Yo hubiera jurado que ni la RAE podia enseñarme algo sobre mi idioma, dicho de paso es mas tuyo que mio, soy de Mexico, pero oyendo tus clases me doy cuenta que me falta mucho para poder d cir que sé mi idioma. Exelntes videos ❤
¡Estupendo tus clases de español! ¡Me encanta mucho el idioma español! ¡Muchas gracias por nos regalar con tan buenísimas clases! ¡Saludos desde Brasil!😃
¡Qué interesante! 😲Siempre uno mis palabras así cuando hablo español. Me di cuenta de que esto era lo que hacían los hablantes nativos incluso antes de que yo comenzara a hablar español debido a años de escuchar música de América Latina. Pero lo que no noté, al menos conscientemente, es cuando la unión entre las vocales era corta o larga. Sé que digo "mencanta" con vocal corta y "deecho" con vocal larga, pero nunca cuestioné el motivo. De hecho, creo que ni siquiera se me ocurrió. Me imagino que probablemente conecto palabras de esta manera de forma natural sin darme cuenta porque he recibido mucho input a lo largo de los años, pero como amante de la lingüística, creo que esto es fascinante y definitivamente voy a prestar atención a esto no solo cuando escucho a otras personas, sino también conmigo mismo. ¡Gracias Clau! Espero que disfrutes el resto de tu semana 🤗.
@@clasesconclau Puede que tengas razón. Solía ser actor, así que tenía que hacer muchos acentos, e incluso en la escuela tenía buen oído para los acentos y las impersonaciones. Casi no vi este video porque supuse que iba a ser el video habitual sobre cómo conectar palabras que he visto muchas veces, pero estoy muy feliz de haberlo visto y haber aprendido algo 😊.
@@clasesconclauHola, leyendo tu respuesta, me pregunto: en "eres una de ellas", ¿"de ellas" se pronuncia con una "e" larga porque la sílaba es tónica? Me parece dudoso e y creo que "una de ellas" siempre se pronuncia como "una dellas".
Creo que deberías dejar de decir "soler ser". 'Used to' no es necesariamente solía, a veces es solo para marcar aspecto imperfecto y eso se hace con el pretérito imperfecto. Soler se usa para hábitos, el verbo ser es algo continuo, no frecuente. No tiene sentido decir "soler ser".
¡Muchas gracias! Sí, escuchar a los nativos es fundamental. Una actividad que también puede ayudar es escuchar un audio, escribir qué dicen los hablantes a modo de dictado y luego comprobar las palabras originales y fijarse en cómo se pronuncian. Un saludo :)
Estoy aprendiendo solo con duolingo, estoy en el capitulo 6 de 8. Duolingo me trajo en el nivel que puedo entender casi todo lo que dices. Pero este es exactamente lo que me causa problemas con entender la gente en las situaciones normales! Incluso si puedo hablar con ellos. parece este es el solo punto debil en Duolingo para mi.
No siempre, en America latina, las personas que tiene una buena dicción sí hacen la pausa. No palabra por palabra pero sí con ciertas palabras o frases.
Sí, pasa en España también. Por ejemplo, los profesores de español, en general, también hablan con un habla limpia y clara, pronunciándolo todo, pero no es lo normal. En el habla coloquial y rápida, la gente habla haciendo estas uniones.
"¿Dónde está tu uniforme?" Tiene 2 liasones. Se diría: ¿Dóndestá tuniforme?. De hecho en el habla muy coloquial y rápida se llega a decir: ¿Dostá tuniforme?, que sería unión más contracción. Cada vez que escribo tuniforme me imagino a un ser con forma de tuno, con su guitarra y todo😅
En la mayoría de los casos se pronuncia así, pero a veces en el habla muuuy informal incluso puede escucharse "keso" (especialmente en el sur de España, diría). Un saludo!
Tchiééééé🥶 la manière dont les natives espagnols parlent, est très très très rapide 😂😂 j'étais entrain de décortiquer le premier mot et ils ont déjà fini
Comunque, ho notato che anche in spagnolo esistono vocali chiuse e aperte (sia pure in misura minore rispetto all'italiano). "Lo optimo" ne è un buon esempio. La prima "o" (lo) è decisamente più chiusa rispetto alla seconda (optimo) e, probabilmente, ciò concorre a formare la vocale lunga, dal punto di vista della pronuncia. Le tue labbra sono più chiuse quando pronunciano "lo", rispetto a "optimo". Mi sbaglio?
