ФРАНЦУЗСКИЙ - ЛЕГКО! Разбор песни «Le temps des cathédrales» (мюзикл Notre Dame de Paris)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 8 ก.พ. 2025
- Разбор песни «Le temps des cathédrales» из самого популярного французского мюзикла Notre Dame de Paris!
Перевод + анализ + объяснение правил + тренировка!
Exerciсes:
1. Напишите эти цифры прописью (буквами):
95, 15, 1248, 103, 194.
2. Поставьте глаголы в Futur Simple (прост. буд. вр.):
rentrer, dire, demander, réunir, prendre.
VK: multili...
Instagram: www.instagram....
Боже мой, наконец я нашла человека, которому так же нравится творчество Брюно Пельтье. Я его фанатка класса с седьмого. Тогда же и мюзикл посмотрела.
Спасибо за разбор этой прекрасной песни
💜💜💜
Как же я обожаю этот мюзикл, актеров, песни❤️ Брюно Пельтье в сердечке навсегда ❤️
"Нотр-Дам де Пари" уже стал частью меня ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Шикарное видео !Спасибо большое!)Жду следующие песни из "Нотр-дам"
Классный ролик и забавные вставки, не нудно и не скучно!
А Брюно да, все простительно :-)
It s an honor for a french guy like me that your people love so much this Musical. We made some others beautiful Musicals you can love too !!! ''Romeo et Juliette'' and ''Starmania'' !! So great melodies to heard. For your information, Bruno Pelletier was revealed in the beautiful Musical in 1991''La Legende de Jimmy Dean'' (Michel Berger composer), and in 1993 in ''Starmania'' (Michel Berger too, the best french composer ever). Luc Plamondon made the Lyrics of these 2 Comedies Musicales, and wrote too ''Notre Dame de Paris'' (with Richard Cocciante as composer, a genius too).
спасибо, вы очень хорошо и интересно подаєте информацию, давно искала видео в таком формате.От мене лайк и благодарность👍🏻👍🏻
Все понравилось, спасибо, за перевод и пояснения,люблю этот мюзикл ,учу французский, да Брюно просто красавчик! А вот ускорение режет слух и отвлекает от разбора материала.
Похоже, она все это объясняла. Но тогда лучше сделать ссылки на соответствующие уроки в описании или синхронные - на экране
Спасибо за разъяснения, французский не изучал, но коррекцию транскрипции сделать смог, теперь петь это произведение станет легче!
Я французский бы выучила только за то , что на нем поет Брюно Пельтье ! Со времен школы не вспоминала , а теперь вспоминаю.
К моему великому сожалению , в то время еще не было интернета , мюзикла Нотр Дам де Пари , Вашего канала , да и текстов песен , как и их качественных записей на французском. Vive la science !
спасибо большое за разбор! начинаю учить французский из-за любви к Нотр Дам де Пари в целом и Брюно Пелтье в частности💕
Так что ничего более мотивирующего, чем ваш разбор, придумать невозможно 👍
Очень интересно! Сделайте пожалуйста разбор ещё каких-нибудь арий из этого мюзикла)
+++
Жду очень "Belle", "Les cloches" и другие)🤗Еще " Vivre", "Dechire", возьмите, пожалуйста , сольные партия каждого артиста (самые известные) и "Belle".Было бы очень круто
@@КсенияПономарева-м1ь Я бы тоже очень хотела "Dechire" и "Belle". Ещё бы хотелось мою любимую "La cour de miracles"😄
Хорошо, будем стараться))))
@@multilingva2112 желаю Вам удачи!
Полезно, спасибо!
Не останавливайтесь! Ждем разбора песен Джо Дассена!
Когда Вы прочитаете "Собор Парижской Богоматери", Вы не найдёте у Гюго ни слова о том, что Эсмеральда была цыганкой. Её родила француженка, а цыгане похитили. Учите матчасть.
Татьяна, огроменное Вам спасибо! Давно, уже несколько лет ищу разбор этой песни знатоком французского языка. Сын уже 3 года с 6 лет поёт эту песню. Слова выучили в русской транскрипции, примерный перевод поняли, но вот такого подробного разбора очень не хватало. Произношение, к сожалению, особенно французское "р" - не выходит. Подрастёт, выучит лучше. Конкурс песни уже прошёл, к сожалению, неделю назад. Только сейчас нашла Ваше видео. Всё равно пригодится.Он ещё мечтает выучить Dernière Danse. Сейчас работаем над куплетами Тореодора. Татьяна, спасибо Вам ещё раз!!!
