German vs French vs Spanish vs Italian
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ก.พ. 2025
- Link to the original video
• Does German Sound Aggr...
The German language, or Deutsch, stands as one of Europe's most influential and historically significant languages. As the official language of Germany, Austria, and parts of Switzerland, it serves as the native tongue for approximately 100 million speakers worldwide, making it the most widely spoken first language in the European Union.
German belongs to the West Germanic branch of the Indo-European language family, sharing common ancestry with English and Dutch. This relationship becomes apparent when examining basic vocabulary - for example, "house" in English corresponds to "Haus" in German, and "water" to "Wasser." Despite these similarities, German has developed distinctive features that set it apart from its linguistic cousins.
One of the most characteristic aspects of German is its complex grammatical system. The language employs three grammatical genders (masculine, feminine, and neuter), four cases (nominative, accusative, dative, and genitive), and a sophisticated system of verb conjugation. Perhaps most famously, German is known for its compound words, where multiple words can be joined together to create new, longer words. The often-cited "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän" (Danube steamship company captain) serves as a playful example of this linguistic feature.
German sentence structure presents another distinctive characteristic. While English follows a relatively rigid Subject-Verb-Object order, German employs a more flexible system where the conjugated verb must appear in the second position in main clauses, but moves to the end in subordinate clauses. This creates what linguists call a "verb-second" and "verb-final" pattern, adding both complexity and precision to German expression.
The language's influence on global culture and thought cannot be overstated. German has been the language of numerous influential philosophers, scientists, and artists. The works of Kant, Nietzsche, and Hegel have shaped philosophical discourse, while scientific terms coined by German speakers remain in international use. The language's precision and ability to create new compound words has made it particularly valuable in academic and technical fields.
Modern German continues to evolve, adapting to contemporary needs while maintaining its structural integrity. The influence of English, particularly in technology and popular culture, has led to the adoption of numerous anglicisms, though these are often debated among language purists. Despite these changes, German retains its position as a crucial language for international business, diplomacy, and cultural exchange.
The dialect diversity within German-speaking regions adds another layer of richness to the language. From the distinct variations of Swiss German to the regional dialects of Bavaria and Berlin, these linguistic variations reflect the historical and cultural diversity of German-speaking communities while maintaining mutual intelligibility through the standard form, Hochdeutsch.
In the digital age, German has successfully adapted to new communication needs. Its structured nature and precise vocabulary make it well-suited for programming and technical documentation. The language's continued importance in the European Union and global markets ensures its relevance for future generations.
Learning German opens doors to a rich cultural heritage and contemporary opportunities. While its grammar may initially challenge learners, the logical structure of the language and its connections to English provide helpful entry points for those willing to invest the time in mastering it. As Europe's economic powerhouse, Germany continues to attract international students and professionals, making German language skills increasingly valuable in today's interconnected world.
#german #italian #french
Link to the original video
th-cam.com/video/Xj8ShIeVzKg/w-d-xo.html
In cockney we say: ''I white dove you with all me jam tart!
Never utter such to toe's though lads.
In cockney we say: ''I white dove you with all me jam tart!
Never utter such to toe's mind.
In cockney we say: ''I white dove you with all me jam tart!
Never utter such to bromley bow rags though lad.
came for the language, stayed for you playing Cupid KEK
German speaker here. The "kennenlernen" sentence was pronounced quite good on your part, no need to be so critical with yourself, mate.
Es ist so!
I was thinking the same, I thought "Why would he be so hard on himself, that sounded flawless!"
I thought it was close to perfect.
Yeah, near perfect! (another native here) The R in „kennenlernen” was too fricativish, but, nonetheless, that sounded so German 😯
He's just critical because of the stereotype of germans being overly critical and correcting people who try to speak german. Not entirely unfounded.
The worst part of World Friends is the subtitling, it's always so bad. Es freut mich, dich kennen zu lernen. Direct translation: It enjoys me you know to learn. proper translation: It is a pleasure to get to know you.
And I'm not even a German speaker. I speak Swedish, our grammar is practically the same as the Germans. Det fröjder mig, att dig lära känna. Sure the verbs switched order, not important, the words are the same.
