「漢字」怎麼壞掉的?「ㄎㄧㄤˋ腳」?罔腰罔市?無卡爪?鬥陣?ㄤㄚ某?真gâu?真qíau?酣眠?惦惦?一次搞清楚!/【台語不要鬧】第43集

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ธ.ค. 2024
  • 訊息釋出的「步伐」越來越快,這次的內容本該慢慢拋出,免得嚇壞人,但我突然就一個腦筋斷線,管他去死。因為後面要講的東西實在太多了,沒那個時間慢慢來。跟不上的,以後也遲早會跟上來。事實上,這集內容是刪減了只剩三分之一,否則太長也太雜了。
    歷史明明白白寫在那裡,理性判斷便知,漢字的殘缺,是正常事實,且殘缺的程度,遠超過一般人想像。會動不動要求問出古籍出處的,其實是不懂的外行人;而也正是動不動要求古籍出處的這群人,面對「尪」字就裝傻裝沒事,好像這個字沒有古籍出處的問題似的。
    台語「ang」這個說法哪來的?我不打算多做陳述。僅點出「無字可寫」的事實。我完全不打算處理(完全可預期)一堆人的崩潰。
    古字典將搞不清楚怎麼回事的字,通通當成同一個字來解,是常見的謬誤。其嚴重程度,我謹在影片中留下一個不明顯的「伏筆」,我日後會找機會繼續跟大家分享。
    不同字,被混成同一個意思,「𡯁」與「尢」就是一例。我在影片中提到,我情願借用跟注音符號「ㄤ」看起來很像的「尢」這個字來寫,下方解釋用的是【正字通】所標註的「尤的古字」,但其實這也不是事實。
    到明清時期,很多漢字學者便發現【說文解字】錯誤滿篇,【正字通】便是其中一股積極校正的力量。但甲骨文是到近代一百年才出現的新知識,【正字通】知道「𡯁」與「尢」不是同一個字,但他並不知道,「尤」的古字,其實就是「尤」。「尤」是一個人的手,加上一個點,意指「用手指出錯誤」的意思,所以「尤」字那個點是字的關鍵,無法被省略。正常推論便可知「尢」字既不是「𡯁」,也不會是「尤」的古字。「尢」字真正的意思,已經失傳;這也是我認為借用這個字很適當的原因。
    至於「尣」這個在漢字系統裡沒頭沒尾跑出來的字,我認為是「兀」的異體字。隸書也總喜歡將字頂上的一筆畫,寫成兩個點。更進一步說,光是周朝篆體各式各樣光怪陸離的書寫版本,會跑出這個字一點也不奇怪。
    「尪」是廢疾之人,且古代文獻多有陳述,你無法假裝沒這件事。其發病原因,並不是一出生便如此,而多數是後天(疑是)病菌感染造成的骨骼扭曲,這類疾病似乎近代仍有,但病徵又有些許不同。如,古代描述的病徵之一,是病者的臉部會曲至幾乎仰天。【左傳】與【禮記】皆同時記載了一個不堪的史實,曾經有古人將旱災歸咎是「蒼天因為憐憫尪人的臉仰天,怕下雨的話,水會淹入他們的鼻子,所以旱災都是他們害的」這種古人的無腦邏輯。這個邏輯很無腦對吧?事實上,現在很多台語界的人在推論漢字,用的是同一種程度的邏輯。所以也不需要太嘲笑古人。
    影片中提到,台灣(如果你將閩南納入討論亦可)的語言發展,一直獨立於中土官話之外。這是事實。台語的用字用語,經常都跟中土官話相悖。語言,必然是跟「經常進行日常互動」的對象交流對吧?那麼台灣跟誰會頻繁進行日常交流呢?福建的地形擋住了九成以上跟中土互動的管道喔,那麼跟台灣密集進行日常交流的,會是黃河流域還是南島文化?
    意識形態會讓人變笨。
    我秘密低調加入某一臉書社團(目的是觀察大家都需要怎樣的知識),看到一臉友說「尪」是大王,老公就是女人的大王。我心中馬上飆出髒話,無腦胡扯就算了,請問這發作的是怎樣的恐龍父權直男癌?二十一世紀,兩性平權的努力還在進步中。順帶一提,影片中提到現在的總統是女性,我讚美的是「性解放達到文明成就的台灣社會」,而不是蔡英文本人。我並沒有將任何個人對政治的觀點,置入文化研究的知識中。
    再補充說明。「性解放」一詞指的是「解放對性別的刻板印象」,如女人就要穿裙子,女人要在家煮飯生孩子之類的,而不是性行為濫交。我相信會來看我頻道影片的人,多數文化素質很高,這裡只是順帶說明。
    至於「尫」這個字,如影片所說,很早的時候就失傳了。「兀」字是 一對被砍頭獻祭的人尫,這個資訊一直到甲骨文出土才得以揭曉,古人不知,便將它當成「𡯁」字,連帶地,「尪」與「尫」就被當成同一個字。「尫」字消失,於是才有了「俑」,你現在從字典查到的「俑」字解釋,其實正是「尫」字的本義。
    「𡯁」是跛腳的意思,「㝿」是「跛」真正的古字,二字已無分別,差別是寫「㝿」會顯示出你有定期收看台灣話頻道,所以很有學問。
    「丂」「亏」「于」的混亂,始於周朝。影片中示範了「身」字在周朝的各種篆體寫法,示現當時文字的混亂。周朝讓諸侯們各自去「搶食」的政策,造成國內的競爭對立,文字很難橫向交流,造成的「隔閡」不僅只是在文字上,而其實更具體成為「文化融合」的水泥牆,注定周朝的分裂。秦始皇的功過,很難一言蔽之。他不得不跳出來統一,否則誰受得了繼續亂下去。關鍵是他焚書。這個很難原諒他的私心短視。其中的細節,要等到我下一次繼續分享「漢字滅絕」的時候,再詳述討論。
    字典裡的混亂,是多重性的。「丂」字解釋中說的「礙於一」,是說舒氣的時候被「一」擋住,那其實指的是「亏」這個字。但在此同時,「亏」字又被解讀為「丂」字,但書寫上被認知為「于」字。「于」是聲音止住的位置,作為一個意像的目的點,所以漢文才會發展出「關于」這類詞群。上古漢字的發展,很多由「聲音」而發展出來的文字,這個與上古吟哦文化有關,這不只用在溝通,乃至祭祀、醫療皆然。有興趣的話,改日找機會來談。
    影片中列出所剩不多的以「丂」作為聲母或字根的文字,其中「粵」「兮」等,之所以沒有列出,是因爲那個字的字根,其實是「亏」。在此說明。
    「學」的古字目前已經失傳,無法打字,寫法就是「學」這個字少了下面的「子」。意思是有一個「爻人」在一個房子裡面傳授知識,類似今日的「教」的意思。後來文字演化,在下面添了一個「子」,就是現在的「學」。不知道這個典故,只在字典裡「依音尋字」,真的只能胡猜了。
    「峰」與「峯」,有人看圖說故事,以山形的排列來解讀。你想太多了。這兩個字的寫法,純粹是「書法體」書寫的權宜佈局而已。 古人書寫的限制很多。有時候版面不夠了,只好移一下將就,是很正常的事。後來宣紙出現,書寫的成本降低,這類移位的書寫風氣依然延續,主要是為了整體書寫的畫面平衡感考量。請教一下身邊的書法老師,你會得到一樣的答案。
    然而,「心」這個部首不一樣。這個容我日後再找機會慢慢說明。
    氣身「憦」命,這個字才能完滿這句成語的動詞對仗。「憥」這個字是「憥」力的意思。至於「僗」更簡單,伴也,就是一起工作的夥伴,但不知為何竟冷門到沒人用。
    「七仔」寫成「姼」是一個很離譜的謬誤。辱人自辱而不自知。「七仔」是「三七仔」的七,這個典故根本還沒失傳,稍微年長的人應該都知道。連我都知道。「阿姼姼」也是一個幾乎快、但尚未失傳的詞,其年代應該非常古老。
    這集的內容,就跟過去很多集一樣,因其中部分字論,遭遇到合作長輩很大的反彈,導致我身心俱疲。過去幾次的衝突,這位長輩,後來總能慢慢理解我的字論其實是正確的,但這個過程,真的很讓人想死。在這個影片上傳之前,這位長輩(我判斷應該)已經接受事實了。
    接觸台語界的這段時間,我知道多數人所謂的「研究」就是對照字典,頂多搜尋古文比對。但是,當我一再無情揭露字典的謬誤不可信,更將「研究」的門檻拉到「必須深入文史哲」這種(其實只是正常)高度,誰會不恨我?然而,我相信假以時日,這個頻道會集結出一小群對母語研究有相對嚴謹要求的人,這個很無價。
    我的目標訂得很低。只要成功將訊息拋出,我就圓滿了。決定台灣人命運的,依然是台灣人自己。物競天擇。會盲信荒謬言論的、會鄉愿說「都是為台語努力所以不可以批評」的,如果這種人多到一定程度,那就是天意要滅亡台語。台語也不會是第一個被天意滅亡的古語。
    至於臉皮厚到天邊去的教育部,那些學者,可不可以公佈名字跟照片?我真心想看看他們長什麼樣子。
    #台語​​ #台灣話​​ #漢語​​ #漢字​​ #不要鬧 #敖 #熬 #查某 #惦惦 #教育部 #學 #教 #無卡爪 #罔腰 #罔市 #嫫 #黃帝 #尪 #尫 #跛腳 #人尫 #𡯁 #尣 #尢 #秦俑 #俑 #周朝 #諸侯 #諸子百家 #秦始皇 #春秋 #戰國 #翁婿 #處女情結 #台語界 #學者 #巧 #巧笑倩兮 #巧言如簧 #巧言令色 #詩經 #心機笑 #天資聰明 #丂 #亏 #于 #許慎 #說文解字 #甲骨文 #大篆體 #小篆體 #隸書 #焚書阬儒 #秦朝 #黑人問號 #六書 #鬥陣 #酣眠 #學者被下藥 #雇工 #辛勞 #新勞 #七辣 #七仔 #姼 #姼姼 #阿姼姼 #阿姼姼仔 #婚前性行為 #三七仔 #學者幼齒 #學者未成年