No tengo ningún problema como con aprender tanto que repetir dos palabras juntas. Pero, estoy un poco sordo y no las escucho bien - es mi problema en general.
Un apunte "off topic". Sería "Una de las vocales no se oye". No se puede decir "no se escucha" porque "escuchar" implica una acción voluntaria. Oír en cambio se produce por el hecho de disponer del sentido del oído. No la oyes porque no suena, por mucho que escuches. Del mismo modo si estamos hablando con alguien en persona o por teléfono y no podemos seguir la conversación, porque hay mucho ruido o no hay cobertura, decimos "No te oigo". Estamos escuchando pero nuestro sistema auditivo no percibe la voz del otro con claridad o en absoluto. Decir "No te escucho" es lo mismo que decir "No te estoy prestando atención". Y por qué todo este rollo? Porque me doy cuenta que cada vez más se usa escuchar en lugar de oír, incluso en prensa. Sobretodo en una franja de edad hasta los 30 años aproximadamente. Gente más mayor que lo use mal poca. Por qué? Oír y escuchar es como ver y mirar, y estos últimos no se confunden. 😓 Por favor, usemos bien el idioma. Sobretodo cuando se hace divulgación.
Fijate que la respuesta no es literariamente "Se pueden usar indistintamente". Hay casos en que la diferencia es ambigua, sobretodo cuando no se hace incapié en la intencionalidad, por lo que se puede usar oír en lugar de escuchar (puesto que oír tiene un significado más general), pero al revés no. Y de ahí la respuesta a esa consulta. En otros casos no hay cabida a la confusión, como por ejemplo "No te escucho" en lugar de "No te oigo", o " No se escucha" en lugar de "No se oye". Si mi hermana me dice "No te escucho" es porque no quiere hacer caso de lo que le digo. Si me dice "No te oigo" es porque estoy hablando muy bajo y no entiende lo que le digo. Ahí no hay cabida alguna a ambigüedad. Lo curioso es que sobretodo pasa entre gente de alrededor de 30 años o menos. De más mayores pocos y normalmente con alfabetización escasa. Amigos y conocidos que se dedican a la enseñanza también se quejan de que cada vez más alumnos usan escuchar en lugar de oír. Y hay mil artículos con la misma queja. No sé por qué está pasando pero a mi me parece que eso es perder en lugar de ganar. Los que os dedicáis a divulgar la lengua podéis ayudar a que no perdamos.
👀👀 Cuatro casos donde se pronuncia la letra H en español: th-cam.com/video/enTkPcu6f3o/w-d-xo.html&ab_channel=ClasesconClau
Clau, tú eres la mejor!!! Soy Brasileña y estoy aprendiendo español. Tus videos están ayudándome un montón, muchas gracias por esto💖😘
A tiiii!
Soy español y veo tus vídeos a modo ASMR, me encantan.
Hola soy Álex me gusta como suena el español de España 😊😊
Mencanta como explicas. 👏👏👏👏👏👏👏
Es la primera vez que me suscribo a un canal, después de ver el primer vídeo. 😅
Muchas gracias Clau.
Yo hubiera jurado que ni la RAE podia enseñarme algo sobre mi idioma, dicho de paso es mas tuyo que mio, soy de Mexico, pero oyendo tus clases me doy cuenta que me falta mucho para poder d cir que sé mi idioma. Exelntes videos ❤
Muchísimas gracias profesora, a causa de usted, yo comprendí algo más sobre la pronunciación...
Muy buena explicando. Claro y sin rodeos. Muchas gracias.
¡De nada! ✌️
¡Cien me gusta! Lo explicas muy bien.
muchas gracias :)
¡Estupendo tus clases de español! ¡Me encanta mucho el idioma español! ¡Muchas gracias por nos regalar con tan buenísimas clases! ¡Saludos desde Brasil!😃
Muchas gracias 😇♥️
Este vídeo fue muy útil y respondió algunas preguntas que tenía! Nos vemos mañana 🤩
¡Qué interesante! 😲Siempre uno mis palabras así cuando hablo español. Me di cuenta de que esto era lo que hacían los hablantes nativos incluso antes de que yo comenzara a hablar español debido a años de escuchar música de América Latina. Pero lo que no noté, al menos conscientemente, es cuando la unión entre las vocales era corta o larga. Sé que digo "mencanta" con vocal corta y "deecho" con vocal larga, pero nunca cuestioné el motivo. De hecho, creo que ni siquiera se me ocurrió. Me imagino que probablemente conecto palabras de esta manera de forma natural sin darme cuenta porque he recibido mucho input a lo largo de los años, pero como amante de la lingüística, creo que esto es fascinante y definitivamente voy a prestar atención a esto no solo cuando escucho a otras personas, sino también conmigo mismo.