That Swedish sentence reminded me of the Bavarian dialect
Hi, I am Dutch but also fluid in German and English. Yes subtitling is often horrible. About the words being the same.. I do recognise some similarities when written but how different would it sound and would it still be still that recognisable? Just curious. Because from what I heard purely sound, German has far less.. How do I say this..far less swinging like shifting in notes whilst taking..uhm more "monotone" I don't know how to explain. Singing yes, Italians and the Spanish have that to. Wouldn't you say? I mean I know our languages have much incomen being West Northern European but pronunciation can throw me of by quite a bit. Maybe that's just me.
Greetings from the Netherlands
Loud music that doesn't let the viewers listen to what's been said and bad subtitling are two things that shouldn't exist in videos about spoken languages but apparently the World Friends' YT group didn't get the memo. Thankfully they ditched the loud music a while ago but the bad subtitling, regardless of the language, continues.
OH MY GOD YES!!!! I am so glad to find a kindred spirit! The way people translate is so damn annoying to me! My language of English can be just as poetic and flowery as any other language out there, but so few people know it, because all translations in English are so damned utilitarian! Nobody in any romance language ever says things the way the subtitles and translators would have you believe! Ever!
now that you point that out I get what you're saying. I don't speak fluent German, but I understand a little bit and I speak a little bit. I also like to listen to videos in Nordic languages like Swedish and Norwegian. I wonder if the word you're looking for is sing songy. As they're speaking the tones rise and fall.
I came in for the language comparison but stayed for the drama.
A Shakespearian Drama.
😂
German native speaker here: stop saying you butcher our language because it is simply not true. You do have a mild accent, but so do we Germans when we speak other languages.
Your consonants are just fine, some vowel qualities are a little bit different and Germans tend to reduce unstressed vowels quite a lot, which is why your accent sound's a little bit like an over-enunciated form of German and the rhythm and intonation are also a little bit different, but if you spoke German with exactly that accent, everyone would understand 100 percent of what you say and just thinks, that guy sounds a little bit Italian :)
"so do we Germans when we speak other languages."
And when we Germans try to speak German - because "Wir können alles außer Hochdeutsch!" 😆
@@mordiagcaedes8611 Ich hab schon von einigen Ausländern gehört, dass das Badische das schönste Deutsch ist. Also... da gibt es nichts zu meckern.
@@Yildirim-f3c Ich bin selber Badener und finde ganz ehrlich, wenn Ich jemand mit einem badischen Dialekt im Fernsehen oder Radio höre klingt das wie ein Bauer :D
das soll jetzt kein hate über meinen Dialekt sein aber schön ist was anderes xD
This existence of your comment is quite ironic. Well, if he's critical of himself, surely there won't be any comments of germans trying to correct him.
The subtitles are impressively incorrect at all times
The german i am approved😂😂😂
The appran I am germoved😂😂😂
... lost in translation consistently
Where I live, “how do you do” is shortened to “howdy.” And the response is usually “howdy.”
I'm from Arizona and grew up saying howdy (and yes, howdy is the appropriate response). I lived in Oregon for nearly a decade and there were two typical responses to my howdys; people were either perplexed, as if not believing that I had actually said it, or they would answer as if I had actually asked "how do you do"
As a Californian, I did not know that "howdy" is short for something. 😅😂
I was always told "Howdy" is short for "How do ye".
*plays spongebob HOWDY Y'ALL*
Can't say if German sounds aggressive in Germany but it always does in Hollywood films.
This is the thing. Most non-Germans perception of German is from Hollywood portrayals, which is often a weird over the top over-enunciation purposely meant to seem really harsh or even aggressive.
Normal spoken German can sound nice and soft, but when someone shouts in it, it tends to sound more aggressive than people shouting in other languages, especially Romance languages.
Well my reference is from the sling shot channel and he sounds pretty aggressive when he speaks in german.
@@victorperrin7295 , sounds like that's the purpose, right? ;-)
JA! DAS IST GUT!
To me (British anglophone) German has always sounded like an English conversation heard from the next room, clearly English, but just can't make out the words.
Nah, that’s Dutch mate, it sounds like silly English.
6:00 naaah metatron you pronounced that perfect, you are great! es freut mich, sie kennenzulernen!
You are so right, regarding the background music...
For the bad translations, the French girl said "Enchanté de vous rencontrer" (Happy to meet you), "N'importe quoi" (Nonsense), and "Je suis énervé" (I'm angry).
It's so fun how I can clearly see the german equivalent for those words and how the literal translation is kinda wack. Wish I didn't entirely forget the two years I learned french.
