TPR Storytelling Strategies and Comprehensible Input

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 พ.ย. 2015
  • OPEN FOR MORE INFO
    CLICK HERE FIRST TO SUBSCRIBE SO YOU DON’T MISS OUT:
    / @angietorre5658
    Would you like to learn how to teach using TPR Storytelling Strategies? Would you like to conduct your class all in the target language? In this video, I explain and demonstrate many different strategies for providing comprehensible input in your world language or Spanish class and for bringing your students to proficiency. Learn more here: bestpowerpointsforspanishclas...
    Have you wanted to incorporate TPR Stories into your lessons but were unsure how to go about it? In this blog, I will teach you how to use TPR Strategies for storytelling. After reading the post and watching the videos, you will be on your way!
    TPR Strategies: #1
    BEFORE TELLING A STORY, PRE-TEACH THE VOCABULARY BY ACTING IT OUT WITH THE STUDENTS.
    (I give students the new vocabulary with English next to it. That is the only time they will see or hear English.) Then, act out the vocabulary until you are sure they know it. First, do the actions with them, then say the words out of order.
    If you use illustrations, tell the story first while students look at the illustrations. As you tell the story, stop occasionally and ask students to tell you which illustration you are on. Then, tell the story with student volunteers. Here is an example of a story in which I use illustrations: (Click on the illustration on the right to see a preview.)
    CLICK ON THE LINK TO KEEP READING THIS POST: bestpowerpointsforspanishclas...

ความคิดเห็น • 18

  • @jayandrews2497
    @jayandrews2497 4 ปีที่แล้ว

    I came here to learn a little about TTPR Storytelling Strategies and now I speak a little Spanish. You make it look so easy Angie. Excellent video!

  •  4 ปีที่แล้ว +1

    Hey, Angie. Thank you so much for the video. I use TPRS to teach adults online, and I do my own slides, too. Awesome job.

    • @angietorre5658
      @angietorre5658  4 ปีที่แล้ว

      Thank you! I have never seen TPRS online. Online teaching has become more popular! My sister wants to learn Spanish. What is your website?

  • @gosplendid
    @gosplendid 7 ปีที่แล้ว

    You are amazing! This video is really really inspiring and organized. Thank you for sharing!

    • @angietorre5658
      @angietorre5658  3 ปีที่แล้ว

      You're welcome. Glad you enjoyed it.

  • @kozavr
    @kozavr 5 ปีที่แล้ว

    Muy bien. Me gustó mucho.

  • @linam.9675
    @linam.9675 3 ปีที่แล้ว

    maybe make the moreno guy the novio ? other than that, clear explanation. thanks!

  • @joeldiaz5857
    @joeldiaz5857 4 ปีที่แล้ว

    Hola----New to all this. Do you think of your questions on the spot or do you plan ahead of time and prepare asking your questions before hand. What makes me nervous about using tprs is that I am not a very good story teller.

    • @angietorre5658
      @angietorre5658  4 ปีที่แล้ว +1

      Hi, Joel: So sorry to respond so late! I usually write the questions out in advance. Otherwise, it's hard to come up with them. It's even hard for me to think of objects I would substitute in the questions so students get enough input. ¿Compró un plátano? ¿Cómpró un lápiz? ¿Compró una silla? If I don't write them out in advance, I stumble and lose the flow.
      You don't have to be a good story teller if you are using someone else's stories. Also, it's really hard to do something you're not good at. I'm relearning the guitar right now and I'm SO BAD! At first, I almost gave up but I decided to be brave enough to be bad for now. Until I'm good. My guitar teacher keeps saying, "Stop saying, 'Can't." I didn't realize how often I said it. Tell stories until you're good at it. It's OK to be bad. For a very long time. :)P Angie

  • @angietorre5658
    @angietorre5658  8 ปีที่แล้ว

    Check out my illustrated TPR Stories and my blog. I'd love to hear about how you provide comprehensible input in your classroom: www.bestpowerpointsforspanishclass.com
    Angie

