¿Por qué tu ESPAÑOL suena TAN ITALIANO? | Pronunciación en español
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ต.ค. 2024
- ¡Hola a todos! El vídeo de hoy me hace especial ilusión. Desde siempre, tengo estudiantes italianos en mis clases de español, así que mi oreja está muy bien entrenada ya para identificar qué rasgos hay que pulir si quieres mejorar tu acento y sonar más natural en español. Después de siete años dando clase, por fin me decidí a hacer este vídeo donde os explico solamente algunos de ellos.
Recuerda que si quieres reservar una clase para mejorar tu acento y hablar con más confianza, puedes hacer click aquí: calendly.com/c...
En este vídeo, a través de diferentes vídeos de personas famosas y no famosas de Italia hablando español, os explico qué rasgos os delatan y cómo podéis mejorarlos.
Como podéis ver, el italiano y el español son lenguas que sí se parecen en otros aspectos, pero no tanto como parece. Si queremos mejorar nuestra pronunciación, tenemos que prestar atención a las vocales, las consonantes, los alófonos, la melodía, la entonación, y muchas otras cosas.
Una playlist útil si quieres mejorar tu pronunciación en español: • Pronunciación
Cómo pronunciar la B y la V en español: • PRONUNCIACIÓN DE B y V...
Diferencias entre las vocales en italiano y español: • Diferencias de pronunc...
Vídeos de italianos hablando español que aparecen en mi propio vídeo:
• Likes: Entrevista a Se...
• Hablando random en esp...
• Italiani che Parlano S...
• SE FUE, SE FUE con LAU...
Si te apetece apoyar mi canal, puedes:
🧠 Comprar mi curso online: clasesconclau....
💛Invitarme a un cafecito: www.buymeacoff... ☕
👩🏫 Reservar una clase: calendly.com/c...
Si te apetece apoyar mi canal, puedes:
- 🧠 Comprar mi curso online: clasesconclau.com/product/curso-ser-y-estar-una-sola-regla/
- 💛Invitarme a un cafecito: www.buymeacoffee.com/clasesconclau ☕
- 👩🏫 Reservar una clase: calendly.com/clasesconclau/60min
Un abrazo!
Hola Clau, algunas notas. La -r final también en español puede ser vibrante múltiple, creo que eso depende del hablante y también la variedad. El problema es que los italoparlantes le añaden una vocal neutral ("schwa") cuando es final de palabra (y también pasa con las propias palabras italianas de origen extranjero que terminan en consonante). En cuanto a la V, dices que después de la N es bilabial. La V y la B siempre son bilabiales, porque la pronunciación labiodental no existe en el español natural. Me imagino que querías decir OCLUSIVA bilabial. Con respecto de la O, sí puede ser abierta en español, sobre todo en algunas variedades (como el español mexicano) es incluso muy abierta, por ejemplo al final de la palabra; la diferencia es que en italiano la abertura es fonémica, mientras en español no lo es. En húngaro, en cambio, sí pronunciamos las oes cerradas y justamente por eso tenemos acento al hablar español, porque la O húngara de veras es cerrada, pero la española no tanto. Yo diría que la O del español está en medio camino entre abierta y cerrada, digamos "semiabierta". Un saludo desde Hungría.
-¿Por qué tu Español suena tan Italiano?
-Porque soy Argentino.
🙄😒
Que 3stupidez
haha pensé lo mismo, pero resulta que se trataba de italianos de verdad. xd
boludo venía a comentar lo mismo lpm jajaja
Jahajahha cierto, vivi en Italia un año, hoy mismo vino a casa un señor a hacer un trabajo de desinfección, yo me encontraba dentro, este señor y su compañero fuera, y vieron cuando uno escucha hablar personas en la lontananza? Que no se deja "entrever" bien que idioma hablan? Bueno, juro que aquello que escuchaba parecía italiano
@@armoniapush8281hahaha bueno si, pero no deja de ser un fenómeno fonético real
Aquí en España hemos oído mucho el acento de tres italianos: Rafaella Carrá, Antonia dell'atte y el conde Lequio...😅😂❤
No soy italiana pero a veces después de trabajar con videos en italiano hablo con la melódica de la lengua italiana.