Speaking German, English and Spanish fluently, to me German doesn't seem any harsher than the other two. But I think a lot of people's perception of German is from American movie portrayals of German. Like 80% of the time it's this strange old timey over-enunciation that sort of reminds me of old English language films in which people spoke in what I think is called "mid atlantic dialect", in the sense that it would just seem completely ridiculous if anyone actually spoke that way. I can't help but suspect that they are emulating the way a certain small mustached German spoke in his speeches in the 40's.
One way that German does stand out to me is that the grammar is far more rigid in German. Small mistakes can make a sentence seem really awkward or change the meaning significantly. English and Spanish seem far more forgiving of that sort of thing.
@@siggyincr7447 The German lady in the video is in no Hollywood movie.... and to my ears she still sounded a little harsher than the others.
German actors, singers and public speakers in the past used so-called "stage-pronunciation" which is very precise and hard and uses a rolling "r". It was used so the audience can better understand them with bad acoustics and also bad sound quality over early radio. They actually studied this pronunciation with speech coaches, it's not a natural dialect or natural way of speaking German.
They used stage pronunciation in German films up until the 1960ies, but since then it sounds antiquated and ridiculous.
The only modern use of something similar to stage pronunciation would probably be Rammstein, because that's exactly the sound they're after for comedic purposes.
The small moustached German wasn't even a German 😊 he was Austrian. The only German region where the language sounds a bit harsher is probably Bavaria and that's nearby Austria.
@@ElkeSiegburg it's okay, just own it. German sounds harsher than romance languages... and English. Hollywood or not. Adolph or not.
@@flonoiisana4647 okkkkäääää!!!!🤣🤣🤣
The German R and the French R can be the same, but depending on the position, the French R can differ, the German R is the French R, but the French have also χ the Voiceless Uvular Fricative in addition to the Voiced Uvular Fricative and the Voiced Uvular Trill and the Voiced Uvular Approximant... But yeah, the German R is the Voiced Uvular Trill or Voiced Uvular Fricative.
And it is originally from northern French dialects. Here in Southern Sweden we also use them. As a matter of fact I had to take lessons in how to pronounce r as it is supposed to in Swedish... because it doesn't exist in my dialect as we have the French R.
Also simply depends where you are from. In south germany the R is more rolled in other parts of germans they kind of even swallow it. Meanwhile in parts of south germans they don't say t and k but more d and g instead.
I was born in south germany and by that learned that more pronoung R - without even hearing it myself when I speak. Then went north, where this seem to vanish enough that people in the south told me I start to speak like those in the north, meanwhile those in the noth told me they can hear I come from south germany... (and I still don't hear the different in my own ears *sigh*).
10:09 min:
Metatron discovering that the city of Kvatch in Oblivion actually does sound pretty funny in German.
Love you mate 😂
Damn your german pronounciation is really good.
I guess instead of "Es freut mich, Sie kennenzulernen." most Germans would just say "Sehr erfreut", which is still quite formal and similar to the French "Enchanté". In a relaxed setting a simple "Hallo" is the most likely response.
Or even just "Freut mich." would also work.
Meanwhile in the "Ruhrpott" : "Tach,Musset?" "Muss ja"" Ahja... und sons' so?" 🤣
Or simply, "Angenehm."
Und auch "na(h)" für "wie geht's"
@@sjt7028 Ja, stimmt, jetzt wird es aber kompliziert, deswegen halte ich das auf deutsch : Die kürzte Variante von "Hallo, wie geht es dir" ist gegenseitiges Zunicken.
Wenn dich der andere kennt und dir nicht zunickt bist du in der Zwickmühle. Entweder hat er gerade viel um die Ohren und man belässt es dabei oder man fragt nach "Wat'n los" oder "Stimmt wat nich?"( Alternativen gibt es viele z. B. "Wieso ziehste denn so'n Gesicht?" "Bisse heut mit'n falschen Fuß aufgestanden?" oder "Wollt nur ma' hör'n obbet wat Neues gibt" ), was schon wieder weitere Dialogoptionen eröffnet oder man entschließt sich den Dialog zu beenden.
Wenn nicht: "Wat willse von mir?" ( wenn derjenige wirklich sauer über irgendwas ist oder wenn du ihn nicht gut genug kennst ) oder "Alles scheiße".
