Russian Verbs of Motion VI: Arriving by Vehicle

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 21

  • @00Mik001
    @00Mik001 5 ปีที่แล้ว +3

    Thank you very much for these videos. They've really clarified Verbs of Motion for me and have made them so much simpler to understand.

  • @lescommercantesdindochine1954
    @lescommercantesdindochine1954 ปีที่แล้ว

    The manner of thinking here brings me back to my first years of law school... very challenging, and as much satisfying to master.

  • @ismailbüyükyazıcı-c1d
    @ismailbüyükyazıcı-c1d 3 ปีที่แล้ว

    Such a good English! Such a good Russian!

  • @onthesearch5
    @onthesearch5 8 ปีที่แล้ว +4

    At 2.40 the stress must be on e приехать. In general very good information about russian language!!

    • @mramosch
      @mramosch 8 หลายเดือนก่อน +1

      I guess at 4:40 as well…

  • @mrchristian0457
    @mrchristian0457 11 หลายเดือนก่อน

    Спасибо большое!

  • @ForeignLanguageDialogues
    @ForeignLanguageDialogues 10 ปีที่แล้ว +1

    Thank you! Very clear explanation.

  • @LyndsSTFU
    @LyndsSTFU 9 ปีที่แล้ว +1

    I love these videos. So helpful.

  • @alexpigeon692
    @alexpigeon692 8 ปีที่แล้ว +5

    How long did it take you to become fully fluent in Russian? (or did you learn it alongside english as a child?)

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  8 ปีที่แล้ว +12

      +Alex Pigeon I'm afraid I didn't start until I was about 16. After 3 1/2 years of college courses & a semester in Russia, I knew a lot but didn't feel confident. After an MA in Russian at Middlebury College that included a year at the Pushkin Institute in Moscow, I felt more comfortable. I returned to Russia to work for another year, and at that point was comfortable in work situations, making presentations etc., without much stress. This slide set by Prof. Benjamin Rifkin has interesting information about time required to learn Russian, especially slides 21 - 23. www.middlebury.edu/system/files/media/Rifkin_On_Language_0.pdf

    • @jamesh625
      @jamesh625 4 ปีที่แล้ว +1

      Russian grammar Unfortunately that site is asking me for a login to view the pdf... :(

  • @tovincentchia
    @tovincentchia 9 ปีที่แล้ว

    helpful. thanks

  • @STOPandsaid
    @STOPandsaid 9 ปีที่แล้ว

    Is this example correct?
    Вчера она мне позвонила,чтобы сказать мне,что она в россию приехала
    Yesterday,she called me to tell me she had arrived to russia

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  9 ปีที่แล้ว

      STOPandsaid Correct. (But don't forget the space after the commas; also, names of countries are capitalized, though not nationalities: Они русские. Они живут в России.)

    • @КириллСкопинцев-у1ъ
      @КириллСкопинцев-у1ъ 9 ปีที่แล้ว +2

      STOPandsaid Вчера она позвонила мне, чтобы сказать, что она приехала в Россию. It's more correct. P. S. I'm Russian =)))))

  • @STOPandsaid
    @STOPandsaid 9 ปีที่แล้ว

    How about this one:
    Они приезжали из москва летом↩
    Multidirectional
    They came from moscow on summer or they used to come from moscow on summer

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  9 ปีที่แล้ว +1

      STOPandsaid They used to come (repeated actions): imperfective приезжали is correct, though it's best not to think of it as multidirectional, since you have the directional prefix при-; it's just an imperfective. Also, don't forget to capitalize the names of cities, and to use genitive after из (из Москвы). :)

    • @КириллСкопинцев-у1ъ
      @КириллСкопинцев-у1ъ 9 ปีที่แล้ว +1

      STOPandsaid Они летом приЕХАЛИ из Москвы.

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  9 ปีที่แล้ว +2

      Кирилл Скопинцев Yes, приехали is correct if you're referring to a specific trip. If context makes clear that you mean multiple trips - perhaps with всегда, часто, иногда, etc. - then an imperfective приезжали is used, for example: В Иркутск они со Светланой Ивановной обычно приезжали весной (в апреле-мае), а в Москву уезжали где-то в конце октября.. 'He and Svetlana Ivanovna usually arrived in Irkutsk in the spring (in April or May), and left for Moscow around the end of October.'

    • @КириллСкопинцев-у1ъ
      @КириллСкопинцев-у1ъ 9 ปีที่แล้ว +1

      Russian grammar there is the semantic accent in Russian) usual this is on the last word of a sentence. if it's not important when the action takes place, you shouldn't put летом, весной, в октябре etc. before a verb. not Они приехали из Москвы летом but Они летом приехали из Москвы.

  • @jeffreyd508
    @jeffreyd508 7 ปีที่แล้ว +5

    Im learning on my own in Ukraine now. It's frustrating as people want to TALK, not teach. If the person even speaks a few words of English, they want to switch to English, and 99% of Ukrainians speak almost zero English. So Im talking in my bad Russian and they are talking in their SUPER bad English lol!
    .
    Or they treat me as a native speaker and rapid fire slang at me, and we both end up staring at eachother in silence.......