Ciao bella.. non so parlare spagnolo.. ma è incredibile come sono riuscito a capire praticamente tutto .. quasi tutto..😉.. di quello che hai detto..💐🌹
En el minuto 2:45 pronunciaste la palabra "Vivido" con acento casi un 95% idéntico al que tenemos en la provincia de Córdoba, Argentina ❤ es un acento muy particular y muy reconocido dentro del país y también muy difícil de imitar. Me gustó mucho este video, así que me suscribí a tu canal. Saludos desde La Docta 🫡👋🏻
Muchísimas gracias por este video; aunque no soy italiano, estas diferencias y explicaciones son muy útiles para mí. Aún otra vez, encuentro que puedo comprender cada palabra de tus videos (al menos lo que tú misma hablas) sin dificultad para nada. Disfruto tus videos muchísimo. (Además, no supe que estaba pronunciando la S del italiano incorrectamente!).
Hola, preciosa, me encanta tu trabajo! Además tienes un tono de voz hermoso ❤❤
La primera vez que noté esa diferencia en la pronunciación de las consonantes en italiano fue cuando escuchaba a Eros Ramazzotti cantando en español.
No han vivido pero hamvivido. Eso me sorprendió mucho. Qué interesante.
hambibido jaja
@@adamo-7jaja
Ese sonido final que agregan los italianos es una vocal llamada "schwa" en inglés.
Hola, Clau. Estoy aprendiendo italiano, y a menudo pronuncio la "d" y la "b/v" de una manera española. Sé que no es correcto, y en el momento en que lo hago, sé que he cometido un error, pero como he estado hablando español durante mucho más tiempo (y escuchándolo aún más), mi cerebro ha interiorizado los sonidos.
De hecho, curiosamente, a veces pronuncio palabras en mi lengua materna, el inglés, usando la pronunciación española por accidente 🤣.
Un abrazo 🤗.
Hola Claudia y muchas gracias por tu video. Pero debo corregirte un poquito por la pronunciación de la "s" en italiano. Nosotros en italiano tenemos dos sonidos diferentes y en Toscana, donde soy yo, y en general en el centro de Italia, la "s" es también sorda como en español en palabras como "cosa" o "casa". En el norte de Italia pronuncian la "s" más sibilante, como tú bien has dicho. Yo nunca pronunciaría "casa" o "cosa" con la "s" sibilante y para nosotros esto es uno de los primeros rasgos que nos indica que estamos (como italianos del centro) frente a italianos del norte 😉🤗
Mas detalles aquí sobre la pronunciación de las dos "s" en italiano (La Accademia de la Crusca es casi, digamos para simplificar mucho, como la RAE)
accademiadellacrusca.it/it/consulenza/sulla-pronuncia-della-s/32
qué interesante! siempre aprendo cosas nuevas
Mi profesora de italiano me dijo que esa ese sorda es dialectal (por ejemplo, está en las variedades del italiano del sur por influencia de sus dialectos) y que en italiano estándar es sonora. Yo era muy reacia a corregir mi ese en tanto en cuanto no me resultaba incorrecta si algún italiano la usaba.
@@anavm1776 no quiero ir contra tu profesora pero también en Italia central pronunciamos muchisimo la "s" sorda, sobre todo en palabras como "casa", "cosa" mientras que "viso" (cara) tiene una "s" sonora. (en Toscana, donde nació la lengua "estandar" es asì). Si puedes leer esto contenido en italiano, creo que quedará mucho mas claro accademiadellacrusca.it/it/consulenza/sulla-pronuncia-della-s/32 (te dejo aquì un extracto: "All'interno di uno dei vari fenomeni di trasformazione dal latino all'italiano (la sonorizzazione), la s latina, sempre sorda, è divenuta sonora in alcune parti d'Italia mentre si è conservata in altre, con varie differenze dovute anche agli specifici contesti fonetici (i suoni precedenti e successivi) in cui si è venuta a trovare.")
También en el sur
Yo no quiero reducir mi acento, a la gente le encanta 😆
Llevo 4 años en España y llegué ya con un buen nivel de idioma, así que mi español es bastante bueno pero se escucha a un km de distancia que soy italiano. Y bueno, no veo porque no debería escucharse, hasta cuando la gente me entienda perfectamente igual 😄
Yo soy italiano, tengo el nivel B1 del Dele, y siempre he tenido dificultades en la pronunciación de "v" y de "b", siempre me equivocó de sonido. Tu video me ha gustado mucho, enhorabuena
Hai ragione. Italiano e molto più aperto. La s di casa è cosa suona z, perché la s quando è in posizione intervocalica si legge z. Ciao bella Clau e grazie per questo video
4:44 nunca me di cuenta de esta differencia. Voy a tomarlo en cuenta
Un video super super interessante ! Dopo averlo visto, quando a fine mese andrò per una settimana in Spagna mi esprimerò solo a gesti. Che vergogna !!!