Von hier aus könnte der Dialog beendet sein, aber dein Gegenüber ķönnte nachlegen mit "Hömma zu, ich sach dir ma' ( manchmal dich ) wat..." und dann wird dir lange Zeit was gesagt.
Einer der wenigen ( höflichen ) Ausgänge aus der Situation ist die geschickte Platzierung von" Wat willse da schon machen? Muss ja!".
Klappt in etwa 50% der Fälle, nach eigener Erfahrung. Ansonsten stehst du da und dir wird eine gefühlte Ewigkeit was gesagt.
Wenn das was wirklich wichtiges ist, hörst du natürlich zu, wenn es nur "Lullifax" ist , kannst du dich noch mit "Tja,kannse nich's dran ändern, is' halt so" aus dem Gespräch "retten" , vielleicht noch mit "Du, ich muss jez'z(!) weiter, lass ma' später drüber weiterlabern"
🤣😂😅
your german pronounciation actually sounds like you are living in germany, it was amazing
Also, it said "Bitte is like peace", no "Bitte" means please
In German, we don't actually say anything like "nice to meet you".
Where I live, we just say moin and the other guy also says moin. Nothing more.
In Bavaria we just say "servus" (sound more like "seears" in most areas). It's from Latin and originally meant something like "at your service".
No, the other guy should say "Moin Moin". It's bad manners to answer with just one Moin.
And depending on where people are a simple "Jo!" and a hand wave might do as well. Because not everyone talks like a waterfall with their greeting. ;)
Depends a lot on the setting. Meeting someone for the first time can just be a "Guten Morgen", but it can also be a "Guten Morgen. Schön Sie kennenzulernen". However that is usually exclusively for formal meetings, and not between friends.
@@highks496 Yes, some places also say "Grüß Gott" but Servus (and the shortened version) is more common. Generally, our people have a lot of regional variation
We have empanadas in Spain. The Argentina ones are a variation of the Spanish ones. We have the fried ones and the baked which are from the north (Galicia).
and the spanish ones are a variation of the arabic ones
En toda Hispanoamérica hay empanadas, pero varía la masa y el relleno, incluso en Argentina son diferentes dependiendo de la provincia.
@eladrio2311 Not really, the dough is completely different, amd the way of preparing the meat also is different.
I think it's Celtic because Brits do have very similar dishes (specially in Cornwall), and here the Empanada is typical of Galicia which is a place where Arabs didn't get and had a very strong Celtic ties.
@@TheBayzent the argentinean ones are also completely different than the galician ones, so with your same logic saying that the argentineans are a variation of the spanish ones is wrong.
Most aggressive one was the annoying background music.
I dont know if this guy speaks german but he has very little accent when repeating the german phrases. Linguisticaly gifted i guess.
Now for the realistic german translation (something you would actually say):
- How are you?: Und?
- Nice to meet you: Freut mich
- Nonsense: Schwachsinn
- I'm so angry: Ich flipp aus/ Ich rast' komplett aus
- You have beautiful eyes: Wann warscht dau dann dat letzte Mal beim Augenarzt?
- Please leave me alone: Ich zeig dich an.
- I love you with all my heart: Hilfe. Ich hab keine Witze mehr parat
Wann warscht dau dann dat letzte Mal beim Augenarzt? lmao das hat mich gekillt xD.
I'm so angry: ICH HAB SO 'NEN HALS!
0:28 ”Olet velho, Harry.”
”Olen mikä? Olen mikä?!”
”Olet velho! Olet vitun velho, Harry!”
your german pronounciation is pretty good. actually really impressive.
11:26 she says "Was machst du?"
the "Was tust du?" in the subtitles also literally means "What are you doing?" but is only used as a softer version of "WTF are you doing??" 😅
It is "Du hast schöne Augen." To say "wunderschöne Augen" is a bit much. Because the eyes then are so beautiful that it is like a wonder.
If I constantly shout, hiss and emphasize words unnaturally, every language sounds aggressive. People love to apply it to the German language.
You were in all german sentences nearly perfect.
I love you for your direct oblivion-association when you heard the German word for not important "Quatsch"! xD
"Enchanté" absolutely SLAPS
To be fair, the german translation of just that word would be "Hocherfreut" (hoch + erfreut) = (highly) delighted. "Sehr erfreut" (very delighted) also works.
