Des migrants privilégiés ?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 1.4K

  • @adoberoots
    @adoberoots ปีที่แล้ว +136

    Je suis moi-même anglophone et ça fait plus de 5 ans que j'habite en France - je parlais déjà le français avant d'arriver mais j'ai dû constamment insister pour parler français avec les gens... jusqu'au point où, par frustration pure, je disais aux gens parfois que je ne parlais pas anglais. Au moins à Paris, dès que les gens entendent un accent anglophone (ou même un accent étranger plus généralement...), ils te parlent en anglais. Ça ne m'arrive plus jamais puisque mon accent est moins fort et je parle mieux la langue, mais c'était une vraie lutte au début... Bon, tu as bien raison ici, c'est très facile de ne pas apprendre la langue locale en tant qu'anglophone, mais pour moi c'est un devoir. Mon conseil à tou.te.s les autres anglophones qui veulent apprendre la langue - trouvez des amis qui ne parlent pas anglais, faites l'effort... C'est possible si on s'y met.

    • @Orynae
      @Orynae ปีที่แล้ว +7

      haha, Paris c'est la pire ville pour apprendre le français, ils ont tellement l'habitude des touristes qu'ils basculent en anglais pour un rien. En province c'est plus facile ;)

    • @adoberoots
      @adoberoots ปีที่แล้ว +7

      @@Orynae tu as raison, oui ! Pendant ma première année en France j’adorais partir en province pour cette raison - les gens sont sympas et, de ce que j’ai vu, ils apprécient beaucoup l’effort que font les étrangers pour parler leur langue.

    • @jeanlacroix9539
      @jeanlacroix9539 ปีที่แล้ว +1

      ​@@adoberootsTu oublies les non-binaires quand tu écris en inclusif

    • @meddybernard1988
      @meddybernard1988 ปีที่แล้ว

      Juste un commentaire inutile pour te rappeler que le tiens est sans intérêt xD@@jeanlacroix9539

    • @ericb9609
      @ericb9609 ปีที่แล้ว +2

      C'est bien le problème à Paris... les français sont très mauvais en anglais de façon générale, mais on l'impression qu'ils veulent se valoriser en sortant les 2/3 mots d'anglais qu'ils connaissent, avec un accent tout aussi mauvais... je me baladais une fois dans le RER avec un Time Magazine sous le coude. Un gars habillé comme un cadre me bouscule et me dit... "sorry" avec un r bien français... je suis français et je n'en revenais pas... je ne suis pas sûr qu'il m'aurait dit désolé en arabe si j'avais sous le coude un exemplaire de El Watan... Et c'est bien tout le propos de cette vidéo qui fait mouche...

  • @scivolanto
    @scivolanto ปีที่แล้ว +591

    Le problème des anglosaxons qui s'installent dans les villages, c'est qu'ils n'y vivent souvent pas à l'année, du coup ils empêchent les locaux de s'installer car ils ont fait monter le prix de l'immobilier, tout en ne faisant pas tourner l'économie locale. Bref, il y a un risque d'asphyxie sociale des campagnes par cette immigration.

    • @PeKaNo
      @PeKaNo ปีที่แล้ว +111

      ouais après ça c'est aussi un problème créé par les parisiens

    • @coconutsdown2265
      @coconutsdown2265 ปีที่แล้ว +59

      Ce phénomène de gentrification est présent dans plusieurs endroits en France, cela empêche les jeunes des régions touchées de s'installer et de faire vivre la région...

    • @AlkoLoiK
      @AlkoLoiK ปีที่แล้ว +15

      @@PeKaNo De quels "Parisiens" tu veux parler ? Des néo-ruraux ou de ceux qui achètent des maisons secondaires ?

    • @doktorkapok8633
      @doktorkapok8633 ปีที่แล้ว +38

      Les Bourges et leurs résidences secondaires de manière générale... Les anglois c'est la cerise sur le gâteau

    • @lecartographe2996
      @lecartographe2996 ปีที่แล้ว +5

      Comme les Parisiens sur la cote N-W

  • @magpierhino
    @magpierhino ปีที่แล้ว +49

    Ben, pour le coup, moi je suis un immigré anglophone vivant actuellement en suisse alémanique et ayant appris le français et l'allemand. Mais je partage le constat, même si je me suis extrait de cette bulle anglophone, les quelques expatriés américains ou britanniques que je connais se sentent normalement coupable du fait de ne pas pouvoir parler les langues locales, mais en même temps trouvent quasi toujours des excuses de ne pas les apprendre. Toujours trop de travail ou d'autres préoccupations, ce qui peut bien être le cas, mais ça reste un luxe qu'ils ont et que tout autre immigré arrivant dans le pays n'a pas. Et apparemment avoir honte ne suffit pas comme motivation.

    • @jean-baptistedeclerfayt8288
      @jean-baptistedeclerfayt8288 ปีที่แล้ว +8

      Ton français est excellent. Bravo! C'est marrant les excuses que se donnent les anglophones de ne pas apprendre les langues locales. Alors que les non-anglophones sont obligés d'apprendre l'anglais pour faire certaines professions (comme si les non-anglophones avaient eux tout le temps devant nous, ni aucune préoccupations :)

    • @fredericjanelle
      @fredericjanelle ปีที่แล้ว +4

      Bravo pour toi, ton français écrit est excellent!

    • @Orynae
      @Orynae ปีที่แล้ว +5

      C'est simple, tant qu'ils n'auront pas _besoin_ d'apprendre la langue pour vivre dans leur novueau pays, il y aura toujours une excuse pour ne pas l'apprendre. Comme dit dans la vidéo, il ne faut pas forcément regarder les choix individuels des gens ou leurs faiblesses, mais plutôt les systèmes en place qui les poussent dans cette direction.

    • @DoraEmon-xf8br
      @DoraEmon-xf8br ปีที่แล้ว +1

      J’ai vécu quelques années au Japon au contact «d’expats» américains et certains ne savaient pas aligner une phrase simple au bout de 15 ans sur le territoire.
      En même temps, dans leur quotidien, apprendre le japonais ne leur sert à rien. Ils vivent dans des communautés d’expats anglophones, travaillent dans des entreprises anglophones, côtoient des japonais anglophones, regardent des séries anglophones.
      Mais je peux comprendre que la facilité puisse parfois prendre le dessus…

  • @welshrider6631
    @welshrider6631 ปีที่แล้ว +51

    J'ai le souvenir de mes années à la fac, les étudiants américains ne se mélangeaient pas au reste. Il fallait absolument qu'on aille vers eux. Et ils ne parlaient JAMAIS français, ne faisaient aucun effort pour essayer. Ils se créaient une bulle culturelle très peu perméable qui durait toute l'année. Et quand on demandait pourquoi ils n'essayaient jamais de parler français, certains disaient "parce que j'ai un trop bon niveau, pas besoin de parler français". Ça peut paraitre anecdotique, mais c'était en fac d'anglais... Donc même les cours étaient en anglais. Et maintenant, ils peuvent se targuer d'avoir vécu un an en France et s'attirer tous les lauriers qui vont avec.