ความคิดเห็น • 276

  • @簡瑞賢-w3b
    @簡瑞賢-w3b 3 ปีที่แล้ว +21

    老師,您不但精通台語,而且文案寫得很好,不但講得很有趣,而且前後連貫,一氣呵成,前面都有伏筆為後面舖陳,還有影片製作也很厲害,真是很佩服您。
    有把您的影片分享給家人,可惜現在沒有把台語傳承給自己的女兒和兒子。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +5

      您過獎了!歡迎多推廣,讓更多人一起來參與母語書寫的努力。

  • @祁靳
    @祁靳 3 ปีที่แล้ว +42

    加油!看完資訊欄裡好大一篇文,感動的熱淚盈眶,希望可以讓台語文學界可以越來越步上軌道。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +14

      許多影片無法深刻交代的字論都寫在裡面,有耐心看的就賺到了。

  • @ユウキ-r8f
    @ユウキ-r8f 2 หลายเดือนก่อน

    老師,想請問"勥"(讀音 強)是不是 "快要"或"即將到達臨界點"的那個字。
    凡例:kiōng-beh 快要…

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 หลายเดือนก่อน +1

      你說的那個字,跟「強」發音的音調不同。
      我試看看能不能置入正在製作的影片中。

    • @ユウキ-r8f
      @ユウキ-r8f 2 หลายเดือนก่อน

      @@TaiwanHwa 謝謝您🙏

  • @洪文傑-b5g
    @洪文傑-b5g 2 ปีที่แล้ว +1

    看完大衛羊影片每每令人感動的無以復加!

  • @shenghan9385
    @shenghan9385 4 หลายเดือนก่อน +1

    大衛羊一定是time travel 到现代的古人

  • @路西法-g3v
    @路西法-g3v 3 ปีที่แล้ว +7

    超棒的!真的有感覺到台語被誤用的情況越來越嚴重!很推!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      謝謝🙏!

  • @handia33
    @handia33 3 ปีที่แล้ว +9

    兩個月前如獲至寶般的發現您的頻道,您的每一支影片我總是一遍又一遍地欣賞,也成為了我假日最大的享受。之前為了做筆記,把您所有的影片全部又看過。看過許多台語文的介紹頻道,就您的解說最令我信服。謝謝您的研究、付出與分享。感謝,加油。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      謝謝🙏!

    • @施朝濱
      @施朝濱 2 ปีที่แล้ว +1

      先做一本教科書值得推廣!前人英明

  • @douglaspan
    @douglaspan 3 ปีที่แล้ว +4

    完蛋了,剛剛無意間看到公視台語臺的節目,覺得被大衛羊訓練過的文字部分恰巧出現很多,看得很扭曲,再去公視台語臺的粉絲專頁一看⋯⋯有點內傷,可能沒辦法回去收看台語臺了⋯⋯

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      紅色膠囊,還是藍色膠囊?