I'm french and I think the "r" in french and german is the same, but I live in canada and some people roll the "r" like in old french here, we have both prononciation depende on the person, region and generation
I'm in Quebec and I found it strange that some Quebecers do roll their r's. And I'm a French speaker. lol
Peut-être les Acadiens.
@flonoiisana4647 My dad and oncles roll their r's, so I'm use to it
@@raphaeldrouin2934 After a few decades, I'm beginning to get used to it. lol On s'habitue tranquillement.
I sometimes do.
@Metatron's Academy The R sound changed in Germany after Napoleon invaded. We rolled the R more, but the French thought it sounded uneducated. Many higher class citizens changed their pronounciation to appeal to the French.
Rolling the R or not depends a lot of where in germany you are. It's rolled way more in the south while the north more tend to just swallow it.
Im German so i AM biased, but German is PEAK.
I am Swiss and I think the Germans just can't get the sch, ch an k right 😛
Liegt vielleicht daran das sie aus dem Rheinland kommt. Für die ist Kirche und Kirsche das selbe in der Aussprache
@@jarlnils435 Ein wircklikch schweizerischsches Krachen im Hals kriegen Rheinländer auch nicht hin.
Übermensch
wait, i've seen this movie before... spoilers ahead! it goes like this: the Brit and German girl are working towards a solid relationship, but an outside actor will make everybody fight amongst each other... while the French and Spanish girls are fighting, the German girl will side with the Spaniard and successfully get the French to stop. In the mean time, the Englishman will be plotting with the third party on how to defeat the German girl at some point, and will continue to attack her. Eventually everybody turns on the German girl and blames her for starting the conflict, and then everybody pays the third party for the whole thing... the German girl knows it was the third party the whole time, so she sits plotting her revenge over in the corner and waits for the right time to get back at them. and in the mean time over on the left somewhere the Americans are all like, "Oh goodie! How can we kill the German girl?"
and the worst part? everybody knows it was the third party who caused the whole ordeal, but they all are living in denial about it.
Nonsense = "sinsentido" in Spanish
I listen to Germans talking and l automatically think they are discussing their Polish vacation plans.
I will agree that German does sound harsher than English or the Romance languages, but that's part of the charm. I have German and Dutch heritage, and most of my family still speaks Mennonite Low German, so Standard German has a familiarity to it for me.
I really don't see how German sounds harsher. That is just based on stereotype.
@@gulliverthegullible6667
Completely. Historically, you won't find people refering to german as particularly harsh prior to the world wars, Mark Twain even thought the opposite in some instances. People who say French is soft have never seen french guys talk to eachother
@@gulliverthegullible6667did he hurt your feelings?
@@Exgrmblis there ever 5 minutes between you mentioning wars?
@PedroGonzalez11111 no, I just don't like stereotypes. I also find it more likely that a user with the name Corinna is female.
Never saw an Italian, with such a talent for foreign languages, like you....
You are a wizard, Harry.
In English we could also say 'enchanted to meet you' like 'enchante', but it sounds old fashioned and almost flirty in a way, or too strong.
Never heard that form.
100%
It would be slightly odd and slightly sleezy or slimey though.
Yes. Guttural R is used in both French and German, as well as in Danish and the regions in Sweden and Norway closest to Denmark.
Weirdly enough, though, in the regions of Denmark closest to Germany, the traditional way of pronouncing the R was with the tip of the tongue like in the other regions of Norway and Sweden.
Your German pronunciation is pretty much on point, especially the dreaded ch sound like in mich, dich and so on. Real smooth, yoi certainly didn't butcher it!
"Leave me alone" -> German "lassen Sie mich in Ruhe"
In Louisiana we say "Komen to yê" (how you are) or "komen ç'apé kouri" (how it's going)
Short story from a German living in Spain. When I got married to my Spanish wife and the two families came together without much understanding each other, the Spaniards said about the Germans that it gave the impression that they were always angry. The Germans were saying about the Spaniards that they were always shouting as if they were telling off each other. Funny coincidence, isn't it?
The best description of our german language i ever heared was that it sounds like somebody throwing a typewriter down the stairs :D
You are right about the R-thing. In fact it is theorized, that this R spread from the french over the Rhineland across all German regions, relatively recently (last centuries). Before this french R spread, people used a R that is rolled with your tongue, which is still the case for some dialects and Low German.