    • @loledutru8464
      @loledutru8464 ปีที่แล้ว +6

      Ca me rappelle que quand j'étais étudiant, je me suis assez vite fait des amis espagnols, italiens, allemands ou latinos, par compte j'ai connu très peu d'américains, et c'est pas faute d'avoir essayer, je voulais vraiment perfectionner mon anglais américain, mais je n'ai pas eu de pote américains, ils étaient là, mais difficiles à trouver.

    • @TheAtozed
      @TheAtozed ปีที่แล้ว +9

      Beh les français font la même chose en Afrique francophone! Le rapport de force s'impose

    • @welshrider6631
      @welshrider6631 ปีที่แล้ว +9

      @@TheAtozed je n'avais pas pensé à ce point de vue. Perso, si je pouvais aller en Afrique, j'essaierais de passer du temps avec les gens pour comprendre la culture. C'est rare dans une vie d'avoir l'opportunité de pouvoir découvrir autant, alors autant ne pas gâcher cette chance.

  • @jean-baptistedeclerfayt8288
    @jean-baptistedeclerfayt8288 ปีที่แล้ว +197

    Très très bonne analyse du cas belge. Je suis wallon et francophone. J'ai appris très tôt le néerlandais (dès l'école primaire) et pendant 12 ans à hauteur de 4h/semaine - mais seulement 2h/semaine de cours d'anglais durant les deux dernières années du lycée. J'avais un bon niveau en néerlandais à mes 18 ans. J'ai 42 ans maintenant et, par manque de pratique (je bosse dans les jeux vidéo où c'est 100% en anglais), je sais à peine dire bonjour en néerlandais MAIS dès que je parle anglais avec des étrangers (et même des flamands), tout le monde pense que je suis hollandais parce que je prononce l'anglais avec un fort accent néerlandais :)

    • @gracone-vos
      @gracone-vos ปีที่แล้ว +1

      En plus avec la nouvelle réforme le néerlandais sera après en primaire

    • @lionceau1410
      @lionceau1410 ปีที่แล้ว +1

      Moi c'est exactement le cas expliqué par Monté, j'étais en immersion anglais, le néerlandais était bien secondaire mais j'ai un anglais irréprochable. Résultat, à Bruxelles pour se faire embaucher, c'est assez paradoxal car on te demande les 3 langues mais on sait très bien qu'on ne parlera qu'anglais

    • @jean-baptistedeclerfayt8288
      @jean-baptistedeclerfayt8288 ปีที่แล้ว

      @@lionceau1410 Oui, c'est le paradoxe à Bruxelles. Faut parler les 3 langues pour bosser (et pas toujours les meilleurs tafs d'ailleurs, parfois au salaire minimum), mais tout le monde parle anglais au final :D

    • @paoladn9629
      @paoladn9629 ปีที่แล้ว +4

      Je suis française, j'habite à Anvers et j'ai pris des cours de Néerlandais jusqu'à un niveau de vie courante et de conversation, mais l'entreprise où je travaille communique surtout en anglais et même dans la vie de tous les jours il faut vraiment se motiver pour ne pas choisir l'anglais par facilité (ville très anglophile).

    • @math67000
      @math67000 ปีที่แล้ว +4

      j'ai 29 ans et c'est exactement pareil pour moi, on pense que je suis allemand quand je parle anglais, a cause mon accent. Je suis alsacien, je n'ai pas vraiment appris l'alsacien( qui un dialecte germanique), c´était simplement la langue de mes parents. Mais avec l'école en français, des media en français ou anglais, les études supérieurs ou les personnes venaient d'autres région, d'autres événènnement dans ma vie je ne le pratique plus, je le comprend moyennement et ne parle plus. Je regrette beaucoup aujourd'hui de ne plus le maitriser.

  • @az6462
    @az6462 ปีที่แล้ว +35

    Je suis bruxelloise et ne peux qu'acquiescer à ses propos !
    Je me suis faite recalée à plusieurs reprises pour des chambres en coloc car ils ne voulaient que des personnes parlant anglais...dans MA ville, MON pays, MA langue. Incroyable.
    De plus, les parisiens et autres riches expats européens viennent prendre tous les apparts (Demande > offre) en faisant donc énormément grimper les prix, quitte à peu à peu transformer Bruxelles en un vulgaire Paris bis, me poussant à devoir quitter ma ville 😓
    Merci de parler de ce fléau !!

  • @MichaelBorisMandirola
    @MichaelBorisMandirola ปีที่แล้ว +481

    Je suis un immigré économique italien et il me semble que j'ai choisi le bon siècle pour venir en France.
    Merci beaucoup pour avoir dévoilé le double discours hypocrite sur l'immigration et la cohésion nationale quand il s'agit de l'anglais face aux autres langues.
    Comme espérantiste, j'apprécié beaucoup que - même sur le vidéo qui n'ont rien à voir avec l'espéranto - nos positionnements sur justice linguistique et discrimination linguistique soient partagées et relayées d'une façon aussi claire sur cette chaîne.

    • @drawarlegnome5373
      @drawarlegnome5373 ปีที่แล้ว +68

      @@NotOneMoreInch L'anglais, une langue neutre... qui permet de parler à toutes les cultures...
      Je pense qu'on n'a pas la même définition pour les mots utilisés...

    • @pigrulo3364
      @pigrulo3364 ปีที่แล้ว +47

      @NemesisMohawk L'espéranto n'est pas une "vue de l'esprit", c'est une langue vivante.
      Et l'espéranto n'est pas assez '"respectueux des langues non européennes" alors que l'anglais est "neutre" ? Sérieusement ?

    • @engloulevent
      @engloulevent ปีที่แล้ว +10

      Les italiens (surtout ceux du nord) sont très proches des français ce qui facilite l'assimilation

    • @TheHuncestleo
      @TheHuncestleo ปีที่แล้ว +14

      Bien dit de votre part: je serais par ailleurs curieux de connaître la carte génétique des gens les plus réactionnaires et xénophobes en France.
      Ils seraient des plus surpris d'apprendre qu'ils sont pour la majorité le fruit d'un métissage multinational :)

    • @blondevingtcinq2087
      @blondevingtcinq2087 ปีที่แล้ว

      ​@NemesisMohawko

  • @Orynae
    @Orynae ปีที่แล้ว +70

    Je suis consciente cette différence dans ma vie personnelle, étant d'origine américaine installée en France. (Pour ma part je suis bilingue anglais-français, ayant aussi vécu ici pendant une partie de mon enfance.) Je serai perpétuellement "expat" aux yeux de la société même si je me considère moi-même comme immigrée. Mais c'est aussi parce qu'on me perçoit comme blanche : j'ai bien conscience que si j'avais une apparence plus chinoise comme la moitié de ma famille (pourtant américaine depuis 3 générations), ce ne serait pas pareil. Alors oui, il y a une question de hiérarchie de langues, mais pas seulement. Il y a un chevauchement de plein d'hypocrisies et d'injustices...