Ho invece sentito alcune interviste a Carlo Ancelotti in spagnolo. Immagino quale orrore possa suscitare in chi lo ascolta, il suo fortissimo accento emiliano (oltre che italiano)
Carletto hablando español es como el Papa hablando italiano
Me ha encantado el vídeo. Soy español estudiando italiano, voy a ver si encuentro un vídeo que explique lo contrario jaja
Hay uno buenísimo. El canal se llama Podcast Italiano.
Hasta te muestra la pronunciación de un milanés, de un romano, de un toscano, de uno de Macerata, etc.
Te alegra la vida, porque pronuncies del modo que pronuncies siempre en Italia vas a encontrar alguno que pronuncia como tú.
Vale chica, muy bien
Hola Claudia muy top tu vídeo👏😄👍🇧🇷
Por supuesto, aspirar a la perfección es algo positivo; sin embargo, si te preocupas demasiado por sonar como un nativo, nunca vas a hablar.
En el Rio de la Plata hablamos el español como italianos
He vivido por casi 25 años en Italia y me sonaba tan extraño cuando pronunciaban mi nombre: Carlos. Ellos lo pronunciaban CarlosE. Les resulta tan difícil a los italianos pronunciar palabras que terminan en consonante. Fax, por ejemplo se convierte en faxE.
wow 😂
Questa cosa però succede solo al sud
@@sergiovanzetto7455 beh, io abitavo in Provincia di Perugia che tanto al sud non è.
Hay vocales abiertas en algunas variedades del andaluz para hacer el plural
Sí, también en Galicia se puede escuchar una O abierta en el español, pero no me da la vida para explicarlo todo en un vídeo así :)
Buenísimo el video. Aunque creo que estaría mejor si pusieras en pantalla el fonema o alófono del que hablas
Perché semplicemente la maggior parte degli italiani pensa che la fonetica sia più o meno la stessa e che pronunciare le vocali sempre lunghe e aperte serva a farsi capire meglio. Grazie per il video, spero che sia loro utile.
Muy interesante video! Sí, exacto. Además de esto hay otros rasgos como por ejemplo las s al final de las palabras en español, muchos de mis amigos italianos o dicen "tú habla italiano" o "tú hablasss italiano". Al fin y al cabo con idiomas tan parecidos, el cerebro tiene la tendencia normal de usar lo que mejor conoce y en general es una gran ventaja! Al revés también pasa eh, cuando los hispanohablantes hablan italiano, les suele costar palabras como gruppo, oggi o tutto (gruupo, ogi, tuuto) o suelen pronunciar la g suave como una y.
Claro jajajaja desgraciadamente es bidireccional
las vocales castellanas son muchos más cortas y cerradas. Ya se ha dicho la r final pero yo añadiria la s del plural español. Siempre pienso porque no paran antes. En cambio a nosotros nos cuesta pronunciar la s+ consonante inicial. Spagna. España y muchas otras más.
... !!! ... excelente como siempre ... !!!
Excelente vídeo. ¿Conoces alguno que haga lo contrario, que nos explique a los españoles como sonar "más italianos"?
Es muy fácil, júntate a charlar con argentinos.
Claudia, ¡muchísimas gracias por otro video súper interesante! ❤
Por cierto, crees que un español que no sea un experto en fonética ¿podría notar un acento extranjero en el habla de Sergio Scariolo? Es que yo ¡no noto absolutamente nada! Para mi es el acento al que solo puedo aspirar.
Uffff, puessss, se le nota un pelín, yo diría que sí, pero madre mía, habla increíble! Me tiene enamorada
Todos tenemos acentos: nacionales, regionales, locales, hasta individuales. Y eso creo que es lo que hace hermoso a las lenguas. Deberíamos ser más abiertos a respetar y aceptar esa riqueza. Y más cuando se trata de lenguas muy extendidas en el planeta como ocurre con el inglés, el español y otros idiomas.