At the end I think you meant to say High German. Low German is Northern Germany (lowlands) where the French R is the standard. High German is Southern Germany (highlands) where the R which is just slightly rolled at the tip of the tongue (alveolar R) is still quite common even among people who don't speak dialect.
Listening to German in different mediums, (particularly music) can bring the more beautiful aspects of the language to light. I like how it sounds.
Rammstein FTW
@@mbdg6810 I heard it in opera. It felt weird. Lol
@@flonoiisana4647 Zauberflöte?
@@12tanuha21 Nope. Something else. I don't quite remember what it was.
Kennenzulernen is just the typical "linking words together" in german. Freut mich Dich kennen zu lernen = I'm happy learning to know you. And yes, even germans when they think about such words see them as long and complicated and even a bit weird, but normally they don't think about that.
That's by the way also the quite formal one. There is also just "Schön Dich zu sehen." (nice to see you), just "Hallo" (hello), "Wie geht's?" (How is it?) and alike. Enchanté would be "Hocherfreut" = (highly) delighted!
"Schön Dich kennenzulernen" is only used the very first time you meet someone at best, someone you don't know yet, but tell them you are fine and happy with changing that, learning to know them.
2:11 we both basically said "no" at the same time... the spanish equivalent of comment vas tu, would be "como te va?"
D'accord.
The different in the first one is that “how are _you_ ?” is used to specify who you’re talking to in a group of people.
Or to clarify if the recipient misunderstands and thinks you’re asking about someone else.
you're pretty right with the letter r being similar pronounced in french and german!
German doesn't sound aggressive at all, it's a stew'pitt internet thing where people make videos with an exaggerated pronunciation and call it aggressive...
That's basically true, in German standard language r is either fricative or uvular like in French, but the language is different so it is mostly silent at the end of the words and in some other cases. And the variation is big in how people are actually pronouncing it, in north they tend to keep it very short (fricative rather than uvular) and only when absolutely necessary and in south (especially Bayern) they can go fully alveolar.
love the love-triangle thing haha ofc german, swedish, polish, or russian can sound harsher in some ways. read somewhere that it's related to climate which lead those langauges to develop more fricatives (e.g. communication in harsher weather, easier to produce in colder climates to get message across) but i have to double check the details and sources again.
Russian does not sound rough to my ears. The words themselves do not, it is the voice and tone they say them in. lol It's like everybody is Russia, and even the kids, have a deeep voice ! lol
@@flonoiisana4647 hence i mentioned “in comparison” as russian and polish also have several plosives not found to the same degree in southern languages. to me personally (a native speaker of polish and conversational russian) i don’t think it sound harsh either. i’m born in germany so i don’t think german is harsh sounding either. they simply belong to a the group i mentioned above, which may sound a little rougher for certain people i suppose.
@@sklxx7359 I guess. Even Polish does not sound as harsh. But we tend to exaggerate the hardness of German because it sounds so different.
"Schön, dich kennenzulernen." - is a bit shorter
"how do you do?" is just another way of saying "how are you doing?" lol
Literally, yes, but that's not how the phrase is used. It's a formal greeting
No it isn't, one requires an answer and the other doesn't. They're totally different functionally and in meaning!
@@danielc196 read that again, you cant be that stupid.
@@shinobi-no-bueno it is literally the same thing just a different way of saying it...all languages have this lol
German isn’t inherently harsh at all- people just think of the Austrian painter yelling at them. It’s quite a lovely, elegant language.
As we’d say in uni when people would complain that German is too guttural- nah, you’re thinking of Dutch. 😄
ironiy being, the more speeches you hear from the painter, the more you realise that he barely screamed at all and mostly held the speeches in a normal tone.
Rammstein*😅
@@TheBlackfall234 I think the image of the screaming H. is more form the chaplin movie.
@@TheBlackfall234yep. he was rarely angry, and those times he *did* raise his voice was for emphasis or to show passion on the subject matter. he was a very composed man.
i love the German language... i hadn't considered it to be an elegant language, but then i haven't really heard much conversational German at all. it is lovely tho, i absolutely agree. i like how they refer to their machines with the masculine gender instead of the feminine as in other gendered languages... it makes more sense to me, especially when men are the doers and builders of great things. "a man's machine is an extension of himself" as i like to say.
Amiga! Best computer ever!