Я очень рада, что видео вам оказалось таким нужным, очень приятно))) Dernière Danse я тоже обязательно разберу)))
575 подписчиков, серъезно? видео супер
1состав самый лучший, Брюно поет шикарно!!!! больше никто!!! его голос это шикарно
Полностью поддерживаю!!! Он the best!!!
Merci beaucoup!
Смотрели и не один раз оригинал. Это чудесно и не повторимо. Сплошное великолепие. ❤❤❤
Если бы не Вы никогда бы и не задумалась над тем, о чем конкретно поёт и мой любимый Брюно Пеллетье.
Он начал свою работу, когда пришёл его друг."Понятно же, он начал работу раньше, а потом уже друг пришёл".Для меня вот эта последовательность почему-то неочевидна, во всяком случае в русском переводе.P.S.Спасибо за классный контент.
А можно такие же разбор песен из мюзикла "Дракула:между любовью и смертью " там тоже Брюно играет?
Можно конечно, но не все сразу)))
Какой Брюно прекрасный ❤
Ставлю лайк за разбор и за французский!!! 1999 году, когда начал учить французский смотрел его на видеокассете с французскими субтитрами и переписывал их на листок, пока писал параллельно переводил как мог, с тех пор помню свой вариант перевода (с вашим совпадает на 95%) но я только только начинал учить французский, одна из наших одногрупниц сейчас живёт во Франции , в 45-ти минутах от Парижа.
Кюхороший разбор.
Кстати, во французском языке, я так понимаю, нет глагола - "картавить" и все производные слова от этого глагола ???
Подписался на ваш канал!!!!
Глагол то есть - grasseyer, по-русски как раз переводится "картавить". Но для французов и для русских смысл немного будет отличаться из-за фонетических особенностей русского и французского языков.
Сделайте разборы песен из мюзикла "Ромео и Джульетта"! Пожалуйста!
хорошо, после мюзикла Notre Dame перейду к Ромео и Джульетте)))
@@multilingva2112 ура!❤
По три раза пересматривал про каждый куплет пока всё стало понятно, думаю, что же это она так быстро и неподробно разъясняет. А потом уж понял, я французского то не знаю, не учил никогда, только интересовался. С учётом этого, то что я хоть и с третьего раза, но понял всё - уже хорошо )))
Эту песню все другие исполнители кроме Бруно (на разных языках) поют как то уныло. Какого то энтузиазма и подъёма им не хватает. Почему, интересно, так? Думаю самому надо спеть, записать и послушать насколько уныло получится у меня. Да так и не нашёл на что бы записать.. А вчера прошёл поиском по ютубу, нашёл разные конкурсы типа "голоса" и услышал несколько более чем достойных вариантов.
Вы Красавица!!!
Брюно 💜🔥😍
Очень круто
Не переключайте на мерзкий голос, пожалуйста. Говорите нормальным.
О, очень интересно, а мерзкий голос, это какой?
@@multilingva2112 который измененный - повышение тона вместе со скоростью, это субъективно, конечно, режет слух. А голос тот, что не изменен, очень приятный! Жалко даже модифицировать)
@@multilingva2112 просто очень отвлекает и мешает усвоению материала,этот голосочек звучит после того, как он замолчал, а французкий язык исчезает. 😝
Спасибо за разбор. Всё нравится, кроме ускоренных вставок. На мой взгляд, они убавляют вам экспертности и добавляют клоунады.
Даааа, Франция- таки открыла врата перед вандалами, как впрочем и вся Европа...
Все хорошо, за исключением ускоренной записи голоса. Зачем это??? Дань моде?
Для нормальных людей - ускоренное воспроизведение с изменением тембра звука - издевательство.
Если не будете экспериментировать со звуком, подпишусь на канал, потому как люблю этот мюзикл и французский язык. А уж о ЗВЕЗДНОМ составе - говорить нечего: лучше них никто не спел! Поэтому видеоряд в начале вашего ролика считаю неудачей. Если разбирать на примере Брюно, зачем кадры других исполнителей? Успехов Вам!
я хочу спросить про другую песню из Нтордама. "Аве Мария". В слове "Мария" четко слышна обычная русская "Р". Во всех остальных словах - французская. Почему так?
Возможно это особенность конкретного исполнителя... Нужно углубляться в это и изучить, очень интересный вопрос кстати, спасибо!
Это молитва изначально на латыни, не на французском, поэтому Р как русская. Как бы цитата латинская среди французского текста.