¡Gracias Clau! Espero que disfrutes el resto de tu semana 🤗.
Claro, hay personas que tienen muy buen oído, y me parece que tú definitivamente eres una de ellas🥰 un saludo y gracias!
@@clasesconclau Puede que tengas razón. Solía ser actor, así que tenía que hacer muchos acentos, e incluso en la escuela tenía buen oído para los acentos y las impersonaciones.
Casi no vi este video porque supuse que iba a ser el video habitual sobre cómo conectar palabras que he visto muchas veces, pero estoy muy feliz de haberlo visto y haber aprendido algo 😊.
@@clasesconclauHola, leyendo tu respuesta, me pregunto: en "eres una de ellas", ¿"de ellas" se pronuncia con una "e" larga porque la sílaba es tónica? Me parece dudoso e y creo que "una de ellas" siempre se pronuncia como "una dellas".
Lo mismo que en el caso de "de esta manera" (desta manera), "de este mundo" (deste mundo) etc.
Creo que deberías dejar de decir "soler ser". 'Used to' no es necesariamente solía, a veces es solo para marcar aspecto imperfecto y eso se hace con el pretérito imperfecto. Soler se usa para hábitos, el verbo ser es algo continuo, no frecuente. No tiene sentido decir "soler ser".
Muchas gracias.
Hola. Pienso que también muy interesante es como dice ¨tengo¨ ... ¨teeyn quesperar¨ 🙂
Muchísimas gracias 🌹
Gracias a ti :)
El vídeo me ha parecido muy útil. Para mi la clave es escuchar muchísimo a los nativos, así se pega naturalmente 😅
¡Muchas gracias! Sí, escuchar a los nativos es fundamental. Una actividad que también puede ayudar es escuchar un audio, escribir qué dicen los hablantes a modo de dictado y luego comprobar las palabras originales y fijarse en cómo se pronuncian. Un saludo :)
Otro gran video, dude. Esto realmente me ayuda a darme cuenta cuando termina una palabra y comienza otra en otros videos también 😮🤟🏻🤩
Ayyy 💞 un placer recibir un comentario tuyo por aquí. Un abrazo, dude. Me alegra que te guste ☺️
Mil gracias, Clau
gracias a ti :)
Hola Clau! Muchas gracias por este vídeo también. De hecho 🤣
Gracias a ti por tu comentario ☺️ Ahora a ponerlo en práctica 💪
Soy la de la grabación 😂 mi enhorabuena a los estudiantes que pueden entenderla a la primera 🤪🫶🏽
Doy fe. Entenderte a ti es nivel C3 jajaja
Gracias por la ayuda,Clara ♥️😂
Estoy aprendiendo solo con duolingo, estoy en el capitulo 6 de 8. Duolingo me trajo en el nivel que puedo entender casi todo lo que dices. Pero este es exactamente lo que me causa problemas con entender la gente en las situaciones normales! Incluso si puedo hablar con ellos. parece este es el solo punto debil en Duolingo para mi.
Eres la mejor profesora. Soy nuevo seguidor e...
Súper bien explicado.
Gracias :)
Soy hablante de español nativo, y nunca me había dado cuenta que hacía eso 😂
jeje
Hola,❤
No siempre, en America latina, las personas que tiene una buena dicción sí hacen la pausa. No palabra por palabra pero sí con ciertas palabras o frases.
Sí, pasa en España también. Por ejemplo, los profesores de español, en general, también hablan con un habla limpia y clara, pronunciándolo todo, pero no es lo normal. En el habla coloquial y rápida, la gente habla haciendo estas uniones.
Hermanita por fa como puedo hablar contigo por favor 🙏
Hoy aprendí quexiste connected speech en la lengua Española. 😅
Great 😊 ❤
"¿Dónde está tu uniforme?" Tiene 2 liasones. Se diría: ¿Dóndestá tuniforme?. De hecho en el habla muy coloquial y rápida se llega a decir: ¿Dostá tuniforme?, que sería unión más contracción.
