que es súper lindo. Saludos desde México 💕💕
Entendeu tudo?
I enjoyed this video very much. Portuguese was a bit harder to understand at moments, but I guessed every word, as for Spanish and Italian, I understood absolutely everything. Officialy, I never learned any of those languages, except one year of Italian as a second language when studying French. The people in the video are nice and they all spoke very clearly, that's why it was easy to understand. I can't wait for the Romanian - French video! Dzięki, Norbercie, za wszystko co robisz i obrigada, gracias, grazie to your guests!
Dziękuję za wszystkie komentarze! Bardzo mi miło! :D
Поздрав Надо 🙂
Мрзи ме писати на енглеском...
Веома занимљив разговор између сродних језика.
Шпански језик сам учио ранијих година, на своју руку, и то ми сада помаже у разумевању Исидора. Нећу спомињати мексичке и бразилске серије које сам редовно гледао до 2008. Њихова основа је у латинском језику који сам такође учио у средњој школи. Шпански и португалски ја доста пута поредим са словачким и чешким. Обе групе су међусобно сличне, али су чешки, односно португалски тврђи и тежи. Италијански језик ми је разумљив, али њихов правопис има доста двоструких знакова.
Оно што многи наглашавају јесте споро изражавање и објашњавање онога што особа говори.
@@bojanbojic9230 Pozdrav Bojane! Koliko nas samo ima koji smo učili pomenute romanske jezike gledajući serije :) Sad je popularan turski, ja ga pomalo učim već godinama, ali mi slabo ide. Ipak se najradije bavim slovenskim i romanskim jezicima. Drago mi je što i tebe zanimaju romanski jezici.
Me impacta que comprendas italiano y español sin nunca haber estudiado esos idiomas... ¿como es eso posible? ¿podrias expresar algunos pensamientos en estos dos idiomas? a veces escucho a personas decir "tu idioma es refacil" pero resulta que esas personas no pueden expresar ningun pensamiento en ese idioma que catalogan como "facil".. No veo como puede ser que una persona comprenda un idioma (en especial si es en forma ORAL) sin nunca antes haber estudiado dicho idioma.
Que Dios te bendiga.
Italiano, que língua linda! Povo que fala bonito!
il portoghese brasiliano è una delle lingue più belle che io conosca. eu amo seu idioma, sua cultura e sua música. viva o Brasil da Itália!
💪🏼😎🇮🇹
@@creeproot que lindooo 🥺❤❤obrigada
@@creeproot chegou
Les entiendo más en la pronunciación que en la escritura
"Este profissional cuida da parte mais superior do corpo"
Eu: CaBEleLeILa LeILa
Kkkkkk boa
Não creio kkkkkkkkk
😂😂😂
Kkkkk
Cabelos, unhas, hitratação e unhas!
Brazilian Portuguese is the most beautiful language.
Mehhh
It’s not a language it’s a dialect. How ignorant do you have to be not to know that??
@@capeverdeanprincess4444Dialeto ? Você que é um ignorante !
What language? Its an accent..theres no language in Brasil, they speak Portuguese with brazillian accent.
Same as Angola, Mozambique,San thomas and prince,Cape Verdum,India Goa , Timor Leste, Guine Equitorial ,Guiné Bissau and Macau, all of them speak Portuguese, that is a Language, all of them tho have different accents
Verdade, português do Brasil 🇧🇷 é muito diferente do de Portugal 🇵🇹. Aqui eu falo que o Brasil é um continente Brasileiro, porque ah muitos estados São Paulo, Rio de Janeiro, Baiha, Minas Gerais, Tocantins, Ceará, Santa Catarina, Espírito Santo, Alagoas, Rio Grande do Norte, acre, Amazonas, para, Paraná, Rio Grande do Sul, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Goiás, Aracaju, Piauí, Rondônia Distrito Federal, nossa são tantos que nem dá pra mencionar, cada 1 com um português diferente.
"legal" :D
this is soooo much fun to watch as a brazillian :D
I have never learned Italian or Portuguese, but I can understand both. I speak Spanish, Catalan and French, so that certainly helps. I think I am going to start learning them too, they sound so beautiful!
Caramba! Como é bonito o idioma 🇮🇹 italiano....
È molto bellissimo!!