    • @douglaspan
      @douglaspan 3 ปีที่แล้ว +3

      @@TaiwanHwa 很驚人耶,接觸大衛羊沒有幾週,以前的腦細胞都壞掉了⋯⋯
      特別看到「左手爿、右手片」在他們粉專,腦袋已經在思考要躺哪一邊了。
      紅色!

  • @jacobjuan
    @jacobjuan 3 ปีที่แล้ว +23

    大衛羊你真的好厲害QAQQQQ 拜託要堅持下去啊~ 現在看到好多人用拼音寫台語都覺得很心痛,教育部親手葬送這個語言的生命

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +17

      還有好多事情趕不及要告訴你們。我在加油中。

  • @whlan2837
    @whlan2837 ปีที่แล้ว

    古漢文加油! 政府+財團着有出力投資,好好去教育當代、共序細…

  • @賴裕元
    @賴裕元 2 ปีที่แล้ว +1

    老師 鯨魚台語叫海翁 海中之大翁 公鳥之羽 是嗎?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว +1

      不是「翁」這個字。

  • @t7yang
    @t7yang 3 ปีที่แล้ว +50

    每次看大衛羊的影片都在笑,為什麼都在講嚴肅話題還可以這麼風趣幽默 👍

  • @linchangsin
    @linchangsin 2 ปีที่แล้ว +2

    真有意思,推至远古,真有趣,且有凭有据。谢谢老师的启导。
    文化的力量有够惊人。//(发自新北市)

  • @chiefchen-y8v
    @chiefchen-y8v ปีที่แล้ว +1

    我一直想知道的是台語中的”gar我某某……是那個字,到底是常用的(給?)還是(甲?)還是……請指教!謝謝!

  • @AlbertWu-k5l
    @AlbertWu-k5l 4 หลายเดือนก่อน

    老師,那勥需要送給勉「強」嗎?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  4 หลายเดือนก่อน

      我看不懂你的問題?
      請再問一次。
      如果是問目前一般人寫的「上強下力」這個字,那是錯的。
      正解我介紹過。我忘了哪一集。
      有哪位好心訪客願意貼一下連結?

    • @AlbertWu-k5l
      @AlbertWu-k5l 4 หลายเดือนก่อน

      ​​​@@TaiwanHwa 勉“強”的“強”在台語唸的音和其他的“強”唸的音是不同的,不知道這是否為台語獨立發展的破音字,或音調不同而有其他字,或是這是台語中稀鬆平常的事?
      註:即是這支影片。
      我的問法有點低級,可能會浪費到讀者生命,下次改進。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  4 หลายเดือนก่อน

      台語「強」唸成動詞時,本來就是重音。不只「勉強」,台語也會說「強人」⋯⋯怎樣怎樣,意思跟「強人所難」一樣。只是這個台語用法,多數人早沒在用了,故多數人會誤以為是特別的發音,但其實不是,台語「強」用作動詞,本來就是重音。
      其他的多用作形容詞,則是一般人熟悉的唸法。如「堅強」。
      這個一般人不知道很正常。
      但,你可以拿這個去「考」其他台語老師,答不出來的,表示他不會講台語。沒有藉口,就是台語不好。

    • @AlbertWu-k5l
      @AlbertWu-k5l 4 หลายเดือนก่อน

      @@TaiwanHwa 謝謝解惑,又學到了新知!

  • @陳信宏-c8z
    @陳信宏-c8z 3 ปีที่แล้ว +5

    這字我小時候有聽過,是外婆給舍妹說的,當時識字的家人親戚把這字當成是”達”,阿達達變成罵人的阿達,所以舍妹很生氣,現在算是還給過世不識字的外婆一個公道了。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +6

      外婆應該非常喜歡她才這麼叫她。趕快告訴她。

    • @Tsìng-hiôngLîm
      @Tsìng-hiôngLîm 2 ปีที่แล้ว +1

      阿達達兒(a-tà-tă á)這句稱讚人的台語被誤解,版主說文解字同感頓悟,感恩大衛羊版主為台灣國語台灣話付出貢獻哦....

    • @阿農-e4h
      @阿農-e4h ปีที่แล้ว

      聽了好難過,很多文化的傳承摻雜了前人的愛,遭到不被理解與誤會😢😢

  • @hamirilavopa
    @hamirilavopa 3 ปีที่แล้ว +11

    真正是「科學台語」💯💯💯

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      謝謝🙏!

  • @林永昭-y1q
    @林永昭-y1q 2 ปีที่แล้ว

    請問穵是否有iah的音,以前聽過在牆上挖洞,好像唸“穵空iah-khang”,因為篆字“穵”當是從穴𠃉聲。非甲乙的乙。謝謝您!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/lERUbFxLZaI/w-d-xo.html

  • @chang20100102
    @chang20100102 2 ปีที่แล้ว

    謝謝老師,讚啦!!!

  • @6072612
    @6072612 3 ปีที่แล้ว

    學到真多,感恩

  • @straw.hat_91boy
    @straw.hat_91boy 3 ปีที่แล้ว +1

    老師您好,我喜歡台語,平常也有在研究台語,想請教老師平日都是如何使用網路資訊查詢哪些古典,
    另外,有個詞[鬧彆扭],我們常講使態,張跟使矬,但真正的台語對應漢字是有的嗎?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      能找的資料都一樣,網路都有公開資料庫。只是「網路搜尋」有技巧,文海茫茫,思索每一次線索「該往哪裡找」其實更是重點。但比「資料搜尋」更重要的是「資料判讀」。找字很忌諱「先射箭、再畫靶」,心態放空是必要功夫。
      此外,這個頻道有很多珍貴的知識與字論,尤其一些古話,還有部分跨語族、如今幾乎失傳的字彙背景,都是跟長輩「問」出來的。然而,既然問了,萬一我判斷後認為是錯的,(常常)研究出不同結論,那麼就要很小心處理,否則就要付出很慘痛的代價。非常恐怖,我這就不提了。
      你問的字,之前有人問過,已有安排會找機會介紹。

    • @straw.hat_91boy
      @straw.hat_91boy 3 ปีที่แล้ว +1

      @@TaiwanHwa 感謝老師~因為生活真的蠻常用到的

  • @JonahWang
    @JonahWang 3 ปีที่แล้ว +29

    每一集都要看好幾遍~

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +5

      慢慢看。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +7

      可以提看看是哪個部分看不懂?我試著說明。

  • @葉一正-f6r
    @葉一正-f6r 3 ปีที่แล้ว +13

    頭一次看到我能認同的台語!教育部的看了會讓人吐血!讚!

