If you're having a hard time saying Чересчур [cherischur], you can use the following one. Сли́шком [sli̇́shkam] is another Russian word for "too". Literally it means "with extra" or "excessively". "Sli" part is pronounced similarly to the word "sleeve", just the vowel is short. Это слишком дорого. - This is too expensive. Снаружи слишком холодно. - It's too cold outside. Он слишком глупый. - He's too silly. But if you wanna say "This is too much" there are 2 good options: 1) Это слишком много. - This is too much / too many. 2) Это перебóр. Where [peribór] is a noun and means something like an "overkill" or "over the edge" situation.
I just subscribed yesterday because Fyodor has such a way of explaining Russian that my brain is able to understand the similarities with Spanish and English, mainly Spanish. The more I see it explained in such a way that resembles Spanish, the quicker and better I understand Russian. Fantastic 👏👏👏
Thanks for the excellent and practical lesson. Another practical and useful lesson for me would be “how to write a to-do list”. With verbs, what form to use, and what aspect? And with nouns, what cases? Multiple examples would be helpful. To-do lists are essential to any busy person who wants to stay organized. I’ve searched the web and haven’t found a single good lesson for making a Russian to-do list.
I have been speaking Russian for almost 40 years. My wife is from Ukraine and they have a habit of speaking Surzhyk. I am now learning Ukrainian. I hope I don’t pick up the same habit of Surzhyk.
@@HassanSameer-u2k, if you want some good Russian rock, I would recommend Король и Шут (King and Jester) 1996 albums, Кино (Kino) 1988, Сплин (Spleen) 1998, just to name a few classic ones. If you don't mind something more extreme and fresh, check out this band: th-cam.com/video/xDIgW8cTRGw/w-d-xo.html
"Чересчур" could be used like that, but lets not forget, it's etymological meaning "crossing the boundries", "Через" - crossing, "чур" - proto slavic "čъrta" - line, boundry. Most Russians did not notice that, but still use "черезчур" in negative context, while in positive context "слишком" sounds more natural. "Вы слишком вежливы", "Ты чересчур громкий". Word "слишком" is more universal and common.
I really like that Russian understands that feminine humor deserves its own modified descriptive type of word. I’m always trying to feminize words in English that never get treated like. Bartendress as an example. I think some people refer them as “pub lady” but in USA we don’t have pubs only bar. We do have comedienne though.
There are no short forms She's smart. - она умная In compliments, it works the other way around You can also say , "God, she's so incredible!" All the "extra words" to enhance the effect
The reason is that these are not used nowadays. These are sort of poetic (or old), not colloquial. Someone making a complinent would just not use these in second person, it would sound toady. Hence, in third person it would also sound off in modern russian, apart from in past tense (and then it would imply some sort of grandeur in the speech).
Both forms are possible.Russians don't see any problem to use both ones.Very often short forms are used with conjunction But. Она красива,но................ .
We don't really use a phrase like "You're too kind" when reply to a compliment. Here are the 3 most commonly used replies: Спасибо за комплимент. - Thank you for the compliment. Спасибо на добром слове. / Спасибо за добрые слова. - Thank you for the kind words. Это очень мило с вашей стороны. - This is very sweet of you. This phrase is usually used after someone's help, not the words: Спасибо! Вы очень добры. - Thank you! You're very kind. For example when someone gives you a free ride or offers food etc. I would say, we use "too kind / слишком добрый" in situations when someone's kindness have bad consequences.
I notice that you pronounce the -ый ending with a breathy sound (like a little bit of English "h" sound) at the end. When I took Russian in high school a long time ago, I know it was probably dumbed down some, but they didn't teach us that. Is yours the "real" Russian pronunciation, or are these regional variants?
Russian pronunciation of "Ы" is pretty much same across the country. There is some little difference can be in west part of country in terms of pronunciation of "г", especially in Ukraine, but in general Russian pronunciation does not have variants.
@@Rus-eq5wn But I'm talking about the little "h" like sound he has at the end of words that end in ый, not ы by itself, like in the personal pronouns. I was taught in high school that й after a vowel was like a y, not a y followed by an h-like sound.
Я носитель русского языка и случайно нашла этот канал. Да, автор говорит всё правильно. По крайней мере в Санкт-Петербурге именно так и говорят (хахах), хотя в остальных регионах произношение большинства слов не меняется.
I’m trying to learn the phrase “beautiful Christmas lights” would lights on this be свет or огни? Also when I typed in beautiful Christmas lights into Google translate it said “ Рождественские гирлянды красивые “ is свет just like a light bulb? I’m in confused I don’t know the different thanks I like your vids. Watching 7 years now.
Also an idea. please do a Christmas video for conversing during the winter time please. Topics on what Russians do during the winter and useful phrases.