Cada vez que escribo tuniforme me imagino a un ser con forma de tuno, con su guitarra y todo😅
👍👍👍
¿"Mucho peor que eso" se pronuncia "keso" o "ke eso"? Creo que "ke eso" porque el primer "e" in "eso" es la sílaba más fuerte, ¿verdad?
En la mayoría de los casos se pronuncia así, pero a veces en el habla muuuy informal incluso puede escucharse "keso" (especialmente en el sur de España, diría). Un saludo!
Tchiééééé🥶 la manière dont les natives espagnols parlent, est très très très rapide 😂😂 j'étais entrain de décortiquer le premier mot et ils ont déjà fini
Comunque, ho notato che anche in spagnolo esistono vocali chiuse e aperte (sia pure in misura minore rispetto all'italiano). "Lo optimo" ne è un buon esempio. La prima "o" (lo) è decisamente più chiusa rispetto alla seconda (optimo) e, probabilmente, ciò concorre a formare la vocale lunga, dal punto di vista della pronuncia. Le tue labbra sono più chiuse quando pronunciano "lo", rispetto a "optimo". Mi sbaglio?
من الدقيقة 4.13 الى اخر الفيديو ، لم أفهم المعنى 🤔
Checa el español del centro de mexico ahi si lo pronuncian en pausa
Yo viendo este video siendo español nativo. 😁
Muchas gracias por tus videos, me cuesta mucho entender cuando hablan los nativos espanoles. Ellos hablan super rapido. XD
Es verdad😇
No tengo ningún problema como con aprender tanto que repetir dos palabras juntas. Pero, estoy un poco sordo y no las escucho bien - es mi problema en general.
Besos linda.
Suenas como el traductor de Google 😂😂
Un apunte "off topic".
Sería "Una de las vocales no se oye". No se puede decir "no se escucha" porque "escuchar" implica una acción voluntaria. Oír en cambio se produce por el hecho de disponer del sentido del oído. No la oyes porque no suena, por mucho que escuches.
Del mismo modo si estamos hablando con alguien en persona o por teléfono y no podemos seguir la conversación, porque hay mucho ruido o no hay cobertura, decimos "No te oigo". Estamos escuchando pero nuestro sistema auditivo no percibe la voz del otro con claridad o en absoluto. Decir "No te escucho" es lo mismo que decir "No te estoy prestando atención".
Y por qué todo este rollo? Porque me doy cuenta que cada vez más se usa escuchar en lugar de oír, incluso en prensa. Sobretodo en una franja de edad hasta los 30 años aproximadamente. Gente más mayor que lo use mal poca. Por qué? Oír y escuchar es como ver y mirar, y estos últimos no se confunden. 😓
Por favor, usemos bien el idioma. Sobretodo cuando se hace divulgación.
www.fundeu.es/consulta/oir-y-escuchar-927/
Fijate que la respuesta no es literariamente "Se pueden usar indistintamente". Hay casos en que la diferencia es ambigua, sobretodo cuando no se hace incapié en la intencionalidad, por lo que se puede usar oír en lugar de escuchar (puesto que oír tiene un significado más general), pero al revés no. Y de ahí la respuesta a esa consulta.
En otros casos no hay cabida a la confusión, como por ejemplo "No te escucho" en lugar de "No te oigo", o " No se escucha" en lugar de "No se oye". Si mi hermana me dice "No te escucho" es porque no quiere hacer caso de lo que le digo. Si me dice "No te oigo" es porque estoy hablando muy bajo y no entiende lo que le digo. Ahí no hay cabida alguna a ambigüedad.
Lo curioso es que sobretodo pasa entre gente de alrededor de 30 años o menos. De más mayores pocos y normalmente con alfabetización escasa.
Amigos y conocidos que se dedican a la enseñanza también se quejan de que cada vez más alumnos usan escuchar en lugar de oír. Y hay mil artículos con la misma queja. No sé por qué está pasando pero a mi me parece que eso es perder en lugar de ganar. Los que os dedicáis a divulgar la lengua podéis ayudar a que no perdamos.
Que guapa eres
Demasiado guapa, no puedo prestar atención a las explicaciones.
A ver si mirando el video más veces...
weirdo
Ha llegado la abuela.
Muchas gracias.