  • @111tonychou
    @111tonychou 3 ปีที่แล้ว

    老師您好! 請教一個問題,查嫫為何用[查]這個字?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      有說明過。
      「周朝」古語是台語嗎?「我hō你」、「不蘇鬼」到底那個字?李白是不是漢人?「諸母」是「查嫫」嗎?內含一大堆幾十個台語新字介紹,快拿紙筆進來做筆記!/【台語誶誶唸】第5集
      th-cam.com/video/ipQSVQf3EdA/w-d-xo.html

  • @mhy851a
    @mhy851a 3 ปีที่แล้ว +1

    老師很棒!我會繼續支持

  • @居岳羅
    @居岳羅 3 ปีที่แล้ว

    請問羊老師,幫忙敢是"儔相共"?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      非也;我找機會置入介紹。

    • @居岳羅
      @居岳羅 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 感謝,期待您的新片。

  • @jenniecavendish8180
    @jenniecavendish8180 3 ปีที่แล้ว +2

    笑到不行😆😆

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      我做的時候也一直笑。

  • @luxsey01
    @luxsey01 ปีที่แล้ว

    我怎麼記得春秋時代蠻流行野合的?譬如孔子不就是野合的嗎?怎麼會沒婚前性行為呢?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  ปีที่แล้ว

      西漢之前沒人在乎這種事。

  • @陳泰淵
    @陳泰淵 ปีที่แล้ว

    大衛羊的漢語功力是阿達達

  • @tzong-jensheu9568
    @tzong-jensheu9568 2 ปีที่แล้ว

    大爆發 好好的回應很多事情

  • @wutwothree885
    @wutwothree885 3 ปีที่แล้ว +1

    請教先生:是,食飽𢭃相報,亦是,食飽儔相報?

  • @vyt69520
    @vyt69520 3 ปีที่แล้ว +4

    有沒有這麼巧,想說許久不見新作,正點幾篇閒看,新作就上架了。辛苦了

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      這次等很久,這集做起來也感覺很硬。

  • @s951c6
    @s951c6 2 ปีที่แล้ว

    您好,翻找後在這一部影片才看到,如果是我目脫漏影片再煩請指路,謝謝
    近期才知道台語歌詞很愛用"嘛無較縒"(by歌詞顯示),然後中文字幕會是"也沒有用"或是"也沒有差"
    才疏學淺,我的理解是"擢"應該是拔擢人才那個"擢"
    這邊想請問如果是1:25 "無巧擢"和去掉那個無的"巧擢",直接字義會是不識貨那種感覺嗎?
    我的台語基本上是在家裡或和鄰居講著長大的,但恰巧他們都沒在用這個字,所以翻譯不出來

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว +1

      字義是經過「運用、詮釋」的,所以古字典都儘量只載「最低程度的解釋」。每個漢字,在中文使用跟在台語使用,意思皆不同。這類例子舉不完。
      此字本義是「引也、出也」。台語此義是「挑了一個沒用的」。

    • @s951c6
      @s951c6 2 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa
      感謝回覆,我理解字義會經過詮釋變化良多,純發音要轉成文字去理解,真的很吃文字邏輯能力😅

  • @卓楓
    @卓楓 3 ปีที่แล้ว

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      謝謝🙏!

  • @林小霙-e2h
    @林小霙-e2h 2 ปีที่แล้ว

    請教老師,大家都知道平埔族是台灣原住民之一,雖然沒有文字,但還是有音,這跟台語發展有無淵源?有共用的音嗎?
    因為早在漢文古音傳來台灣前,早已有平埔話了

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว +1

      說來話長,請參考以下影片。
      「平埔族」到底是什麼族?
      th-cam.com/video/rbKHnmeIfpk/w-d-xo.html
      來了解「七大方言」。
      th-cam.com/video/-s-iioKqfZk/w-d-xo.html
      伏羲氏,是不是古越人?
      th-cam.com/video/RyudO-NPWIs/w-d-xo.html
      你早晚都得承認自己是古越人。
      th-cam.com/video/3HHrNzz9CKc/w-d-xo.html
      為何學術界不承認「黃帝」是遊牧民族?
      th-cam.com/video/i84-2pevsOM/w-d-xo.html
      夏朝「雅言」真的是台語嗎?
      th-cam.com/video/L2PArdSQAb0/w-d-xo.html
      DNA告訴你「南島語族」的祖源在哪裡。
      th-cam.com/video/1rJpsx6oK3g/w-d-xo.html

  • @aliceweilife574
    @aliceweilife574 3 ปีที่แล้ว

    下藥🤣🤣🤣

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      交出「陷眠」這種字,賺走的都是你我的納稅錢。

  • @toutvabiensepasser455
    @toutvabiensepasser455 3 ปีที่แล้ว +5

    阿姼姼仔~
    (這發音有種可愛的感覺ㄋㄟ)

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +7

      是啊,發音可愛,意思卻很大器。

  • @kevinpan4969
    @kevinpan4969 3 ปีที่แล้ว +10

    12:03 那個字幕,稱呼女 _-有-_ *「友」*
    作為臺灣人,我又在這部片中學到了好多臺語的用法,又嘆學海浩瀚呀

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +5

      其實字幕有好多錯字,的確女有這個最刺眼。(上傳中才發現,心一橫就算了)

    • @yulin..
      @yulin.. 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 教育部:乾誒塞??

  • @dino650412
    @dino650412 3 ปีที่แล้ว +1

    感謝老師

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      ㄅㄎㄑ。

  • @c56242
    @c56242 3 ปีที่แล้ว +3

    感謝演算法讓我發現一個新天地!!!!!!!!!!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      歡迎常來玩!

    • @c56242
      @c56242 3 ปีที่แล้ว +1

      我現在正在慢慢把前面幾課都補起來
      期待您的每一集!!👍👍👍

  • @朱文清-q6j
    @朱文清-q6j 2 ปีที่แล้ว

    老師您好!請問在「七仔」流行之前,女朋友的說法是什麼呢?有聽過別人用「槌仔」代表男朋友,請問這也是近代流行語嗎?如果是,那以前的說法是什麼呢?