    • @charlesjenner1951
      @charlesjenner1951 ปีที่แล้ว +2

      Orynaé, je relis ton post après un mois et ça m'amuse assez de voir que tu projettes les fantasmes américains sur la couleur de peau sur les français... Dans une société -- même tribale du nouveau monde --, il y a des familles ou des lignées dominantes et c'est inévitable. Ces gens accaparent les fonctions de pouvoir et en usent plus ou moins bien, mais ils sont tenus de faire respecter la justice et l'équité dans la société, car c'est ce qui justifie leur dominance et leur mérite la confiance de la population (par exemple, les familles qui "possèdent" les stocks de nourriture (poisson séché) dans les populations premières de pêcheurs des bords du pacifique, à la frontière canadienne et en Alaska). Contrairement au cas des Etats-Unis, la frontière entre l'élite et les classes populaires ne passe pas, en France, par la couleur de la peau... Il y a d'autres signes d'appartenance, y compris linguistiques évidemment

    • @Hokube
      @Hokube ปีที่แล้ว +1

      @@charlesjenner1951 C'est marrant que tu affirmes ça avec zéro preuve.
      Et que en regardant le CAC40, les successifs gouvernement français et américains beh... on voit vraiment pas sur quoi tu te bases pour affirmer ça.

    • @charlesjenner1951
      @charlesjenner1951 ปีที่แล้ว +1

      @@Hokube Tu te réfères bien à la réponse que j'ai faite à Orynae sur le bilinguisme ? J'essaye de bien comprendre ta critique.
      C'est sûr que si tu cherches des preuves en épluchant le cac 40 tu ne vas pas en trouver... Moi je ne regarde pas la bourse, ça ne fait pas partie de mes sources d'information

    • @Hokube
      @Hokube ปีที่แล้ว +4

      @@charlesjenner1951 Alors je vais t'aider à la compréhension de texte :
      Tu as affirmé gratuitement " Contrairement au cas des Etats-Unis, la frontière entre l'élite et les classes populaires ne passe pas, en France, par la couleur de la peau" et je te demandes de me le prouver. Car les USA ont eu un président métis (et actuellement la VP aussi), de nombreux PDG d'entreprises noirs également ce qui est beaucoup plus rare (inexistant) en France et s’entend dans les débats publics où tout les "non-blancs" sont assimilés à des sous-citoyens au potentiel criminel.
      Tu comprends mieux ?

    • @charlesjenner1951
      @charlesjenner1951 ปีที่แล้ว +1

      @@Hokube Ce n'est pas pareil d'être de couleur en Europe et aux US, car aux Etats-Unis tu es classé irrémédiablement dans les couches les plus basses de la société (même s'il y a des percées), alors qu'en europe, cela n'enlève rien à ta légitimité pour prendre un poste de pouvoir dans la société. L'origine de la population de couleur en France n'est pas la même : ce ne sont pas des esclaves libérés par le résultat d'une guerre civile, qui a systématiquement laissé les anciens esclaves occuper les couches les plus basses et les plus pauvres de la société, avec aucun moyen de s'élever socialement. La France est une ancienne puissance coloniale, c'est pourquoi il a eu beaucoup plus de métissage entre les élites des pays colonisés et les couches aisées du pays (j'en ai des exemples dans ma propre famille, et j'ai une double culture française et américaine). Tu vois bien toi même qu'il n'y a pas de tabou pour des gens dont la famille est originaire de l'Inde ou d'Afrique, ou d'Indonésie qui les empêcherait de diriger de grandes villes ou bien des grandes entreprises ou encore de tenir des postes importants au gouvernement voire devenir chef du gouvernement que ce soit en France, aux Pays Bas ou en Angleterre.
      Et tu remarqueras aussi que les populations noires américaines depuis plusieurs générations portent encore, dans la conscience d'eux-même (et au sens figuré), la flétrissure de l'esclavage, et n'osent donc même pas envisager d'occuper des postes importants de pouvoir dans la société.
      Je ne peux pas te citer des travaux universitaires qui appuiraient ce que je te dis, mais il y en a.

  • @gabriellaa.c.1156
    @gabriellaa.c.1156 ปีที่แล้ว +268

    Au Portugal, on retrouve aussi beaucoup de "expats" retraités anglais... et français! Ils viennent, be font aucun effort, font monter le prix de l'immobilier à tel point que les portugais galèrent à se loger/payer leur loyers dans les grandes villes. Le plus agréable, c'est quand les français (même des touristes) se mettent à parler en français directement aux portugais, comme si c'était une évidence que les gueux portugais avaient bien du apprendre leur langue. Alors que eux, faire l'effort d'apprendre à dire "bonjour" dans le pays où ils vont, c'est trop.

    • @Serendip98
      @Serendip98 ปีที่แล้ว +22

      Ouais, c'est culturel. D'ailleurs si tu regardes les émissions d'Antoine de Maximy (J'irai dormir chez vous), ça fait mal au ventre de voir qu'il s'adresse en français à des gens qui n'ont aucune chance de parler cette langue, et qu'il semble plutôt faiblard aussi en anglais et en espagnol (en russe, n'en parlons pas, quand un Kazakh lui demande "Otkouda?" (= D'où tu viens ?), il croit que ça veut dire "maison"... Le Français-type, quoi.
      P.S. Et il faut bien entendu applaudir la prononciation "à la française" de "Rio de Janeiro" (Rihaut dé Djaneïraut). Un Français sera par définition toujours incapable de comprendre que le "j" portugais est équivalent au "j" français. A l'anglaise, ça fait tellement plus classe.

    • @fredaves268
      @fredaves268 ปีที่แล้ว +21

      @@Serendip98 bon pour j’irais dormir chez vous il y a plein de passages qui ne sont pas montrés. Tous les moments où il doit essayer de se faire comprendre sont chiants, il préfère garder au montage ceux qui affichent clairement le décalage entre lui et ses hôtes. Ça reste un divertissement.

    • @fredaves268
      @fredaves268 ปีที่แล้ว +4

      T’inquiètes pas, il y en a un paquet qui va dégager puisqu’ils arrivent en fin d’exemption d’impôts ;)
      Quand je vois comment certains ce comportent j’ai un peu honte des français.
      Ma marraine s’est installé au Portugal, jamais elle ne quittera ce pays tant elle s’y sent bien (sécurité, population, culture, climat…).