У вас на 4.33 почему-то "mil" вместо "mille"
Да, все верно, в датах используется форма mil вместо mille)))
@@multilingva2112 а, нашёл. "Dans la date ordinaire des années, on emploie indifféremment mille ou mil : L'an mil [ou mille] huit cent". Спасибо, не знал.
Нормально не ломаясь можно просто перевести,сколько лишней фигни
Татьяна, почему ты не остановилась подробней на глагол foutre? Это арго в разговорном языке. Etre foutu я бы перевёл проебанный. Не случайно этот сильный оборот применили в финале арии.
Время соборов проебано, толпы варваров и язычников у ворот города.
А я и не знал, что Париж мужского рода. Не встречал этого.
Татьяна-леди и ей него же так грубо говорить
Какое у вас ужасное произношение. Русский акцент за версту слышен 🙈🙈🙈
Извините, конечно, но это так.
Это ваше мнение, вы имеете на него право. Я закончила университет с красным дипломом и была одной из лучших на потоке, так что я так не считаю
@@multilingva2112 А я давно живу среди французов и ваше произношение мне режет слух. У вас звуки не правильно поставлены, вы не правильно произносите гласные, которых нет в русском, а r у вас, 🙈мда. Грамматику выучили, это видно. Но вот произношение 🙈
@@Winner505 спасибо за вашу субъективную критику, я её учту
Да, разница в произношении особенно резко видна после повтора оригинала, научиться картавить ещё не все.
У нас в школе была учительница с таким же произношением, мы думали так и нужно) когда я пришла в университет, меня переломали знатно по звукам, это правда сложно и очень непривычно именно гласные звуки правильно произносить в нужных местах, где открытый где закрытый боже это был разрыв башки😂
Сонорные очень просто выучить, действительно... благо я не работаю по профессии и не претендую на звание знатока) да и красного диплома у меня нет)
После просмотра прям захотелось поизучать французский. Тем более, что зная английский, многие слова кажутся знакомыми.
Да, на самом деле очень много слов из английского и французского совпадает по написанию и значению, отличается только произношение
@@multilingva2112 такое ощущение, что их больше чем в немецком например
@@Gegensatze про немецкий не знаю, а во французском лексика совпадает с английским где -то на 30% или больше, надо посмотреть
Я конечно мужчина, но Бруно тем не менее офигенен.
Всего хорошего. Большое спасибо~~^^ th-cam.com/video/dSa0Z0Yd0J0/w-d-xo.html
aimer (любить)
s'aimer
aimable
aimé[e]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Indicatif 直說法
présent passé composé futur simple futur antérieur
現在 複合過去 單純未來 前未來
j'aime j'ai aimé j'aimerai j'aurai aimé
tu aimes tu as aimé tu aimeras tu auras 〃
il aime il a aimé il aimera il aura 〃
nous aimons nous avons aimé nous aimerons nous aurons 〃
vous aimez vous avez aimé vous aimerez vous aurez 〃
ils aiment ils ont aimé ils aimeront ils auront 〃
---------------------------------------------------------------------------------------
Imparfait de l'indicatif plus-que-parfait de l'indicatif passé simple passé antérieur
半過去 大過去 單純過去 前過去
j'aimais j'avais 〃 j'aimai j'eus 〃
tu aimais tu avais 〃 tu aimas tu eus 〃
il aimait il avait 〃 il aima il eut 〃
nous aimions nous avions 〃 nous aimâmes nous eûmes 〃
vous aimiez vous aviez 〃 vous aimâtes vous eûtes 〃
ils aimaient ils avaient 〃 ils aimèrent ils eurent 〃
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- subjonctif 接續法
présent du subjonctif passé du subjonctif Imparfait du subjonctif plus-que-parfait du subjonctif
現在 過去 半過去 大過去
j'aime j'aie 〃 j'aimasse j'eusse 〃
tu aimes tu aies 〃 tu aimasses tu eusses 〃
il aime il ait 〃 il aimât il eût 〃
nous aimions nous ayons 〃 nous aimassions nous eussions〃
vous aimiez vous ayez 〃 vous aimassiez vous eussiez 〃
ils aimient ils aient 〃 ils aimassent ils eussent 〃
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
conditionnel < participe > Infinitif Impératif
條件法 [分詞法] 不定法 命令法
présent du conditionnel passé du conditionnel participe présent aime
現在 過去 現在 aimons
j'aimerais j'aurais aimant aimer aimez
tu aimerais tu aurais 〃
il aimerait il aurait 〃 participe passé
nous aimerions nous aurions 〃 過去
vous aimeriez vous auriez 〃 (ayant) avoir
ils aimearient ils auraient 〃 aimé aimé