  • @laiwei-chen3319
    @laiwei-chen3319 2 ปีที่แล้ว

    大衛羊您好,想請教一個問題。但YT不好找留言,如有重覆請多見諒。清大有出一套《閩南-西班牙歷史文獻叢刊一》內有《西班牙─華語辭典》(Dictionario Hispánico Sinicum),《漳州話語法》(Arte de la Lengua Chio Chiu)內附詞條皆有漢字,但這套書有一些價格,我還沒有機會買來或去圖書館借閱,請問您是否持有這套書呢?若有,是否您影片提供的寫法能與此書交互參照。事先感謝您播冗回覆。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว

      歹勢,我沒有這本書。

    • @laiwei-chen3319
      @laiwei-chen3319 2 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 哈哈,感謝大衛羊回答,查了下在我生活區所及至少要去中研院才能借看到這本書,本來賊想是不是拿來翻一下就可以輕巧挑錯逞下打臉威風,看是是我想太簡單了,花車錢時就就是個檻,書打開也不保證不是另一本 ” 空耳 “ 型字典。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว

      在做研究的過程,拉長距離來看,白工常常都不是枉然。

    • @laiwei-chen3319
      @laiwei-chen3319 2 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 是呀!相信有所追尋必功不唐捐!

  • @ciri4kgaming7
    @ciri4kgaming7 2 ปีที่แล้ว

    我有認真聽,可是聽到「漢字在漢朝以前就消失了」,我聽得有點糊塗。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว +2

      「漢字」「漢人」「漢族」是泛稱。

  • @dannylin1993
    @dannylin1993 3 ปีที่แล้ว +3

    太棒了,感動~

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      抱歉這次等很久!

  • @user-kunlengunmia0910
    @user-kunlengunmia0910 3 ปีที่แล้ว +1

    教育部真的有很多推薦字都讓我覺得有待商榷,可是偏偏他們就是代表官方的掌權者,如果我用字跟教育部不一樣就一定會被魔人糾正...

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      糾正你的人要你陪他一起活在笑話裡。

  • @wuhardy7366
    @wuhardy7366 3 ปีที่แล้ว +4

    請問女人是查嫫人,那男人的ㄗㄚˊㄅㄛ人該怎麼寫呢~

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +6

      查甫。因為很少看人寫錯,所以沒有(忘了)特別介紹。

    • @居岳羅
      @居岳羅 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 叫鬱部也是錯的。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      是要有多智障才會寫成「查埔」?

  • @麥峪羚
    @麥峪羚 3 ปีที่แล้ว +1

    長知識了,謝謝大衛羊精闢的解說,讚!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      謝謝🙏!

  • @edwardguo3055
    @edwardguo3055 3 ปีที่แล้ว +2

    羊老師厲害厲害,三七仔這種行話很多人都沒搞懂,羊老師阿姼姼仔~

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      正做這集的時候,看到某社團有人在討論,所以順便加這一段釋疑一下。

    • @edwardguo3055
      @edwardguo3055 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 曾聽人說過:七仔是「七逃人」的七仔,當時還信了……哈哈哈

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      在某種「結果論」的意義下好像也不盡然不對⋯⋯

  • @顏士哲-x3s
    @顏士哲-x3s 3 ปีที่แล้ว +3

    歡迎回來!!!
    關於影片中的內容有一點想請教:
    「尫仔」泛指人型物,所以用法上,一個人型的可能假人模特、或雕塑之類的,寫成「彼个尫仔囥宁茲。」
    這樣寫是對的嗎?
    (我不確定是不是用「囥」這個字@@)
    還有一些我自己生活環境聽到,跟這支影片比較無關的問題。
    影片有時候講到「罵人」發音是(ㄇㄚ),但我自己這邊在講罵人發音是(ㄇㄟ),
    是不同字還是腔調問題呢?
    還有一個是,家裡奶奶在洗澡的時候都說是(se ik),想問大衛羊有沒有聽過這種講法。
    另外,以前有一個影片是臺語各種「叫」,後來又有看到「耳腔挖巧利兮」這句話。
    看到那個「兮」之後,私心希望、許願能有機會看到臺語的各種語助詞。
    如果在之後的影片也能順便提到這些語助詞就太好了。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      寫「尫仔」是正確的。「囥」也是對的。
      罵人是漳泉腔調的問題。
      洗澡,台語也會說「洗浴」。

  • @wuhardy7366
    @wuhardy7366 3 ปีที่แล้ว +6

    你軫來啊!足感動兮!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      好蹣跚。

  • @汽車音響台基貿易
    @汽車音響台基貿易 3 ปีที่แล้ว

    台語 神

  • @hwhjeff1856
    @hwhjeff1856 3 ปีที่แล้ว

    讚讚!!受教了!!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      謝謝🙏!

  • @lihakpo2499
    @lihakpo2499 3 ปีที่แล้ว

    七仔一詞確如先生所言,民國五六十年前不可能在一般情況下聽到的,大概是馬子這詞出現後才有的。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      非也,七仔更早。

  • @小綜-d2u
    @小綜-d2u 3 ปีที่แล้ว +2

    難怪我講女朋友用「七仔」被老母罵翻,原來有這個含義😅

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +7

      令堂是明白人。

    • @888kenwu-
      @888kenwu- 3 ปีที่แล้ว

      七仔確實是我在國中時,民國64年左右,突然冒出來的一個說法。被男生隨口說出的七仔女伴,大概有兩個意思,一方面炫耀女生漂亮難追,一方面輕蔑的表示本少爺已經輕易上手了。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      應該說「七仔」是你到青春期才接觸到的語彙,而不是那個時候才出現的新詞彙。「七仔」這個詞很早就有了,知道這個詞的已經近一百歲,還活著。

  • @Internettraveler-mg6lo
    @Internettraveler-mg6lo 3 ปีที่แล้ว +2

    很有意思,值得學習但·寫出去現代人也看不。謝謝老師💥

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      謝謝🙏!

  • @leblancs2001
    @leblancs2001 2 ปีที่แล้ว

    想請教大衛,追女仔的台語「(ㄆㄚ)七仔」的字,真是(奅)?因為想起有個日本人在疑問他們漢字語典的懸案,「豎人旁加閃」,日音是pa. 意義是初次相會。在舊影片這裡留言不知道你會看到否。

  • @ycwen3636
    @ycwen3636 3 ปีที่แล้ว +1

    我们潮汕也有“查嫫”这个词,不过我们一般指没结婚的女性,结婚的叫做“嫲人”。不过现在只有农村会用这两个词,挺土的,市区一般都说“姿娘”这个词

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      謝謝分享。

  • @葉燦德
    @葉燦德 3 ปีที่แล้ว +1

    老師有固定敵方開課嗎?或者有時間希望可以跟您泡壺茶談天說地,請放在心上,期待會面的一天,感恩

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      我沒有開課哩。

  • @a58602064
    @a58602064 3 ปีที่แล้ว +1

    真的是好聽又不會跳針

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      謝謝🙏!