  • @boomrang9503
    @boomrang9503 7 ปีที่แล้ว

    me gusta

  • @Aradetorreon
    @Aradetorreon 5 ปีที่แล้ว +3

    Espero que mi comentario se tome de forma constructiva y no como una crítica negativa. En español, y concretamente en México, cuando nos dirigimos a los alumnos, no les decimos: ¡Clase! ¡Buenos días, clase! ¡Hola, clase! etc. (no se escucha natural). Clase es un término abstracto, y sí, se supone que es el conjunto de estudiantes reunidos en un salón, pero no se oye natural personificar esa clase (que es lo que se entiende) al llamar a todos los estudiantes "¡Clase [de español]!". Clase, en México, solo lo utilizamos para identificar la materia impartida o para hacer referencia a la hora en que se nos imparte/enseña una lección (o una clase, obvio). Por ejemplo: El salón de la clase de matemáticas o El salón de matemáticas; Tengo clase de español a la 4a hora o Tengo español a la 4a hora; El maestro de la clase de química es un odioso o El maestro de química es...; Mi horario de clases cambió este año; La clase que tengo a la 3a hora es muy aburrida; etc. Nótese que en algunos casos se puede suprimir la palabra "clase" porque, como dije, es sólo un concepto abstracto; se sobreentiende que al decir "Mi maestro de álgebra" te refieres al maestro que imparte la CLASE de álgebra.
    Por eso, en su lugar, nos dirigimos a los estudiantes -dependiendo del grado de confianza y cercanía que queramos infundir, con frases como: "Hola, queridos alumnos", "Hola, chicos", "Buenos días, muchachos", "Cómo amanecieron hoy chicos", "Buenas, mis queridos estudiantes"; e incluso, nos inventamos frases para dirigirnos a los más pequeños: "Hola, chiquitines", "Hola, pitufinos", "Cómo están hoy, chiquitos", etc.
    Si el profesor desea llamar la atención de los estudiantes o atraer su atención, basta con que les diga: ¡Chicos! ¡Muchachos! ¡Chicos y chicas, pongan atención! ¡Jovencitos, acá! -o, en el caso de los pequeños: ¡Chiquitos! ¡Niños! ¡Pequeñines! ¡Pitufos! - usar el término ¡Clase! es una traducción muy literal de la manera en cómo los maestros en EEUU se dirigen a sus estudiantes, en otras palabras, es solo un calco del inglés: Class! o Listen, class!
    Repito, ojalá que mi comentario no se tome a mal y sirva para seguir acercándonos a un modelo más real, natural, auténtico y espontáneo. Soy profesora de nivel básico y medio.

    • @angietorre5658
      @angietorre5658  5 ปีที่แล้ว

      Gracias por su comentario. Siempre intento mejorar mi español para poder usar un español más auténtico (siendo norteamericana). Eso dicho, aquí está la tercera definición de la RAE: Grupo de alumnos que reciben enseñanza en una misma aula. También, una profesora universitaria ecuatoriana dijo lo siguiente: La palabra "clase" tiene muchos usos en español. Uno de ellos es como sustantivo colectivo, que designa un grupo de personas, objetos, animales, etc.
      Ejemplo: La clase está preocupada por los exámenes. Otro ejemplo: Toda la clase se quedó en silencio.

    • @Welelo
      @Welelo 5 ปีที่แล้ว

      @@angietorre5658 Hola! A pesar de ser una definición de la RAE y entenderse perfectamente el uso que le quieres dar, es cierto que no es un uso común en absoluto. La definición es puramente teórica y las maestras y maestros de España no la usan para dirigirse a los alumnos y alumnas.
      Por otro lado, me ha encantado la demostración de la metodología, GRACIAS.

    • @carlosd4027
      @carlosd4027 5 ปีที่แล้ว +1

      @@Welelo yo soy español y muchos profesores ( maestro en España, al menos en mi zona, solo lo usamos para profesores de infantil. Además de que sobra el "maestras y maestros", el masculino ya incluye a ambos géneros - lo mismo aplica para "alumnos y alumnas") nos han saludado, preguntado o echado la bronca refiriéndose a nosotros como "clase".
      A mí me suena completamente natural. Raro me sonarían frases como "¿Cómo amanecieron mis queridos alumnos?", entre otras de las que en México suenan totalmente normales.

    • @Welelo
      @Welelo 5 ปีที่แล้ว +1

      @@carlosd4027 Vaya! Realmente el uso de una lengua puede llegar a ser muy diferente incluso estando en el mismo país! Un saludo!