比較用公式日本語歌詞 色づく 空模様 Tropical yeah 君を赤く火照らして yeah Oh tell me I’m the only one baby I fancy you I fancy you fancy you It’s dangerous まるで薔薇みたい チクっとするけど怖くないよ 強く掴む Take my hand 危険だけど欲しくなるよ baby チョコレイト 甘くて溶けていくような この気持ち So lovely 暗い宇宙で一番 輝いてる あなたの星 君に I fancy you 誰かじゃダメなの Hey I love you Love ya 君と I fancy you 幸せな夢を Cause I need you What Fancy you 「好き」に順番は関係ない Fancy you 今 会いに行くね Fancy なんで毎日動き出せずに Oh my Mayday こうしてるうちもヤバめ Bang bang 惑わされないように リセット 答えはどこに S.O.S Swim swim 君の海に潜ると 今日も Birthday 二人の秘密 Fantasy Dream dream 夢見てる途中かな 変えたステメにはラララ Baby チョコレイト 甘くて溶けていくような この気持ち So lovely 暗い宇宙で一番 輝いてる あなたの星 君に I fancy you 私じゃダメなの? Hey I love you Love ya 君と I fancy you 夢の続きには Cause I need you What Fancy you 「好き」に大小は関係ない Fancy you 今 会いたいのに Fancy 煙みたいに消えるの 瞳の中 詰めこんだら 想うだけで飛べるわ 離れないように抱きしめたい 君に I fancy you 誰かじゃダメなの Hey I love you Love ya 君と I fancy you 幸せな夢を Cause I need you What Fancy you 「好き」に順番は関係ない Fancy you 今 会いに行くね
サビのとこ、公式は 君とI fancy youで、君と私はあなたが好き になってて意味わからん!って思ってたら、好きだI fancy youめっっちゃしっくりきます!すごいです(泣)
嬉しいです!!ありがとうございます!!
常夏!の字幕の主張が
凄く好きです🥰😂
ありがとうございます!力技です笑
真面目に聞いてたらいきなり、「常夏!!」って熱盛みたいで吹いたわww
確かに!笑まさにそんなテンションです笑
狙ってたって
とか、きちんと韓国語のリズムの感じ残して意味ははしっかりと伝わる訳を作れるのがほんとに凄い
気づいていただけて嬉しい...!ありがとうございます!!
1:17〜
め!め! と おめめ の歌詞、
どちらか片方だけだとなんか違和感あるけど2つあるとしっくりくる〜!!すごい!!(語彙力皆無)
ありがとうございます!!嬉しいです...!
言葉遊びで楽しげになっていればいいなと思います; )
もう1回聞きに来たけどサナのアイスクリームら辺とツウィのダークな世界ら辺の歌詞めちゃくちゃ好みですリピってます🥺
ありがとうございます!!
チョコレートアイスクリームは原曲と同じタイミングにしたくて考えました!原曲のようなスピード感がでてたら嬉しいです!
ITZYのWannabeから来ました!ラップのパートめっちゃ好きです!!おめめとかダヒョンちゃんに歌って欲しい🥺🥺
ありがとうございます!!
常夏!笑
よいよい!笑
ありがとうございます笑
ところどころ、笑わせてきてます……??笑
ほどよいラインを狙ってます笑
だい
そうですよね笑
日本語版出ましたね〜こっちも好きです!
公式が忠実な訳詞だったので、韓国詞の語感を生かしつつ楽しげに作ってみました!
公式あるのに見て頂いてとてもうれしいです...!
常夏!!! が好きすぎます笑
ありがとうございます!圧を感じて頂ければ...笑
この人まじで歌詞は天才なのにカタカナ英語の代表みたいにカタカナ英語ww好きww
カタカナ英語は開き直りがコツです!笑
サビのところとか歌詞が大胆で好きだとか最高です♥️♥️♥️♥️
聞きたかった言葉ずばり...すごく嬉しいです!
コメントありがとうございます!
比較用公式日本語歌詞
色づく 空模様 Tropical yeah
君を赤く火照らして yeah
Oh tell me I’m the only one baby
I fancy you I fancy you fancy you
It’s dangerous まるで薔薇みたい
チクっとするけど怖くないよ
強く掴む Take my hand
危険だけど欲しくなるよ baby
チョコレイト 甘くて溶けていくような
この気持ち So lovely
暗い宇宙で一番 輝いてる あなたの星
君に I fancy you 誰かじゃダメなの
Hey I love you
Love ya
君と I fancy you 幸せな夢を
Cause I need you
What
Fancy you 「好き」に順番は関係ない
Fancy you 今 会いに行くね
Fancy
なんで毎日動き出せずに Oh my
Mayday こうしてるうちもヤバめ
Bang bang 惑わされないように
リセット 答えはどこに S.O.S
Swim swim 君の海に潜ると
今日も Birthday 二人の秘密 Fantasy
Dream dream 夢見てる途中かな
変えたステメにはラララ Baby
チョコレイト 甘くて溶けていくような
この気持ち So lovely
暗い宇宙で一番 輝いてる あなたの星
君に I fancy you 私じゃダメなの?