    • @Serendip98
      @Serendip98 ปีที่แล้ว +2

      @@fredaves268 J'ai l'impression qu'il essaie volontairement de se faire passer pour plus bête qu'il n'est, ou alors il ne fait vraiment aucun effort, et c'est assez ridicule.

    • @fredaves268
      @fredaves268 ปีที่แล้ว +5

      @@Serendip98 Je pense que c'est volontaire. Ainsi il créé une sorte de malaise (pour ma part j'ai beaucoup de mal à regarder ses vidéos) où le culot est clairement mis en avant en plus de la différence culturelle. Bon après, il montre aussi dans ses vidéos que les gens sont globalement sympas.
      J'en ai regardé plusieurs au début mais je me sens tellement mal en les regardant que j'ai arrêté. Pour moi, son truc va trop loin.

  • @LynxUrbain
    @LynxUrbain ปีที่แล้ว +35

    « Je parle anglais aux marchands, italien aux dames, français aux hommes, espagnol à Dieu et allemand à mon cheval. » Charles Quint (ou attribué à Charles Quint)

    • @gofieldsandsay
      @gofieldsandsay ปีที่แล้ว +2

      Ça pourrait être une situation d'aujourd'hui 🤔...
      (mais ça rappelle alors que les marchands ont pris quasiment toute la place)...

    • @Elisabeth_Vidgrain
      @Elisabeth_Vidgrain ปีที่แล้ว +1

      Oui ! Cela pourrait toujours être le cas 😂

  • @urielstitch1992
    @urielstitch1992 ปีที่แล้ว +3

    Voilà. C'est exactement ce dont j'avais besoin d'entendre. C'est cette hypocrisie qui me rend folle.
    Je suis issue de la migration espagnol; mes arrières grands parents et mon grand père sont arrivés en France à peu près au moment de la seconde guerre mondiale. Il a été naturalisé en 54 après avoir fait l'armée... Je sais par certains récits que ma famille ou au moins des membres de ma famille espagnol, étaient traités comme de la merde en leur temps. Un peu comme le traitement qu'on réserve aux immigrés d'Afrique : " Sale espingouin ", " conchita " et j'en passe. Et encore on m'a pas tout dit car " le monde a changé " et que ce sont pas des souvenirs heureux qu'on partage à ses petits-enfants mais je sais que c'était là. Ma mère qui parle espagnol, refuse de parler espagnol en publique en France. C'est bien qu'il y a un problème quelque part. Pourtant aujourd'hui, comme pour l'Italie, c'est vu de bonnes manières de parler Espagnol.
    Mais ça, c'est pas le pire selon moi. Le pire, c'est que certaines personnes de ma famille qui ont sans doute subit le racisme anti espagnol, font partis de l'électorat d'extrême droite, détestant les immigrés économiques. Par contre, ils sont très content d'envoyé leur gosse en erasmus dans un pays anglophone et là, ils se considèrent "expats". Ils ont la mémoire courte tout ces gens. Et quand je pointe du doigt leurs incohérences, ils me disent " ils ont cas faire comme nous, embrasser la culture française" alors que c'est justement ça, qui a laissé des traumatismes dans ma famille. J'ai l'impression qu'on a été coupé d'une partie de notre identité. Une partie de ma famille est en espagne, et ce sont de parfaits " étranger".

  • @maxidecimus1527
    @maxidecimus1527 ปีที่แล้ว +4

    Le vrai problème n'est pas le fait qu'une communauté étrangère s'installe dans un village et vive en vase clos. Le vrai problème est lorsqu'une communauté ne reconnait pas les lois du pays d'accueil comme les siennes.

  • @Wolfeur
    @Wolfeur ปีที่แล้ว +101

    C'est une des rares fois où je vois l'analyse linguistique de la Belgique si bien expliquée et articulée. Étant bruxellois moi-même, ayant grandi en Wallonie dans mon enfance, et ayant travaillé énormément avec des Flamands voire directement en Flandre, je ne vois rien à redire, corriger, ou ajouter à ce qui a été dit.
    Je dis: "Chapeau."

    • @misterkite7712
      @misterkite7712 ปีที่แล้ว +1

      Personnellement, je ne vois pas de remplacement du français dans les milieux culturels. A part au cinéma où la VO sous-titrée bilingue est proposée, les théâtres, expos et conférences sont toujours en français à ma connaissance.

    • @misterkite7712
      @misterkite7712 ปีที่แล้ว

      @NemesisMohawk A Bruxelles à la limite mais pour le pays, ce serait priver la Belgique de l'une de ses forces : la relation privilégiée avec ses voisins. En plus du fait qu'il sera très difficile de changer la constitution ;)

    • @barberose1691
      @barberose1691 ปีที่แล้ว

      Tu parles, c'est complètement faux ! il y a énormément d'erreurs dans ce qui est dit.

    • @ademarlabrocante
      @ademarlabrocante ปีที่แล้ว +4

      @@NotOneMoreInch je ne pas trouve pas que ça soit une solution personnellement parce que le "problème linguistique belge" est à mon sens un faux problème. Francophone de naissance, j'ai des racines des deux côtés de la frontière linguistique et j'ai quand même eu à cœur de bien apprendre le néerlandais, je pense bien me débrouiller aujourd'hui dans cette langue et j'ai le sentiment que ça me permet de mieux me mettre dans les bottes d'un flamand et de comprendre mon pays de l'autre point de vue. Et en général, comme dans tout apprentissage de langue, il y a la satisfaction d'avoir accès à une autre culture. Découvrir le cinéma flamand, trouver des vieux bouquins sur d'obscurs peintres anversois dans des librairies de seconde main sont des petits plaisirs que la langue de Vondel m'a apporté. A coté de ça j'aime le français, j'aime ses sonorités, son histoire, sa littérature (qui comprend quelques grandes plumes belges francophones comme Verhaeren, Maeterlinck, Ghelderode et j'en passe), sa variété d'accents et je suis fier d'être francophone. J'ai aussi eu l'occasion de faire un peu d'allemand, mais j'avoue que je ne pratique pas assez pour avoir un bon niveau. Je vois la variété de langues en Belgique comme une richesse, ça donne énormément de saveur à ce pays. Et si aujourd'hui j'ai une curiosité et un gout pour les langues et tout ce qui s'y rapporte, je pense que la situation compliquée de la Belgique y a sans doute joué un rôle (ça, de bons profs de latin et un amour de l'étymologie).
      Ce qui par contre donne aux gens l'impression qu'il y a un "problème", c'est l'état absolument lamentable de l'enseignement des langues modernes à l'école. Des cours souvent inefficaces qui donnent une place démesurée à l'étude par cœur de liste de vocabulaires et de règles grammaticales qui resteront tout à fait absconses à l'apprenant s'il n'a pas l'occasion de pratiquer la langue "sur le terrain". Pour acquérir une langue étrangère il faut surtout la vivre, l'écouter et la lire aussi souvent que possible, oser la parler sans avoir peur de faire des fautes (on en fait d'office à un moment ou un autre, et le locuteur natif en fait souvent aussi un paquet), d'autant que de mon expérience les flamands sont généralement très bienveillants à l'égard des francophones qui cherchent sincèrement à apprendre et à s'améliorer. Et s'il y a encore des francophones qui semblent détester cette langue, j'en ai rencontré aussi un paquet qui au fond souhaiteraient l'apprendre mais on peur de se lancer parce que les méthodes archaïques et inefficaces des cours de langue à l'école ont ravagé leur confiance et leur conception même de ce qu'est l'apprentissage d'une seconde langue.