Even though "encontrar" is more commonly used to say that one "finds" in Spanish they have the same origin
So the meaning of encontre is similar enough in Spanish as is in French that you could say smthin' like "pleasure to find you" (gusto encontrarte) and most Spanish speakers wouldn't have a problem with it even though it's a bit uncommon.
(And many might think you're from France or something lol)
Frenc R and German R can be similar, but not every R. Some french words are very hard to pronounce because of the R. I myself struggle to distinguish "Le matin" (the morning) and Martin (the name) because in my northern dualect the R in Martin is almost silent.
And the other way around, French sometimes over-pronounce the R.
The German in the middle is Was machts du? Normally not used in anger, but just an simple casual way to say something like "What's up?"
6:20 no you didnt butcher that it was basically perfect!
true. it was on point @Metatron =)
A little faster and it would sound native.
You can hear his italian accent so it’s not perfect but it’s einwandfrei
I live in the Rhineland area in Germany and our R is the exact R like in French. I am really glad I didn't need to learn a new R sound, like English speakers have to.
In Spanish and French there are a lot of "liasons" so a sentence sounds like one long word in German you pronaunce every word seperatly that makes a big difference but it is easier to understand for foreigners too.
6:06 Nailed it. Hast Du gut gemacht.
"Es freut mich dich kennen zu lernen" sounds extremely stiff. Leaving out "es" makes it slightly better but it's still very formal. The shorter the more casual, possibly just "Freut mich" or just nice interaction and body talk without saying anything more than "Hallo".
Nice to see how much fun you had. And by the way: happy new year.
"Un?" - "Et muss!"
"Que- t'al?" - "Se esta!"
"Comment ça va" is way more used than "Comment vas-tu".
How do you do is for a formal setting and I usually respond with lovely to meet you - i find it too fake to respond with how do you do - unless it’s super formal.
'How are YOU' is more common among friends. 'How ARE you' is Bobby Bittman.
"You have beautiful eyes" -> Spanish "Tienes unos ojos muy bonitos" ("unos ojos" is pronounced like "uno sojos")
-> German "Du hast wunderschöne Augen"
Hello there my good sir, I wanted to say that I love your channel and what you do to help others learn languages in a normal and helpful way. I wanted to let you know that I actually own a Sicilian flag, I also own a flag from Malta as well. I received these amazing gifts from my Uncle on a recent trip that he had from Malta and Sicily. I wanted to let you know because of your Italian heritage.
The standard German has "was machtst du," but many speakers will morph that into "was machstu," near to dialect "wås måchste?" (The spelling of the dialect version is not an official orthography.)
If it's not about the actual doing but about supposedly doing something wrong it usually goes "Was machst du da?" (Was tust du da?) with a strong emphasis on "machst" (tust). Machen and tun can be sued as synonyms in this setting.
Im Ruhrpott: Wat machse?
Thumbs up for the Kvatch - Oblivion reference!
6:30 i dont need to try it i speak it fluent :D and it is "Es freuht mich, dich kennenzulernen" but to be fair if you dont know the person the correct form is: "Es freuht mich, Sie kennenzulernen" (sie is her Sie is a friendly version of you.
LMAO loving your comments, mate!!
Yes, French R and high German R are the same uvular sound, as well as Italian and Spanish have the same alveolar R to my ears.
The R in standard French is maybe a bit more spitty, but yeah it’s basically the same as German.
Eh? German here. "Wie gehts" is not a real greeting here. Also, if you ask this in France, Spain and English you don't want to KNOW, you just say the same and move on. In Germany we expect a DETAILLED explanation of what transpired in the last 48 hours! XD
Yep! If you ask you'd better be prepared to be traumatized by knowledge you never wanted but asked for by accident.
You are by far better than alot ppl that learned or try speaking german, trust me.
The "r" in french in german is very similiar. It is formed in the back of your mouth, whereas in spanish f.e. it is done in the front. There are some dialexts though in germany that build the are in the front aswell, f.e. in bavaria.
Spanish "I'm angry" -> "Estoy enfadado/a (according to gender of course)"
Your German pronunciation is quite good, but you could improve, where the R is actually silent and not. Also there are two different ones. In the southern regions it is more like the Italian one, but always at the start of words and syllables. And besides the R there are two different levels of Standard German - the colloquial one, where a lot of a‘s and e‘s after consonants are silent, even some t‘s like in "is" instead of "ist", and a more clean and literal one.