  • @chienyinghuang751
    @chienyinghuang751 3 ปีที่แล้ว

    所以「七仔」就當時的時空背景可以用現在的「炮友」概念來理解嗎?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      你這問題很深,且之所以深還不是因為語言學,而是性愛觀。
      「七仔」最初成詞,是基於雙方有實質的固定關係。當然「七」字本身便曉諭了其金錢交易的本質;但暫且無視這一點。人是有感情的動物,在這層關係上,人跟人依然會產生心裡的羈絆。於是,這是一種特殊的女伴關係。
      其實妓女與嫖客,尤其對於依賴交易方式為主要性管道的人來說,很容易發展出「七仔」的緣分。
      假使近代名詞,各式各樣形式下存在的「砲友」關係當中,亦有上述那樣的質地的,那就是一樣吧。

  • @黃慶芳-j2t
    @黃慶芳-j2t 3 ปีที่แล้ว

    😌

  • @100hata
    @100hata 3 ปีที่แล้ว +1

    教育部真是誤人子弟....

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      完全就是。我已決定將放棄那群人。

  • @Tsìng-hiôngLîm
    @Tsìng-hiôngLîm 2 ปีที่แล้ว

    羅漢台文/bun5
    國音標準/tsun2
    廿三台羅/lo5
    寫讀緊順/sun7
    台羅拼音字1885年台南教會公報社就有了,1913年廈門音新字典收錄了萬外个八聲本調的漢字台音,教育部2006年整合TLPA,和1885年教會羅馬字(臺羅傳統版),大衛羊真無簡單製作chit-ê視頻來紹介台語,真感謝你為台灣國語台灣話付出貢獻哦…masaoo 2022/04/30

  • @charlestsai3708
    @charlestsai3708 3 ปีที่แล้ว +1

    好👌!學了很多

  • @oliveryang4058
    @oliveryang4058 3 ปีที่แล้ว +4

    你軫來啦!
    #還以為被滅口了

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      這次隔有點久。

  • @jetwater
    @jetwater 2 ปีที่แล้ว

    今年新婚,原來在教育部的台語定義我是有病的XDDDD

  • @ichbinnichthanszimmer6005
    @ichbinnichthanszimmer6005 3 ปีที่แล้ว +1

    想知道“爽”字是怎麼來的

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      許多文字經歷歲月,已經荒腔走板。「爽」字便是。它的本意會斷代,是正常的,因為那個文化背景已經消失了數千年,用不到了。「爽」字代表一種不復存在的身分。恕我不在這留言區中講得不清不楚,真有機會,再在影片中說明。
      許慎以「明亮」來解釋,是錯的。後人以「爽」的當代意思去解,也是錯的。甲骨文才不過一百年的研究,目前網路上已經出現一堆亂七八糟的瞎扯。不建議參考。

    • @ichbinnichthanszimmer6005
      @ichbinnichthanszimmer6005 3 ปีที่แล้ว +2

      @@TaiwanHwa 感謝用心回覆。1000萬的讚!

    • @tanjrong415
      @tanjrong415 3 ปีที่แล้ว

      人家许慎只讲明,冇话明亮,是通明的意思,是你不明,冇乱讲,教坏人。只学人家的话音,冇学人的字。造成现在台语境况,九不搭八,接不上。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      回樓上不禮貌的人:
      不好意思,照甲骨文出土的事實看,許慎是錯解喔。許慎錯的哪差這個字。
      加油。

  • @vtsgofv
    @vtsgofv 3 ปีที่แล้ว +1

    什麼🙀!原來「七仔」不是在說橡皮擦eraser……

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      「拭仔」。(發音一樣)

    • @nightcandle1984
      @nightcandle1984 2 ปีที่แล้ว

      南部會說「乎啊」(←發音)

  • @tzu-wenwang7779
    @tzu-wenwang7779 3 ปีที่แล้ว

    看起來最不求甚解的就是教育部了!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      不求甚解?你認為他們甚至有嘗試過「求解」?他們最後舉手投票決定耶!教育部花民脂民膏讓他們開會聯誼交朋友(不曉得有沒有叫可樂披薩)!

    • @tzu-wenwang7779
      @tzu-wenwang7779 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 是的!沒錯,我也非常贊成台語教育,台語從很早以前明明就有對應的字跟讀法,卻亂湊一通,實在令人嘆息.

  • @巫承道-l2r
    @巫承道-l2r 3 ปีที่แล้ว +2

    這是目前講最長的影片,讚啦 !! 其實可以考慮15分左右的長度!!

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      有時收不住話就會做很長。前提是電腦要跑得動。

  • @dannylin1993
    @dannylin1993 3 ปีที่แล้ว +3

    看第三遍,真是處處用心,每個重點都力求完美,真是功德無量。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      謝謝🙏!

  • @fu1968
    @fu1968 3 ปีที่แล้ว +7

    讚!“七仔”應該是近代流行語的新詞,教育部寫的“古”語,實在是笑死人了,水準真差。加油

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      教育部如今下不了台,只能硬著頭皮不認錯。

  • @風拂塵峰望晨
    @風拂塵峰望晨 2 ปีที่แล้ว

    轉付費也繼續主持的好節目

  • @陳政宏-j1d
    @陳政宏-j1d 3 ปีที่แล้ว

    感謝老師..這次竟然沒收到TH-cam通知..還好我有跑來頻道看看,才發現老師有上新影片....

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      YT的訂閱功能,並不健全。我訂閱了三百多個頻道,只會通知其中幾個。

    • @某某某-b6v
      @某某某-b6v 3 ปีที่แล้ว

      要開小鈴鐺吧

  • @ptterman
    @ptterman 3 ปีที่แล้ว

    無卡爪?惦惦?沒有看到解說耶...

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      有,可能閃太快(不是書法體,是一般印刷體加框跑字!)抱歉!