    • @holygooff
      @holygooff ปีที่แล้ว

      @@ademarlabrocante Bravo!

  • @ReckDrogeek
    @ReckDrogeek ปีที่แล้ว +252

    Je sais c'est trivial mais j'avoue que j'ai du mal à me concentrer sur les paroles avec ces musiques, agréables au demeurant, mais trop fortes.
    Ceci dit, le sujet est passionnant, comme d'habitude ! Je m'attendais à une remarque sur Diwan, j'ai pas été déçue =)
    "Et en plus y a des cartes !"

    • @christophe3969
      @christophe3969 ปีที่แล้ว +18

      J'ai un peu de mal avec la musique trop forte aussi, ça m'a fait mal au crane.

    • @Sophie-vt1ly
      @Sophie-vt1ly ปีที่แล้ว +7

      Pareil que vous ! Plein de fois j'ai commenté sur ce sujet mais pour l'instant ça n'a rien donné.

    • @vladislavyarosh2247
      @vladislavyarosh2247 ปีที่แล้ว +7

      Oui, pareil, la musique est trop forte (

    • @flo_rilege6029
      @flo_rilege6029 ปีที่แล้ว +7

      Je suis aussi d accord l equilibrage musique/voix est pas au top sur cette video

    • @niconico6391
      @niconico6391 ปีที่แล้ว

      En vrai là ça va, le niveau sonore de la musique est pas trop forte je trouve

  • @pigrulo3364
    @pigrulo3364 ปีที่แล้ว +63

    J'habite moi aussi en Autriche, mon allemand est loin d'être parfait mais suffisant pour communiquer au quotidien. Je trouve ça fou qu'on puisse vivre dans un pays pendant des années sans être capable de commander un verre dans la langue locale. J'imagine pas la galère si je devais chercher un professionnel francophone ou anglophone à chaque fois que j'ai besoin de quelque chose, ou en tout cas espérer que mon médecin ou l'employé d'administration que j'ai en face de moi parle à peu près anglais.

    • @alex3987654
      @alex3987654 ปีที่แล้ว +11

      Un collègue anglais a vécu en France trois années, le cliché type de l'anglo saxon, incapable d'aligner une phrase après trois années, c'est à la fois drôle et ridicule.

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว +4

      Oui, c'est un état d'esprit qui est incompréhensible. C'est incroyablement méprisant.
      Alors qu'on aura tendance à apprendre l'espagnol pour aller ne serait-ce qu'en vacances en Galicie. Au moins un minimum, car c'est pas du tout cuit. On a l'énorme avantage d'être accoutumés à employer conjugaisons (dont subjonctif), accords, accents...

    • @glujaz
      @glujaz ปีที่แล้ว

      @@alex3987654faut savoir que quand on en croise, surtout quand ils viennent d'arriver, ils sont surpris et parfois un peu jaloux à l'idée que l'on puisse switcher aussi facilement de langue...

  • @SuperHansburger93
    @SuperHansburger93 ปีที่แล้ว +83

    En tant qu'expat français vivant depuis 2 ans à Copenhague (une ville où 95% des gens parlent anglais couramment) et étant moi-même bilingue en anglais, et travaillant dans le tertiaire, bah je me suis naturellement énormément reconnu dans ta description des expats :)
    Alors ici c'est quand même dur de ne pas s'intégrer. Les cours de langue sont quasi-gratuits (en gros t'es remboursé si tu réussis l'exam), les cours sont très bien organisés et adaptés à ta capacité d'apprentissage, et les profs sont dans l'ensemble plutôt bons. Bah même avec tout ça, entre le moment où j'ai commencé à prendre des cours et aujourd'hui, y a à peu près la moitié de la classe qui a déjà lâché l'affaire, et si moi je me présente à chaque cours, je croise peu de gens qui font de même.
    Bref, la motivation est pas énorme, ce qui là encore est compréhensible dans un pays où pratiquement TOUT LE MONDE parle anglais...
    Alors de ton côté tu n'as peut-être pas d'avis sur la question, mais moi j'en ai un, et je trouve cette situation plutôt alarmante. Parler au moins 2 ans, c'est très important pour l'ouverture d'esprit intellectuelle. Chaque langue n'est pas égale dans leur représentation des objets, des concepts et des idées.
    Chaque langue peut avoir une pléthore de mots et d'idiomes différents pour exprimer toutes les nuances d'un même concept tout en étant extrêmement pauvre pour un autre dont elle regroupe toutes les nuances dans un seul mot. Plus on apprend de langues différents, mieux on intègre les concepts, et plus on s'enrichit intellectuellement.
    C'est pourquoi je n'ai pas du tout cette tendance au monolinguisme anglais qui tend à s'imposer un peu partout en Europe.
    On n'en est évidemment pas au niveau de la novlangue d'Orwell, mais le simple fait qu'on aille dans cette direction est un problème en soi.

    • @sanssucreajoute6554
      @sanssucreajoute6554 ปีที่แล้ว +5

      oui parler au minimum deux langues est super important et enrichissant !

    • @epicDJroro
      @epicDJroro ปีที่แล้ว

      Y a des vidéos sympas sur le novlangue sur la chaîne que je te conseille !^^

    • @solanum5709
      @solanum5709 ปีที่แล้ว +1

      Oui d'ailleurs dire "langue d'Orwell" dans ce contexte ça m'a fait tiquer, car on se méprend souvent sur ce qu'il a vraiment voulu dire et c'est justement ce qui est abordé dans ses vidéo

    • @amazigh_d_amurnakuch
      @amazigh_d_amurnakuch ปีที่แล้ว

      ​@@solanum5709je pense que je m'y meprend, alors peux tu me dire ce qu'Orwell voulait dire en parlant de sa novlangue?