I must admit, as having a French mother and partly growing up in France, now living in Germany and born in London - dad being also Christian like my mum and British, I would have preferred they would have chosen a genetically French person or at least a person, who grew up in a French family. This girl is probably 1. generation Moroccan, Algerian or Tunisian with a Muslim background - they have their own closed community within France unfortunately and don't really use the French language like the native French do. Similar to the Pakistanis in England or the Turks in Germany....no offence or discrimination meant.
The eff is a “genetically French person”? Should I get a karyotype to check whether I’m actually French, or can I keep my passport?
@@rosiebowers1671 if you have a French passport, good for you (though I believe you're American) and the karyotype only proves your gender, but that has nothing to do with your genetics. I know a lot of North African people with French passports, whose mother tongue is Arabic and some hardly speak French.
Born in Luxembourg, son to a Fench father and a German mother. I'm fluent in both languages. I don't hear a particularly foreign accent.
@@hughjazz4936 it's not about accents. If you are born in or come to a country before puberty, you don't have an accent - I don't have any accent in 6 languages, having lived in different countries before puberty. It's about the usage of the language. It's just different if a language is your mother tongue - having your entire family convers in that language, than if it's your second language. Foreigners in a country usually first learn and speak their mother tongue and later learn the foreign language, then being the language of the country they live in.
@@yasminedey8612 If it's not the accent than what's the issue with her background? The video is about how people express standard phrases in their native language. If the French girl does not have an uncommon (or "un-French") accent, who cares about where her parents come from or which other languages she might speak as well? Does she have an unauthentic accent to you?
I think the editor is translating the Korean! That is why you get differences, as they sometimes have different expressions/words for things. "What are you doing?" would be something with "surprise" in it, f.i.
Thumbs up for referencing Oblivion :)
17:45 France moving in on Spain, Germany moving in on England. They got Spain and England on lock.
I was under the impression that a lot of Americans will give a (short) answer to the question "how are you?" They'll say "Good! How are you?"
btw, the real equivalent for "nice to meet you" would be "angenehm", although that requires to be introduced, i.e. is not a opener statement.
But as always, trying to translate standing phrases is folly. You have to unroll the whole conversation and find out who would say what to get real results. Otherwise you get the same nonsense as when trying to translate a word letter-by-letter.
LOL, I think nobody was really flirting with anybody there. Still fun to watch your analyses and your pronunciations of all languages were quite good. Of course with the German a few WW2 jokes had to come out. Am also for the major part German and already used to this from the UK. At least I don't look it though 😁
I'm a fellow Germanic language speaker (Dutch) and to me German doesn't sound agressive. I find my own language as it is spoken in the Netherlands pretty harch. I'm a Flemish Belgian and my accent is different then the standard Dutch. I use french sounding vowels theirs are really hard. To me Italian and spanish sounds as those people are having an argument about something very urgent something that is on fire. I understand German and don't understand most of Roman languages except French so therefore I may be biased but Latin languages sound dramatical to me. French on the other hand does sounds fancy a bit medium dramatic to me. It is all in the ear of the beholder I assume.
A common frase in germany for beeing very angry is "Stinksauer" or in a sentence" Ich bin stinksauer". Stink means the same as in english and "Sauer" is another word for "Wütend" but both mean angry. So we are stinking angry
Some linguistic trivia concerning 15:30 min:
Yeah, as far as I know, we Germans actually borrowed that R-sound from the French. Not too long ago (100 years, 200?) we rolled our Rs (and many to most Upper Germans still do), but that the French R slowly took over.
But there's one crucial difference: The R becomes a vowel when at the end of a syllable - a reduced central a-sound (let's call it the „a-schwa”).
True. Sometimes I feel like even the best non-native German speakers give themselves away by keeping the R a consonant no matter what. ;D
In German we don't really say "nice to meet you", you could maybe say "freut mich" but also not really. Especially not in informal situations like meeting new friends for example
In English you wouldn’t probably say enchanted you would switch over to charmed. It’s not technically wrong to say enchanted but it’s a matter of degree enchanted sounds stronger than charmed which is the more standard polite formal first greeting
Haha… loved the comments about who’s into who
Im a native german speaker & u nailed most of the phrases. Every native would clearly understand u but will obviously immediately spot that u are italian. Especially where im from austria. I love italy and that we are basically neighbors.