Me gustaría español con un poquito del acento italiano.
Amo con todas mis fuerzas tu forma despejada de impartir tus conocimientos de la lengua española ❤😍, jejeje.
Saludos brasileño desde el otro lado del charco 🌊 directamente del Río de Janeiro, la ciudad maravillosa 😊.
Te has dejado el más importante la a italiana es abierta y si está en sílaba tónica superabierta y alargada, la a españalo es cerrada y apenas se alarga sílaba tónica. (Español estándar de la Península Ibérica, el tuyo y el mío) A mi madre italiana siempre le digo que cierre la "puerta del garaje" cuando dice càààsa o ciudàààD. quelle a con la bocca completamenre spalancata.
En el centro y en el sur de Italia decimos casa y cosa con es surdo.
Bravissimaaaaaa❤
🥰🥰🥰🥰🥰🥰
Gracias🇮🇹
En castellano hay tres vocales abiertas A, E, O y dos cerradas I, U. En italiano tres abiertas A È Ò y cuatro cerradas É I Ó U
Uff, sí, fue un pequeño choque escuchar Sonia por mi suegra italiana 😅 (crecida en Francia hasta los 12 pero esa es otra historia 😂)
La ò más o menos estaba preperada ya que soy de la Comunitat Valenciana "pero no ejerzo" 😅 sin embargo la S sí me pillo de sorpresa 😂
....grazie per parlare ad una velocità umana 😂 che permette a noi italiani di capire ogni singola parola ( forse è per il tuo innamorato italiano ti chiede 1000 volte al giorno ..." amor , por favor , ripeti lentamente.." 😂😂)...cmq , la differenza della "o" mi sembra minima...ma in Italia la O è pronunciata aperta al nord e chiusa al sud...e credo che tu hai più contatto col sud Italia...vieni in Emilia e non sentirai mai la O chiusa...per finire...Brava y Grazie...
describir la diferencia entre la pronunciación de la "d" en la palabra klaudia en español y en italiano, porque no oigo la diferencia de oído
@@cosmiccore8251 En español la 'd' in 'Claudia' es parecida al sonido 'th' en la palabra inglesa 'this'.
No es talento. Se llama fonética. Para eso existe el AFI (Alfabeto Fonético Internacional). Estoy seguro de que los italianos que saben pronunciar los sonidos del español, tuvieron que estudiar los símbolos foneticos y aprender a producirlos ellos mismos. Yo soy hispanohablantes y también he aprendido otros idiomas. La única forma de reducir mi acento fue gracias a mi aprendizaje de la fonética y a la práctica, no porque tengo alguna especie de talento.
6:52 no en el sur de Italia
Mi acento mas que italiano suena romano.Me parece de hablar en mi dialecto. 😅😂🤣
Para mi el principal es la entonación nasal.
Asi habla carlo ancelotti 😂
I’d be interested in the difference between Argentinian Spanish and Italian.
As you have said, Spanish and Italian. 2 different languages although Argentinian Spanish was influenced by the Italians.
Argentinian phonetically is a transition between center and south Castilian Spanish with some particularities in the /j/, /λ/ phonemes. No Italian characteristics in its phonemic system.
Entonces, argentinos hablan así? (o al menos de una manera parecida?) Tengo un amigo argentino, pero nunca pude reconocer estas diferencias. No obstante, puedo entenderlo de tu pronunciación y estos ejemplos que nos das. Parece que normalmente no me doy cuenta de estas cosas.
No no. Los argentinos (y los uruguayos también) hablamos con entonación italiana y con muchas palabras que son italianas o derivadas del italiano.
Pero lo que dice Claudia de la pronunciación diferente de la v, la b o la d, es así como dice ella.
el idioma es castellano, es como llamarle idioma británico al ingles
Por eso es que a los italianos siempre les parodian como si hablarán cantando 😅
La v nunca es labiodental en español. Fonéticamente es idéntica a la b: oclusiva bilabial a principio de sílaba y fricativa bilabial en posición intervocálica.
No es a principio de sílaba, es después de pausa, cuando tenemos la boca cerrada y empezamos a hablar. No es exactamente lo mismo, pero entiendo lo que dices. :)
Los Argentinos les pasa lo mismo
El español es de sonidos cortos y secos ,en italiano es mas alargado
Vengan a Argentina, van a sonar como nativos
Solo eres m… hide