    • @solanum5709
      @solanum5709 ปีที่แล้ว +1

      @@amazigh_d_amurnakuch J'en sais rien moi, c'était y a 4mois j'ai même pu le contexte...pis bon j'ai l'impression que c'est un peu passif-agressif ton commentaire ou ptêt que je m'y méprend aussi.
      Mais Orwell était contre les prédicateurs de normes, ceux qui modèlent la langue à leur image pour faire passer leurs idées. Car dans 1984, c'est que les cadres qui sont soumis à la Novlangue.
      Y a jamais été question de dénoncer un appauvrissement de la langue, mais c'est ça qu'on en a retenu, alors que c'est un peu contraire au message, surtout ceux qui pointent du doigt ceux qui "parleraient" mal.

  • @emilie77260
    @emilie77260 ปีที่แล้ว +28

    Je suis arrivée en France a 10 ans et honnêtement, je suis perplexe parce que lorsque je renouvelle mon titre de séjour on me demande un document qui atteste un bon niveau de français (diplome, test etc...). Après c'est peut-être différent au sein de l'UE, mais oui, c'est perturbant que l'on me demande un document alors que j'ai fais la majorité de ma scolarité en France et que littéralement ma langue maternelle est le français puisque je viens littéralement du Québec qui est francophone '-'

    • @loledutru8464
      @loledutru8464 ปีที่แล้ว +4

      La préfecture fonctionne "mécaniquement", il ne se pose pas de questions.
      Par compte pourquoi tu n'a pas fait de demande de naturalisation si tu es en France depuis 10 ans et qu'en plus tu es francophone ?
      Ma femme (mexicaine) a obtenu la naturalisation après 5 ans en France, c'est un grand soulagement.

    • @emilie77260
      @emilie77260 ปีที่แล้ว +4

      @@loledutru8464 Malheureusement ma mère n'avait pas prévu le coût du titre de séjour et mon beau-père était au rsa, on avait pas les moyen de les faire directement. Mes parents on un peu abandonné et du coups j'ai put faire mes papiers il y a seulement 5 ans a mes 18 ans.
      Puis selon la préfecture je ne suis pas assez intégré professionnellement parlant. Il me demande un CDD de 5 ans minimum smic 35h sauf que j'ai eu que des CDD donc bon X)

    • @DepZHEDU
      @DepZHEDU ปีที่แล้ว +6

      Je suis au Québec. Je suis venu faire un doctorat dans une université Francophone. On m'a demandé de payer 300$ pour prouver mon niveau de Français à une entreprise privé. L'entreprise privée a recruté un Arabe avec un accent et qui faisait des fautes de genre sur les noms pour évaluer ma capacité à parler oralement. Il m'a heureusement donné une très bonne note.
      Mais je la garde un peu en travers de la gorge.

    • @emilie77260
      @emilie77260 ปีที่แล้ว +1

      @@DepZHEDU C'est fou de devoir payé pour ça :/

    • @Ptitnain2
      @Ptitnain2 ปีที่แล้ว +2

      ​@@DepZHEDU Au Québec, si les gens ne sont pas nés en France et n'ont pas fait toutes leurs études en français, on demande un test de français, car il y a énormément de fraude.

  • @julienvincenot7974
    @julienvincenot7974 ปีที่แล้ว +84

    Il y a moins d’un an je me suis installé à Wuhan en Chine pour vivre avec ma femme , et avec l’objectif clair de ne PAS me comporter comme un expat. Évidemment c’est une montagne à gravir, j’ai 37 ans et moins de 3 ans de mandarin dans les pattes, et on parle anglais quotidiennement avec ma femme. C’est encore quasi impossible de ne pas dépendre d‘elle pour la vie de tous les jours, même si je me debrouille à l’écrit. Après j’ai pas non plus l’impression de vivre dans une bulle, on fréquente essentiellement des chinois la plupart non anglophones (j’écoute beaucoup…. 😅) et quand j’enseigne à des jeunes étudiants (donc en utilisanr l’anglais…) j’incorpore autant de chinois que possible. Pas simple du tout mais j’ai l’impression que c’est un peu plus équilibré (et enrichissant pour moi) que si j’étais un pur anglo saxon expat à Shanghai. On verra ce que ça donne dans qques années…

    • @iamothemakhnovist20
      @iamothemakhnovist20 ปีที่แล้ว +7

      Courage pour apprendre le mandarin !

    • @julienvincenot7974
      @julienvincenot7974 ปีที่แล้ว +4

      @@iamothemakhnovist20 谢谢!😄

    • @kadeis8912
      @kadeis8912 ปีที่แล้ว +3

      Normal, le chinois c'est vraiment hard core à apprendre (je pense une des langues les plus dures, les profs disent que y'a pas de grammaire, de conjugaison etc, mais juste connaître par coeur le sens de tous les caractères et intégrer la logique complètement différente de celle du français c'est hyper dur).
      Le plus important c'est l'effort. C'est normal de pas être bilingue en chinois en un an là bas, Rome ne s'est pas faite en un jour, apprendre le chinois ça ne se fait pas en un an.
      Juste avec des efforts aussi important que tu les décrit ça payera, mais il ne faut pas lâcher !
      Bon courage et bravo pour l'effort

    • @julienvincenot7974
      @julienvincenot7974 ปีที่แล้ว +6

      @@kadeis8912 Merci ! Il n'y a pas de conjugaisons, mais la grammaire existe bien, en réalité je trouve qu'elle est beaucoup plus compliquée à intégrer que celle de l'anglais. Je répète avec Glossika comme un idiot tous les jours pour essayer d'y remédier...
      Par contre pour les caractères franchement c'est pas si compliqué, c'est même très logique donc plus on en connaît plus c'est facile. J'ai une très mauvaise mémoire mais grâce à Anki (tous les jours depuis 3 ans et demi...) et je dois être à plus de 1500 en lecture. Après c'est comme les pokémons ça devient vite addictif 😆

    • @kadeis8912
      @kadeis8912 ปีที่แล้ว +2

      @@julienvincenot7974 Ah j'ai beau connaître les clés je galère toujours avec les caractères
      Après j'en connais pas beaucoup et je fais pas d'effort aussi. Je veux bien croire que c'est un cercle vertueux XD
      Oui évidemment il y a une grammaire, évidemment sinon il n'y a pas de langue tout court, mais je voulais dire qu'il n'y a pas d'accord en genre ou en nombre ni en temps, je me suis mal exprimé

  • @abu-ayyubcedric-ali4041
    @abu-ayyubcedric-ali4041 ปีที่แล้ว +119

    Dans le même genre, j'ai noté récemment que dans les émissions des métropolitains qui partent s'installer à la Réunion sont appelé "expatriés" dans un Département d'Outremer, de même que des français qui partent s'installer au Québec ou à Singapour, même en étant marié avec une personne d'origine locale, sont aussi appelé "expatriés" au lieu de "immigrés".

