Motion Verbs XII: 'Taking' by Vehicle - везти

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 34

  • @RussianLanguagePodcast
    @RussianLanguagePodcast 7 ปีที่แล้ว +7

    Самый лучший канал о русской грамматике в TH-cam! Спасибо.

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  7 ปีที่แล้ว +1

      Спасибо, Татьяна! Но ведь у вас тоже замечательные материалы... Tatiana also has great materials (on TH-cam and in her podcasts) on culture as well - remember that there's more to life than grammar, folks!

    • @RussianLanguagePodcast
      @RussianLanguagePodcast 7 ปีที่แล้ว +2

      Thank you Curtis! We complete each other :-) Your videos are about some hard work that's has to be done, my podcasts are like little afterwork pleasures. You need both to be happy 😇😈

  • @jeffm9227
    @jeffm9227 ปีที่แล้ว

    Finding patterns and relationships between words is something I've have always done to help with memorization. Thanks for doing it for me! 🙂

  • @jacobhymel1596
    @jacobhymel1596 ปีที่แล้ว +1

    I recently heard "везти" in the song "Такси" by Lena Katina: "Белая дорога по шоссе меня *_везет_* в ночном такси".

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  ปีที่แล้ว +1

      Listening to songs is a great way to reinforce what can otherwise seem like dry grammar! 🙂

  • @natalibay2334
    @natalibay2334 3 ปีที่แล้ว

    Thank you!

  • @Nissan-Erugurando
    @Nissan-Erugurando 4 ปีที่แล้ว +1

    В моём крае( Дальний Восток, Приморье) всегда очень чётко произносится "веЗти" или "веСти".
    Живя в Москве мне приходилось порой переспрашивать человека, что он имел ввиду ( если в разговоре не присутствовал транспорт): Прости, не понял, тебя отвеЗти или отвеСти?!

    • @vladoshka9014
      @vladoshka9014 3 ปีที่แล้ว

      Интересно, у нас в Хабаровске они произносятся абсолютно одинаково

    • @Nissan-Erugurando
      @Nissan-Erugurando 3 ปีที่แล้ว

      Скорее всего, у тебя "московское" произношение.

    • @vladoshka9014
      @vladoshka9014 3 ปีที่แล้ว

      @@Nissan-Erugurando да не у меня, а у всех хабаровчан

    • @Nissan-Erugurando
      @Nissan-Erugurando 3 ปีที่แล้ว

      @@vladoshka9014 Очень жаль... Надо поддерживать, ценить и любить своё региональное произношение.
      P.S. Тебя спрашивают :
      " Как ты уделал телевизор?"
      Твой ответ?

    • @vladoshka9014
      @vladoshka9014 3 ปีที่แล้ว

      @@Nissan-Erugurando а как мне его любить и поддерживать, если я так говорю с рождения и все люди вокруг? И что значит уделать в этом контексте? Мне так всё равно никто не скажет😂

  • @smontana840
    @smontana840 7 ปีที่แล้ว

    Can везти возить be used for picking somebody up or dropping them off, perhaps with prefixes? or do we have to use высадит высаживать / собрать собирать

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  7 ปีที่แล้ว +1

      Возить and везти really focus on taking, transporting; sometimes we'll use a prefix for additional nuances.
      A good equivalent for 'to pick someone up' is заходить/зайти, or заезжать/заехать (за кем? with за + instrumental).
      Когда он уедет, я зайду за тобой. - When he leaves, I'll come pick you up.
      ― Мы заедем за вами ровно в шесть. We'll pick you up at 6:00 sharp.
      A good equivalent for 'to drop someone off' is отводить/отвести or отвозить/отвезти (кого? куда? with accusative for the person dropped off and the destination, or к кому if the destination is a person's place).
      Я отвезу тебя в аэропорт. I'll drop you off at the airport.
      Если хотите, я заеду за вами и отвезу к тете. If you want, I'll pick you up and drop you off at your aunt's place.
      Я сейчас отведу детей, мы еще не опаздываем. I'll drop the kids off now, we're not late yet.

    • @smontana840
      @smontana840 7 ปีที่แล้ว +1

      Thank you for the quick reply. Your vids are perfect

  • @АнгелОблаков
    @АнгелОблаков 7 ปีที่แล้ว +1

    Она меня везла в лесу и показала мне секретный дом

    • @АнгелОблаков
      @АнгелОблаков 7 ปีที่แล้ว

      Secret house reachable by road

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  7 ปีที่แล้ว +1

      Remember that везти is imperfective, and in the past (like идти, ехать, вести) shows an action in progress, not completed;
      Когда мать везла его к бабушке на Украину, он в поезде... in this context they're still on the way.
      If the house is in the forest, probably better to use a prefix to make a perfective like завезти: Она меня завезла в лес...
      Using two perfective (завезти, показать) shows two consecutive actions. :)

    • @Nissan-Erugurando
      @Nissan-Erugurando 3 ปีที่แล้ว

      "Она меня везла ПÓ ЛЕСУ и показала мне секретный дом" - это понятно.
      "Она меня везла в лесУ и показала мне секретный дом" - понятен смысл, но не понятна фраза...
      "Она меня везла в лÉсе и показала мне секретный дом" - это понятно.

    • @Nissan-Erugurando
      @Nissan-Erugurando 3 ปีที่แล้ว

      This phrase in Ussuri sounds like this:
      " Она меня вёзла ( or "тягАла") в лÉсе и повÉдала секретный дом".
      I remember my own words:
      "Secret house" and other secret place in Ussuri speak like
      "Скрытки" ,pl.
      "Скрытка", sn.