Here's a list of various light sources (источники света): lights = огни lantern = фонарь lanterns = фонари flashlight = фонарь = фонарик (if small) flash = вспышка candle = свеча light = свет light bulb = лампа = лампочка (if normal or small one) lamp = лампа = светильник garland = гирлянда (chain of lights connected with a wire) headlight = фара Christmas lights = Рождественские огни Bing city lights. = Огни большого города. sunlight = солнечный свет = свет солнца candle light = свет свечи So as you can see, we usually don't use the word "свет" in plural form, we use "огни" (fires). We use "света́" as the plural of "light" only when we are talking about the set of light colors (tones) containing in a picture (painting or photo). Shadows & Highlights = те́ни и света́ And even in this case it's more of a professional slang to use instead of "светлые тона" = light tones. Same with the "darkness" in Russian language, just like "свет", "тьма" can't be in plural form.
sometimes "свет" can be used in term of electricity - if there is no electricity we would say - there is no light. which mean you cannot turn light on. but it's just a saying means "no electricity".
Boy, I wish me Ol Man was still here. E told me English is confusin and Russian has one word for one meanin...Look at all these masculine,feme etc etc ere eh?😅
If you're having a hard time saying Чересчур [cherischur], you can use the following one.
Сли́шком [sli̇́shkam] is another Russian word for "too". Literally it means "with extra" or "excessively". "Sli" part is pronounced similarly to the word "sleeve", just the vowel is short.
Это слишком дорого. - This is too expensive.
Снаружи слишком холодно. - It's too cold outside.
Он слишком глупый. - He's too silly.
But if you wanna say "This is too much" there are 2 good options:
1) Это слишком много. - This is too much / too many.
2) Это перебóр. Where [peribór] is a noun and means something like an "overkill" or "over the edge" situation.
Thank youuuuun
Thanks.
Thank you :)
Your Channel is seriosuly the best one out there. Straight to the point and always answers the questions I have.
I just subscribed yesterday because Fyodor has such a way of explaining Russian that my brain is able to understand the similarities with Spanish and English, mainly Spanish. The more I see it explained in such a way that resembles Spanish, the quicker and better I understand Russian. Fantastic 👏👏👏
Teacher Fedor is so handsome ❤
You're right about him, dude!❤
About to learn some Rizz-ian 😎
Чёрт, ты должен быть из Охаё области. 😎
😂😂😂
Suka blyat is the best way to complement a Russian🥺
😂❤
Polyglott rizzler over here
You're videos are so helpful! Спасибо!!
Thanks for the excellent and practical lesson. Another practical and useful lesson for me would be “how to write a to-do list”. With verbs, what form to use, and what aspect? And with nouns, what cases? Multiple examples would be helpful. To-do lists are essential to any busy person who wants to stay organized. I’ve searched the web and haven’t found a single good lesson for making a Russian to-do list.
Man.. your videos are super beneficial, I luv 'em ❤️
Thanks for the video. Really informative❤
I have been speaking Russian for almost 40 years. My wife is from Ukraine and they have a habit of speaking Surzhyk. I am now learning Ukrainian. I hope I don’t pick up the same habit of Surzhyk.
И тут влетают сокращённые прилагательные типа "красив", "умна"😶
The same in Bulgarian
Excellent lesson
Try doing a series about russian music or so
Kipelov
edit: fixed spelling
@musicuser9967 bro, i was looking for a rock and roll band for months big thanks
Probably gets copyright claimed.
@@Aeduo shit forgot about that
@@HassanSameer-u2k, if you want some good Russian rock, I would recommend Король и Шут (King and Jester) 1996 albums, Кино (Kino) 1988, Сплин (Spleen) 1998, just to name a few classic ones.
If you don't mind something more extreme and fresh, check out this band: th-cam.com/video/xDIgW8cTRGw/w-d-xo.html
Rule no 1. Don't.
I am not joking.
Давненько я "черезчур" не слышала😅
2:57 that's just like italian
Just like German as well
Keep it up🤓🎉I like your videos and I always learn from you 🤓спасибо большое 🎈
Ruski - Rizzology 😅
Спасибо, вы чересчур добрый!
"Чересчур" could be used like that, but lets not forget, it's etymological meaning "crossing the boundries", "Через" - crossing, "чур" - proto slavic "čъrta" - line, boundry. Most Russians did not notice that, but still use "черезчур" in negative context, while in positive context "слишком" sounds more natural. "Вы слишком вежливы", "Ты чересчур громкий". Word "слишком" is more universal and common.
действительно... никогда раньше не замечал негативного окраса слова "чересчур".
In plural form you cannot use the form "красивые", because it will be the same, "красивые" uses in therms "they are"
Please, we need 50 words per week series back, Please.
Google helped me, but ты очень хороший!😊
I really like that Russian understands that feminine humor deserves its own modified descriptive type of word. I’m always trying to feminize words in English that never get treated like. Bartendress as an example. I think some people refer them as “pub lady” but in USA we don’t have pubs only bar. We do have comedienne though.
Germans and Russians saying neuter instead of neutral is hecka funny for us in English. It sounds like a mistake at first to most English speakers.