    • @franzgothamberg8584
      @franzgothamberg8584 ปีที่แล้ว +41

      D'ailleurs pourquoi parler d'expatriés quand on reste a priori dans la même "patrie" (cas des outremers) ? Un réunionnais installé en Bretagne n'est ni expatrié ni immigré, un marseillais en Lorraine non plus, un guadeloupéen en Martinique idem, mais un "métropolitain" à Mayotte serait par défaut un expatrié ...

    • @Métamorphosium
      @Métamorphosium ปีที่แล้ว +10

      Jamais , on les appelle zorey les métros

    • @unikracoon1913
      @unikracoon1913 ปีที่แล้ว +9

      ​@@Métamorphosium je pense qu'ils disent que c'est "nous" qui les appelons expatriés mais plutôt les acteurs qui facilite le flux de zoreil sur notre petit îles et les zoreils entre eux s'appelle expat

    • @tomochansan8501
      @tomochansan8501 ปีที่แล้ว +10

      Ouai même manu 1er parlait des expat sur l île de Guyane 😮

    • @leila_de_hautjardin
      @leila_de_hautjardin ปีที่แล้ว +7

      ​@@franzgothamberg8584 Bah non. Un métropolitain à Mayotte n'est pas un expatrié. Mayotte est un département français. C'est juste quelqu'un qui a déménagé dans un autre département...

  • @skyrunner37
    @skyrunner37 ปีที่แล้ว +77

    Vraiment d'accord avec vous. Je connais un anglais qui vit en vase clos en anglais qui ne parle pas un mot de Francais et qui attends de ses amis et de sa femmes qu'ils parlent en anglais. Insupportable quand on voit a quelles obligations sont soumis les autres immigrés...

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว +4

      Peut-être que pour les anglophones, les langues latines ou germaniques sont trop difficiles. Il faut accorder les articles, les verbes, les adjectifs, tenir compte des accents qui font sens. Et parfois, devoir choisir entre 8 subjonctifs, ce qui est déjà un cauchemar pour les espagnols. Mais ça témoigne probablement aussi d'un certain mépris.

    • @marcsole4261
      @marcsole4261 ปีที่แล้ว +3

      @@ofdrumsandchords Je suis un espadre, un espingouin, un Chico je n'ai eu aucun mal à écrire et parler votre langue de "white flag and surrenders!" comme disent les anglais ou fainéants qui passent leurs temps à boire et bouffer comme disent les américains!

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว +2

      @@marcsole4261 Tu parles du français ? Ben oui, si ta langue natale c'est l'espagnol, le français n'en est pas si éloigné. L'espagnol, ça ne fait même pas un an que j'ai commencé, donc c'est pas encore ça. Mais je devrais me débrouiller d'ici l'automne pour visiter un peu, et j'attends de parler bien pour aller à Cuba.
      J'ai deux ou trois questions à leur poser sur leur musique, et je n'ai pas envie de bafouiller, d'autant que c'est un peu technique.

    • @guillaumelegouais6987
      @guillaumelegouais6987 ปีที่แล้ว +10

      @@ofdrumsandchords L'anglais est une langue germanique fortement influencé par une langue latine(le français)ils n'ont donc pas cette excuse

    • @Haley._213
      @Haley._213 ปีที่แล้ว +2

      @@ofdrumsandchords et alors ?

  • @lpi8410
    @lpi8410 ปีที่แล้ว +4

    Un immigré a pour but de faire sa vie dans le pays d'arrivé.
    Un expatrié devrait être de passage pour un emploi ou un contrat...
    Un expatrié peut faire sa vie dans le pays d'arrivé mais au moment où la raison de sa venue initiale n'est plus et qu'il reste, c'est alors un immigré.
    Il ne s'agit pas d'une simple nuance sans importance car la loi peut les rattraper à ce moment.
    Si un individu peut venir dans un pays en tant expat et y faire sa vie, si il n'a pas pris ses précautions, il peut perdre le droit de rester dans le pays au moment où ses autorisations d'expatrié expirent alors même qu'il a eu des enfants !!!

  • @Olonne85
    @Olonne85 ปีที่แล้ว +30

    Sur le débat migrant vs expat, personnellement je l'ai toujours compris ainsi : Tous les expats sont des migrants, mais tous les migrants ne sont pas des expats. Ce qui différencie l'un et l'autre, à la base (et avant que le mot ne soit détourné par des valeurs classistes) c'est que l'expat ne vise pas à vivre indéfiniment dans le pays auquel il a immigré. Ainsi le terme expat est une sous-classification de types de migrants. Les retraités qui s'installent indéfiniment dans des pays comme le Portugal pour y passer leur retraite ne sont pas des expats au sens classique du terme.

    • @camadams6019
      @camadams6019 ปีที่แล้ว

      D’après votre propre définition les retraités seraient donc des migrants ? 🤔 intéressant !

    • @dayday7844
      @dayday7844 ปีที่แล้ว +8

      Fut un temps, j'avais aussi compris comme ça. Il y a trante ans, mon père a été expatrié en Allemagne, parce qu'il y partait avec un contrat de travail français pour une durée déterminée. J'habite en Ecosse, et je ne me considère pas comme expat. Je suis sous contrat local et j'ai mon statut de résidente. Alors qu'il y a plein de Français qui vivent ici, avec contrat français et qui partiront d'ici 1 à 5 ans selon la durée de leur mission. Je n'ai aucun problème à me définir comme immigrée.

    • @freddysirocco9577
      @freddysirocco9577 ปีที่แล้ว +1

      Pour moi c'est une question du point de vue de la provenance = on dit des expatriés français à l'étranger, mais d'immigration française lors de la colonisation de peuplement. De même qu'on parle d'immigrés allemands en russie ou hugenote ailleurs alors que c'est pas des "sales pauvres" ou je ne sais quoi de méprisant.
      Expat = émigré
      On peut pas considérer des immigrés comme des expatriés, ce ne sont pas nos compatriotes, c'es aux populations d'origine de les appeler "expatriés"
      Et puis la France curieusement ne semble pas àa connaissance sûrement erronée avoir eu de diaspora en dehors des hugenots donc difficile de parler de phenomene qui est au final récent.

    • @dayday7844
      @dayday7844 ปีที่แล้ว +4

      Curieusement, question provenance, maintenant j'ai l'impression que occidental= expat, et les autres=immigrés. Vision un peu biaisée haha, alors que dans mon adolescence, avec le contrat d'expatriation de mon père, c'était le statut et la durée du séjour dans un autre pays qui faisait de toi un immigré ou un expat.

