Спасибо, Татьяна! Но ведь у вас тоже замечательные материалы... Tatiana also has great materials (on TH-cam and in her podcasts) on culture as well - remember that there's more to life than grammar, folks!
Thank you Curtis! We complete each other :-) Your videos are about some hard work that's has to be done, my podcasts are like little afterwork pleasures. You need both to be happy 😇😈
В моём крае( Дальний Восток, Приморье) всегда очень чётко произносится "веЗти" или "веСти". Живя в Москве мне приходилось порой переспрашивать человека, что он имел ввиду ( если в разговоре не присутствовал транспорт): Прости, не понял, тебя отвеЗти или отвеСти?!
@@vladoshka9014 Очень жаль... Надо поддерживать, ценить и любить своё региональное произношение. P.S. Тебя спрашивают : " Как ты уделал телевизор?" Твой ответ?
@@Nissan-Erugurando а как мне его любить и поддерживать, если я так говорю с рождения и все люди вокруг? И что значит уделать в этом контексте? Мне так всё равно никто не скажет😂
Can везти возить be used for picking somebody up or dropping them off, perhaps with prefixes? or do we have to use высадит высаживать / собрать собирать
Возить and везти really focus on taking, transporting; sometimes we'll use a prefix for additional nuances. A good equivalent for 'to pick someone up' is заходить/зайти, or заезжать/заехать (за кем? with за + instrumental). Когда он уедет, я зайду за тобой. - When he leaves, I'll come pick you up. ― Мы заедем за вами ровно в шесть. We'll pick you up at 6:00 sharp. A good equivalent for 'to drop someone off' is отводить/отвести or отвозить/отвезти (кого? куда? with accusative for the person dropped off and the destination, or к кому if the destination is a person's place). Я отвезу тебя в аэропорт. I'll drop you off at the airport. Если хотите, я заеду за вами и отвезу к тете. If you want, I'll pick you up and drop you off at your aunt's place. Я сейчас отведу детей, мы еще не опаздываем. I'll drop the kids off now, we're not late yet.
Remember that везти is imperfective, and in the past (like идти, ехать, вести) shows an action in progress, not completed; Когда мать везла его к бабушке на Украину, он в поезде... in this context they're still on the way. If the house is in the forest, probably better to use a prefix to make a perfective like завезти: Она меня завезла в лес... Using two perfective (завезти, показать) shows two consecutive actions. :)
"Она меня везла ПÓ ЛЕСУ и показала мне секретный дом" - это понятно. "Она меня везла в лесУ и показала мне секретный дом" - понятен смысл, но не понятна фраза... "Она меня везла в лÉсе и показала мне секретный дом" - это понятно.
This phrase in Ussuri sounds like this: " Она меня вёзла ( or "тягАла") в лÉсе и повÉдала секретный дом". I remember my own words: "Secret house" and other secret place in Ussuri speak like "Скрытки" ,pl. "Скрытка", sn.
Самый лучший канал о русской грамматике в TH-cam! Спасибо.
Спасибо, Татьяна! Но ведь у вас тоже замечательные материалы... Tatiana also has great materials (on TH-cam and in her podcasts) on culture as well - remember that there's more to life than grammar, folks!
Thank you Curtis! We complete each other :-) Your videos are about some hard work that's has to be done, my podcasts are like little afterwork pleasures. You need both to be happy 😇😈
Finding patterns and relationships between words is something I've have always done to help with memorization. Thanks for doing it for me! 🙂
I recently heard "везти" in the song "Такси" by Lena Katina: "Белая дорога по шоссе меня *_везет_* в ночном такси".
Listening to songs is a great way to reinforce what can otherwise seem like dry grammar! 🙂
Thank you!
В моём крае( Дальний Восток, Приморье) всегда очень чётко произносится "веЗти" или "веСти".
Живя в Москве мне приходилось порой переспрашивать человека, что он имел ввиду ( если в разговоре не присутствовал транспорт): Прости, не понял, тебя отвеЗти или отвеСти?!
Интересно, у нас в Хабаровске они произносятся абсолютно одинаково
Скорее всего, у тебя "московское" произношение.
@@Nissan-Erugurando да не у меня, а у всех хабаровчан
@@vladoshka9014 Очень жаль... Надо поддерживать, ценить и любить своё региональное произношение.
P.S. Тебя спрашивают :
" Как ты уделал телевизор?"
Твой ответ?
@@Nissan-Erugurando а как мне его любить и поддерживать, если я так говорю с рождения и все люди вокруг? И что значит уделать в этом контексте? Мне так всё равно никто не скажет😂
Can везти возить be used for picking somebody up or dropping them off, perhaps with prefixes? or do we have to use высадит высаживать / собрать собирать
Возить and везти really focus on taking, transporting; sometimes we'll use a prefix for additional nuances.
A good equivalent for 'to pick someone up' is заходить/зайти, or заезжать/заехать (за кем? with за + instrumental).
Когда он уедет, я зайду за тобой. - When he leaves, I'll come pick you up.
― Мы заедем за вами ровно в шесть. We'll pick you up at 6:00 sharp.
A good equivalent for 'to drop someone off' is отводить/отвести or отвозить/отвезти (кого? куда? with accusative for the person dropped off and the destination, or к кому if the destination is a person's place).
Я отвезу тебя в аэропорт. I'll drop you off at the airport.
Если хотите, я заеду за вами и отвезу к тете. If you want, I'll pick you up and drop you off at your aunt's place.
Я сейчас отведу детей, мы еще не опаздываем. I'll drop the kids off now, we're not late yet.
Thank you for the quick reply. Your vids are perfect
Она меня везла в лесу и показала мне секретный дом
Secret house reachable by road
Remember that везти is imperfective, and in the past (like идти, ехать, вести) shows an action in progress, not completed;
Когда мать везла его к бабушке на Украину, он в поезде... in this context they're still on the way.
If the house is in the forest, probably better to use a prefix to make a perfective like завезти: Она меня завезла в лес...
Using two perfective (завезти, показать) shows two consecutive actions. :)
"Она меня везла ПÓ ЛЕСУ и показала мне секретный дом" - это понятно.
"Она меня везла в лесУ и показала мне секретный дом" - понятен смысл, но не понятна фраза...
"Она меня везла в лÉсе и показала мне секретный дом" - это понятно.
This phrase in Ussuri sounds like this:
" Она меня вёзла ( or "тягАла") в лÉсе и повÉдала секретный дом".
I remember my own words:
"Secret house" and other secret place in Ussuri speak like
"Скрытки" ,pl.
"Скрытка", sn.