@@AeMuse, yeah, neuter is funny, in Russian tho it's called simply "средний" = middle :)
All those English native speakers trying to grasp the concept of grammatical gender...
Quite amusing for me as a German
same as a polish person
I notice you are using the long forms of adjectives in these examples. Would the short forms actually be more common? Он красив. Она умна.
There are no short forms
She's smart. - она умная
In compliments, it works the other way around
You can also say
, "God, she's so incredible!"
All the "extra words" to enhance the effect
The reason is that these are not used nowadays.
These are sort of poetic (or old), not colloquial.
Someone making a complinent would just not use these in second person, it would sound toady. Hence, in third person it would also sound off in modern russian, apart from in past tense (and then it would imply some sort of grandeur in the speech).
Both forms are possible.Russians don't see any problem to use both ones.Very often short forms are used with conjunction But. Она красива,но................ .
Is there a way to support this channel with onetime donations? If there is, I haven't found it.
Hey Fedor, is it correct to say «ты слишком добрый» when someone (a male in this instance) gives you a compliment or is that incorrect?
Вы очень добры - would be more correct to say
"слишком добрый" possible to say if someone gave you a million of dollars 😀
We don't really use a phrase like "You're too kind" when reply to a compliment.
Here are the 3 most commonly used replies:
Спасибо за комплимент. - Thank you for the compliment.
Спасибо на добром слове. / Спасибо за добрые слова. - Thank you for the kind words.
Это очень мило с вашей стороны. - This is very sweet of you.
This phrase is usually used after someone's help, not the words:
Спасибо! Вы очень добры. - Thank you! You're very kind.
For example when someone gives you a free ride or offers food etc.
I would say, we use "too kind / слишком добрый" in situations when someone's kindness have bad consequences.
I notice that you pronounce the -ый ending with a breathy sound (like a little bit of English "h" sound) at the end. When I took Russian in high school a long time ago, I know it was probably dumbed down some, but they didn't teach us that. Is yours the "real" Russian pronunciation, or are these regional variants?
Russian pronunciation of "Ы" is pretty much same across the country. There is some little difference can be in west part of country in terms of pronunciation of "г", especially in Ukraine, but in general Russian pronunciation does not have variants.
@@Rus-eq5wn But I'm talking about the little "h" like sound he has at the end of words that end in ый, not ы by itself, like in the personal pronouns. I was taught in high school that й after a vowel was like a y, not a y followed by an h-like sound.
@@treewalker1070 ЫЙ - has same pronunciation across the country - no variants. Feder did it right.
Я носитель русского языка и случайно нашла этот канал.
Да, автор говорит всё правильно. По крайней мере в Санкт-Петербурге именно так и говорят (хахах), хотя в остальных регионах произношение большинства слов не меняется.
невероятно almost sounds like it would mean something like "unbelievably"?
it's exactly that, but it is not usually meant to be taken literally.
Спустился в комментария ожидая что русских будет больше :DDD
I’m trying to learn the phrase “beautiful Christmas lights” would lights on this be свет or огни? Also when I typed in beautiful Christmas lights into Google translate it said “ Рождественские гирлянды красивые “ is свет just like a light bulb? I’m in confused I don’t know the different thanks I like your vids. Watching 7 years now.
Also an idea. please do a Christmas video for conversing during the winter time please. Topics on what Russians do during the winter and useful phrases.
Here's a list of various light sources (источники света):
lights = огни
lantern = фонарь
lanterns = фонари
flashlight = фонарь = фонарик (if small)
flash = вспышка
candle = свеча
light = свет
light bulb = лампа = лампочка (if normal or small one)
lamp = лампа = светильник
garland = гирлянда (chain of lights connected with a wire)
headlight = фара
Christmas lights = Рождественские огни
Bing city lights. = Огни большого города.
sunlight = солнечный свет = свет солнца
candle light = свет свечи
So as you can see, we usually don't use the word "свет" in plural form, we use "огни" (fires).
We use "света́" as the plural of "light" only when we are talking about the set of light colors (tones) containing in a picture (painting or photo).
Shadows & Highlights = те́ни и света́
And even in this case it's more of a professional slang to use instead of "светлые тона" = light tones.
Same with the "darkness" in Russian language, just like "свет", "тьма" can't be in plural form.
beautiful Christmas lights = Красивые Рождественские огни
свет is any light - from bolb or the sun.
sometimes "свет" can be used in term of electricity - if there is no electricity we would say - there is no light. which mean you cannot turn light on. but it's just a saying means "no electricity".
I am about to get alot of rizz points
Boy, I wish me Ol Man was still here. E told me English is confusin and Russian has one word for one meanin...Look at all these masculine,feme etc etc ere eh?😅
Странно всё-таки, что you подается как «ты»
Срасибо
🤩
war
Rmd
I'm sorry, but you're talking too fast
What if you are non binary
There is nothing like that💀