  • @兔爺-u8f
    @兔爺-u8f 3 ปีที่แล้ว +1

    惦惦呷三碗公

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      台語吃東西的動詞是「食」。「警」的發音就是你用台語講「警察」一模一樣。
      另外推薦你看【台語不要鬧】第43集,有你想知道的答案。
      th-cam.com/video/aRe5ZC2NMZ4/w-d-xo.html

  • @pasuya
    @pasuya 3 ปีที่แล้ว

    雖然這個頻道說的是台語,但以追溯古漢語漢字的角度來說,客語能不能用來當作佐證推論的工具?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      同一個漢字,在每個方言中,常常會有完全不同的詞性、解釋跟用法。這一點在即將推出的新影片中,有更詳細的說明。
      我不會客語,故無法深入判斷,但我認為客語、粵語等,同樣都各自會有漢字字源,方言之間或有互通之處,但應無法橫向通用。

  • @ralapkuo7550
    @ralapkuo7550 3 ปีที่แล้ว

    我倒是不知道七仔還會被寫成姼仔,我本來以為就是前面那個
    但我也知道七仔不是好聽的詞,就和馬子一樣的感覺
    但好奇,語言某些用詞會不會隨著時間變得沒有原本的褒/貶義呢?
    (當然馬子現在聽起來還是很粗,可能時間還不夠)
    另外七仔的關係看起來,應該就是恩客的感覺吧
    類似以前青樓有忠實客戶的概念,感情濃一點可能想贖身/想私奔的感覺

    • @ralapkuo7550
      @ralapkuo7550 3 ปีที่แล้ว

      另外,我真的很相信教育部字典的QQ......
      希望他們振作,可以找到更OK的編輯者
      (倒是不怪官員,因為官員就算不是門外漢大概也只懂皮毛,他們只能去找所謂「專業學者」)

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      語言會自然轉變。但「七仔」目前還沒有。群眾有「知」的權利。我這裡負責提供知識,未來語言怎麼演化,我無法決定。
      但如果,在眼下這個名詞本意尚未失傳,且也有人提供資訊導正,卻尚有人提倡「語言要歪就給他歪啊」,還美其名為「演化」,那我覺得這個人很可惡。

    • @ralapkuo7550
      @ralapkuo7550 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 瞭解了老師的想法
      非常感謝您傳遞的知識!

  • @david3324
    @david3324 3 ปีที่แล้ว

    阿姼姼仔....好缺😂

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      台灣很多喔。

  • @GoodDay4UnMe
    @GoodDay4UnMe 3 ปีที่แล้ว

    "教育水平較低者"
    水平跟水準的認定是有差異的

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +2

      懂我的意思就好,不用挑語病。無聊沒事,去幫國手加油。

  • @chuan910
    @chuan910 2 ปีที่แล้ว

    臤腳=ㄎㄧㄤˋ腳

  • @chuangarnold8517
    @chuangarnold8517 3 ปีที่แล้ว +2

    頭香,原來漢字歷經這樣的災害.

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +4

      還有很多次。再找機會講。

  • @chhroger
    @chhroger 3 ปีที่แล้ว

    教育部到底在衝殺洨?

  • @robinwang5690
    @robinwang5690 3 ปีที่แล้ว

    女友是七仔有聽人說過,請問為什麼男友是「八欸(八仔)」?也是有像三七仔的典故嗎?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      我沒聽過這說法。我也很慎重問了一大圈,沒人聽過。或許去問問告訴你這個詞的人。

  • @linsaka8092
    @linsaka8092 3 ปีที่แล้ว +8

    好節目 , 學習好多知識

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      謝謝🙏!

  • @tsai29693893
    @tsai29693893 3 ปีที่แล้ว +1

    大衛羊老師好~今天查教育部台語辭典的 茶壺 出現 茶鈷,但 壺 應該從先秦時期就在使用了吧,例如投壺之類的
    請問老師 教育部484又亂PO了? 還是鈷真的能只盛物的容器呢? 請老師賜教

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      「壺」字我在近期剛好會介紹,到時會更清楚其中緣由。

    • @tsai29693893
      @tsai29693893 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 謝謝老師!!!

  • @sephone3414
    @sephone3414 2 ปีที่แล้ว +2

    大衛羊你好,這幾天看你的影片受益良多。 對這影片,我有二點不同想法:
    1. 古文裡的「嫫」是黃帝第四妃的名子,面極醜陋但德賢,後世以「嫫母」代稱醜女。但古文查得到的就只有這樣,沒其他文獻提到後人以「嫫」代稱妻子。因此我覺得台語的「某」跟嫫只是同音,嫫是不是本字有疑義。此外,既然台語丈夫「ㄤ」不是漢語,是閩越語,音「ㄤ」,民間慣寫「尪」是假借用字,那「尪某」這詞彙是一組的,如尪是閩越語發音,那某很可能也是,很難丈夫「尪」源自閩越語,妻子「某」卻源自古漢語黃帝第四妃子的名子「嫫」。
    有人推測「某」的本字會不會是「母」,母的二點象徵乳房,本義有母親、母獸,由母獸衍生出女人的意思,再從女人演變出妻子的意思,只是那學者在母字發音演變方面無法解釋。類似狀況是英文的wife古代本義是woman、female. 如此比較下來,似乎比較符合原始人類語言演變,畢竟「母」是象形字,很早就存在。
    2.秦始皇焚書阬儒,只燒掉民間的古籍藏書,宮廷裡有留本,百姓想學古學要向官吏學。罪魁禍首是項羽火燒咸陽,把最後的藏書都燒掉了,造成後世只能考古挖掘出古籍。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว +2

      尢某對應的說法值得參考,但依照文獻有無來推斷,則太一廂情願。母,我認為不可能。無論如何不可能是「某」這個字。
      古代書冊的毀棄,接下來的新影片也會有這部分的內容。請期待。

    • @sephone3414
      @sephone3414 2 ปีที่แล้ว +1

      @@TaiwanHwa 「某」這個字也只是假借來表音的字。「母」也只有那學者提出,但他也只是推測,是一家之說。

  • @陳政揚-j5m
    @陳政揚-j5m 3 ปีที่แล้ว

    七仔的意思該不會就是砲友吧XD

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      就是影片中說的那個緣由。

  • @alexliu7306
    @alexliu7306 3 ปีที่แล้ว

    來回地看有關台語源流的影片,對於您提出的解釋相當認同,但也有一部份疑惑尚未解開(以我有限的語言和歷史常識),選擇在這部影片向您請教。您的影片留言量都很大,爬文不易,說不定您在哪個留言或影片的那個片段已經說明過了,請不要見怪。
    由您的影片得到幾個概念,「1-台語是一種漢化的閩越語」、「2-台語與大量的漢字結合,連語音也受到影響由多音變成以單音為主」、「3-福建因地形的原因,與中土語言的交流機會比較少」。台語的漢化程度如此之深,必然是長期交流(與概念3略有矛盾)、或是強勢侵入或統治(似乎主要在秦漢之後,並不連續,而且時間好像有點晚)、或是大量移民(如果移民多於原住民的話可能與概念1相反,而且大量人民移入福建跟歷史好像不太吻合)等因素,這些因素個別來解釋台語的演變似乎都還不夠充份,請教在語言學與歷史學上還有沒有其他具決定性的因素存在?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      「漢化」的議題,我事實上在最新的影片才開始剖析,講不深,也等於只開了個頭。有興趣知道,等我後續的影片吧。

    • @alexliu7306
      @alexliu7306 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 非常期待,加油!如果這個見解方向能圓滿,功德無量!