Hey I love you
Love ya
君と I fancy you 夢の続きには
Cause I need you
What
Fancy you 「好き」に大小は関係ない
Fancy you 今 会いたいのに
Fancy
煙みたいに消えるの
瞳の中 詰めこんだら
想うだけで飛べるわ
離れないように抱きしめたい
君に I fancy you 誰かじゃダメなの
Hey I love you
Love ya
君と I fancy you 幸せな夢を
Cause I need you
What
Fancy you 「好き」に順番は関係ない
Fancy you 今 会いに行くね
公式もFancyは嫌いじゃないんだけどなー
声いらない泡になるって🧜♀️
めちゃめちゃロマンチックやん。
ありがとうございます!!
キスされないと泡になってしまうんです...
曲の世界観が全く崩れてなくて本当にすごい(⸝⸝⸝ᵒ̴̶̷̥́ ⌑ ᵒ̴̶̷̣̥̀⸝⸝⸝)♡*゜
ありがとうございます...!!
イタリー笑笑最高です!
ありがとうございます!イタリー気に入って頂けるの嬉しいです...笑
こっちのFancyの日本語訳のが好きです、すごいです。お気に入りになりました( ᯅ̈ )
ありがとうございます!!嬉しいです...!
とこなっつ!
どのJapanesever.も原キーですごい……
オク下じゃない?
転調とかしてないってことですよ
原曲キーでもオク下だったら歌えるやん、何がすごいん?って意味やろ?
かなたくん 音楽知識がないもので、オク下なの分かりませんでした😥
私は原キーで歌われてるのが、すごいなって思って書いたコメントです。(オク下で歌われてたのは、分からなかったです)
キャッチーなフレーズで確実にブームとれる翻訳もできるって確実に即戦力では(?)
TWICEこれで歌ってほしい…
ありがとうございます!!
公式よりすき…‼︎
恐縮です;; ありがとうございます!
最高です😭💦
ありがとうございます!!
これもメモしてカラオケで歌います( °̥̥̥̥̥̥̥̥з°̥̥̥̥̥̥̥̥)♥️
どうしても耳から入ってしまうので韓国語と日本語の発音が違うと日本語歌詞にしたとき歌いづらいんですけど、だいさんの歌詞はちゃんと原曲の発音と同じ言葉チョイスされてて字幕追いながら初めて歌っても歌いやすかったです!
ありがとうございます!歌ってて楽しい歌詞を作ろうとしているので、すごく嬉しいです...!
早速カラオケで歌ってきましたー∩^ω^∩
常夏!
常夏💛
歌いたいくらい好きです(*ˊˋ*)
ありがとうございます!ぜひ歌ってください!
すげ
ありがとうございます!!
カタカタエンターキー
イタリーあたり泳いで
かなりこじらせてるわ
常夏!!!
は草ww
個人的には嬉しいやつです...笑コメントありがとうございます!
@@だい-k2d これからも頑張ってください!
👍👍👍
2秒や7cmの意図ってなんかあるんですか??
2秒間7センチと明確に言われると長さを想像しませんか?
2秒間はまあまあ長い...7センチは結構近い...などと考えて、それで勝手にシチュエーションを想像してくれたらいいなーーという歌詞的な意図です。TWICEの何かを暗示している系のやつではないです;; 大喜利のお題みたいな感じです笑
だい なるほど、策士ですね😏
チグハグ柄シャツ🤔常夏🤔🤔
こずのところかずって言ったほうがいいと思います!
コツがあるんですね!ありがとうございます!
あの子が狙ってたって ハマってるなー
ほんとに歌詞めちゃくちゃすごいです。
母音の音を、元の韓国語の歌詞の音と揃えていて、聞いててしっくり来ます。
ただひとつだけ、指摘するとこがあるとすれば、英語の発音が惜しいですね…
日本人のカタカナ英語発音…
ありがとうございます!!英語や歌唱は想像力で補ってください;;
so lovelyがそりゃ無理に聴こえるんよね〜
ちょっと面白いですね:)
なんか歌詞の意味が変わりすぎて(笑)
なんでこんなに賞賛されているのか分からない
本家聞いたことないのかな?
ムムですか?
元々の歌詞から日本語に変えた時に違和感が無いよう韓国語の韻も気にしているので日本語の歌詞の意味が結構かわって来てしまうのだと思います
歌詞の意味が変わる→賞賛されない。
だったらなんの替え歌も賞賛されないことになるよね。頭何秒使いました?
言いたいことはわかります…🤔
これはこれでひとつの歌としていいんですけど「Japanese version」かと言われると本家の歌詞とは世界観がかけ離れてるような気がします。
実際公式がこの歌詞で出したとしたら🤔?となると思います…