  • @kumabear9640
    @kumabear9640 3 ปีที่แล้ว

    以前讀史記
    常常看到用豎子這個字來罵人
    特別那個豎
    會不會就台語的俗辣(第三字不知道怎麼打)
    俗正確的字@@?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      不是,差很多。我介紹過。
      th-cam.com/video/IN4Cubzqxzg/w-d-xo.html

    • @kumabear9640
      @kumabear9640 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 謝謝 目前看了十集左右正在補完

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      慢慢來。

  • @高雄光
    @高雄光 ปีที่แล้ว +1

    太棒了,大衛羊老師~~~
    Ang 在許多亞洲語言裡都有,美國多年前很瘋迷的卡通「降世神通」主角名字就是 Ang,而且我知道的韓語(Ahn/Ang)與越南語(Anh)都是男性的名字。有人跟我說越南的Anh是漢語的「英」。台語裡的Ang,對應到哪個漢字,也許可以從鄰國那裏得幾分猜想。

    • @ghtttybn
      @ghtttybn ปีที่แล้ว +1

      anh雖然比較是講年輕男人,但是用翁未必不對,以前越南詩人胡春香寫的詩「泣翁府永祥」的翁府(ông phủ)也是丈夫的意思,受中古漢語影響的喃字也是這樣用。

    • @高雄光
      @高雄光 ปีที่แล้ว

      @@ghtttybn 這個真的值得一番討論,閩南語「翁」如何發音,其字義如何?越南語如果只是借用漢字的發音,而不使用其字義的話,也許就會出現「翁府」這種圖文不符的結果。日語裡,「結構」兩個漢字的意思與其漢語原意截然不同,因為只取音,日文漢字中只取漢音的例子還很多。考慮越南語受到漢語影響更多一些,我認為「翁府」在字音與字義上,勉強湊合。如果考慮書同文(音義皆有)的話,ㄤ應有他字。

    • @ghtttybn
      @ghtttybn ปีที่แล้ว +1

      剛剛查一下發現anh對應的字是「英」,ong對應的字是「翁」,看來這條線索只有這樣而已,沒什麼能參考的價值了
      不過如果不是英,那也許是帶有「央」字旁的另一個字,例如泱柍或秧這類的。

    • @高雄光
      @高雄光 ปีที่แล้ว

      @@ghtttybn 感謝~~大家多多腦力激盪,也許答案就快出來了。

  • @plumbingserviceslee6834
    @plumbingserviceslee6834 3 ปีที่แล้ว +1

    Gâu爻

  • @kenkuo9559
    @kenkuo9559 3 ปีที่แล้ว

    為什麼都沒有頭香

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      天意。

    • @kenkuo9559
      @kenkuo9559 3 ปีที่แล้ว +1

      @@TaiwanHwa 我有設定小鈴鐺,但是都不會第一時間通知

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      也許你平常看的影片類型很廣,youtube的演算法,會選擇你較常看的影片通知,不會每一個訂閱都通知。

    • @kenkuo9559
      @kenkuo9559 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 原來如此,不過我也是常常回來看您是否有更新

  • @55510006
    @55510006 3 ปีที่แล้ว

    因為結婚後會被老婆砍頭所以......?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      您真幽默。

    • @55510006
      @55510006 3 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 放兩個多月防疫假只好苦中作樂

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว

      辛苦了!

  • @khailim2577
    @khailim2577 3 ปีที่แล้ว

    老師我很好奇常被大家誤用的「袂」字,我找到一字為「𣍐」(左勿右會),華語音為ㄈㄟˋ,有沒有可能才是此字的本字?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +4

      那個字是近代的新造字。字義窄化,樣子也醜。

    • @khailim2577
      @khailim2577 3 ปีที่แล้ว +3

      @@TaiwanHwa 感謝解答,因為看到維基百科編的真的是相當誇張,不樂見到台語的文字繼續以訛傳訛,順便複上我剛剛看見的「危機」:'(
      zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E9%96%A9%E5%AD%97%E5%88%97%E8%A1%A8#%E5%B8%B8%E8%A6%8B%E5%AD%97%E5%88%97%E8%A1%A8
      本人進行過許多頁面的編輯,但看到這一篇千瘡百孔,實在很擔心未來的台灣人學子...
      當然我也依據老師的題點改了一下別人的內容

  • @young22yy
    @young22yy 2 ปีที่แล้ว

    罔腰 罔市 , 罔字有姑且的意思.
    姑妄 姑:姑且 ; 妄:隨便 姑妄言之 : 姑且隨便說說
    妄育 妄飼

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว +1

      你說的一半對,另一半,如果延伸解釋也可以算對。
      我很快有影片打臉,稍安勿躁。
      我好開心,我好怕他刪影片。

    • @young22yy
      @young22yy 2 ปีที่แล้ว

      @@TaiwanHwa 隨意拿書籍上的詞句亂拚湊,就如數學上的猜想.
      或許"罔"字這讀音本身就是閩越語.

  • @ghtttybn
    @ghtttybn ปีที่แล้ว

    台語丈夫的本字或許可以從以前越南喃字作考據,越南語的年輕男子anh ,跟台語有相像,例如說anh đi đâu đấy?( 老公你去哪?)

  • @施俊德-q7s
    @施俊德-q7s 2 ปีที่แล้ว

    一直都認為七啊是從chick變過來的 您認為呢?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 ปีที่แล้ว +1

      不是喔。

  • @920115stanley
    @920115stanley 3 ปีที่แล้ว +1

    大師您好,我是您的忠實觀眾,我一直有個疑問
    那就是眼淚的台語為何是 "目屎",感覺有些不優雅,是否在傳承時偏音了,還請大師指教

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +1

      「目屎」二字並沒有不優雅。不過這個疑問之前也有人問過,的確有「誤寫」之處,我有安排說明,但每一集資訊都塞很滿,至今還沒排上。
      請稍候,我近期說明。

    • @黎金木
      @黎金木 3 ปีที่แล้ว

      屎是米放久了,怎麼会有不雅.

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  3 ปีที่แล้ว +3

      「屎」不是米放久了。不管是誰告訴你這個訊息,請不要再相信此人說的任何事。他是騙子。
      如果是你自己想出來的;你是騙子。

    • @cyktu
      @cyktu 3 ปีที่แล้ว

      @@黎金木 尸是人的身體,米並不是指食用的米,而是從人身上所遺留出來一粒一粒的東西。