    • @scol5868
      @scol5868 ปีที่แล้ว +1

      @Maxence Barré : Tout à fait, j'ai un peu de mal aussi à mettre exactement dans la même case celui qui vient dans un pays pour y chercher du travail et quelqu'un qui y est envoyé par son entreprise en France (ce sont souvent ça ceux qu'on nomme les expatriés français à l'étranger quand même). Si tu es dans le deuxième cas, la pression a apprendre la langue locale est beaucoup moins forte (et comme dit dans la vidéo pour le cas des expat' anglophones ce besoin est encore moins fort).

  • @kervelochecity
    @kervelochecity ปีที่แล้ว +9

    Je vis en Allemagne depuis 10 ans, j'ai vécu en Irlande et en Espagne et j'ai toujours fait l'effort d'apprendre la langue de mon pays hôte. Forcer les locaux à parler ma langue par manque de volonté d'apprendre la leur est un profond manque de respect. Je me suis souvent disputé avec des amis ou collègues (Brésil, France, Irlande, Italie) qui avaient encore du mal à tenir une discussion de plus de 2 minutes après 2 ans dans le pays. Tout comme je me suis énervé de mes amis allemands restant en France plusieurs mois et ne faisant pas l'effort de parler le français et se plaignant qu'on ne parle pas assez anglais.

    • @DoraEmon-xf8br
      @DoraEmon-xf8br ปีที่แล้ว +2

      2 ans, ça va encore.
      Au Japon, j’ai eu pour collègues des gens incapables de dire autre chose que «Merci, au revoir, bonjour» alors qu’ils habitaient dans le pays depuis 10 ans et pour certains étaient mariés et avaient des enfants avec des personnes japonaises.

  • @Neiluj1493
    @Neiluj1493 ปีที่แล้ว +4

    J'ai vécu 5 ans à Prague dès mon Master en poche car ma femme est tchèque et vivait à Prague (rencontre lors de mon premier soir de ma vie dans cette ville merveilleuse). Jai travaillé au départ dans une entreprise americaine dont la majorite des employés etaient des expats de plusieurs pays et langues differentes du monde entier. La plupart ne faisaient aucun effort pour apprendre le tchèque (malgré des cours proposés gratuitement par l'entreprise)*, mais jai toujours cherché à apprendre les bases des langues locales quand je voyage. J'avoue que ma femme a été un avantage, j'arrive à me débrouiller dans l'administration tchèque (qui parle rarement anglais, plutôt allemand avec un minimum de chance) ainsi que dans les bars/cafés/restos et commerces. Mais jamais reussi à tenir une conversation en tchèque malgré que je comprends globalement mon interlocuteur.

  • @Fabbi76
    @Fabbi76 ปีที่แล้ว +2

    Juste un lapsus. Il y a cent ans (1923) c'était le Français qui était majoritaire à Bruxelles. Même chez les flamands comme mes arrières-grands-parents, par exemple. Dès qu'on était commerçant, ouvrier qualifié, militaire, fonctionnaire, employé de bureau, étudiant ou bourgeois et qu'on vivait à Bruxelles, il vallait mieux être bilingue et le Français prenait souvent le dessus. Il y avait aussi le bruxellois qui un peu un mélange néerlandais français. Ce dont il faut se rendre compte c'est que le français était une alternative aux nombreuses langues endogènes néerlandophones de Belgique. De nos jours encore, celles-ci sont très présentes en Flandre, alors que la plupart des langues endogènes francophones ne sont plus utilisées dans la vie quotidienne.

  • @rossiloic7028
    @rossiloic7028 ปีที่แล้ว +75

    Merci de parler du cas de Bruxelles ! Qu'est ce que ça peut me casser les *** quand on ne peut pas s'exprimer dans une des 3 langues nationales

    • @lecoqlico
      @lecoqlico ปีที่แล้ว +8

      En Suisse il y aussi un peu ce côté ou chacun parle une des 4 langues nationales et si il faut intérsgir avec les autres on passe par l'anglais. Alors il ya encore Bcp de bilingues, mais tout de même

    • @scol5868
      @scol5868 ปีที่แล้ว +6

      @@lecoqlico La situation belge décrite par Rossi est "pire" que celle de la Suisse car on peut pas trop s'attendre à ce que l'ensemble des suisses parlent les 4 langues donc passer par l'anglais ce n'est pas choquant. Mais par contre quand tu es en Belgique et que régulièrement, quand bien même tu parlerais les trois langues, tu ne peux pas communiquer…ca pose problème car ca oblige à passer par une autre langue qui ne fait même pas partie des langues nationales.

    • @lecoqlico
      @lecoqlico ปีที่แล้ว +2

      @@scol5868 oui jme rend bien compte que c'est autre chose mais c'est quand même similaire en un sens, parce que même si je parles de 4 langues en voulant être inclusif, en réalité c'est surtout français / allemand qui représentent 90% et + du territoire. L'italien c'est seulement au Tessin et le romanche c'est dans les Grisons mais c'est genre 1% de gens qui le parle.

    • @jackfordon7735
      @jackfordon7735 ปีที่แล้ว +1

      @@scol5868 Je trouve ça quand même choquant, pq ne pas utiliser une langue suisse comme lingua franca ? Cette domination de l'anglais est vraiment aberrante.

  • @orionewton77
    @orionewton77 ปีที่แล้ว +3

    Je me rappel à la fac, quand j'ai vu un cours de Master (informatique) se dérouler en Anglais. J'ai demandé pourquoi, on m'a répondu que c'était pour les quelques (3 ou 4 sur une classe de 30) étudiants étranger (tous chinois en l'occurrence). Et que ce soit à l'époque où maintenant, je reste interloqué. Il ne me viendrait jamais à l'esprit d'aller à l'étranger (pour plus que du tourisme) sans au moins faire l'effort d'avoir des notions dans la langue locale, alors étudier...
    Et concernant la problématique sur les vases clos, je ressort d'une run sur Metal Gear Solid 5, donc j'ai la citation en tête: “On n’habite pas un pays, on habite une langue. Une patrie, c’est cela et rien d’autre.” - Emil M. Cioran
    Ce qui ouvre un potentiel débat intéressant.

    • @OktoPutsch
      @OktoPutsch ปีที่แล้ว

      ça s'appelle "un Master" hein, et non plus "une Maîtrise" comme autrefois. Faut tiquer.

    • @orionewton77
      @orionewton77 ปีที่แล้ว

      @@OktoPutsch le changement date d'entre 2002 et 2006, j'étais encore au collège à ce moment =)

  • @Thanhatos
    @Thanhatos ปีที่แล้ว +6

    Meilleur intro du monde. :D
    La grosse ironie c'est qu'on va avoir toute une Union Européenne sans les Anglais dedans, qui est capable de parler Anglais et qui est encouragée à le faire. x)
    (la musique de fond m'a amusé à certains moments. ^^)

  • @anaischartier5653
    @anaischartier5653 ปีที่แล้ว +12

    Honnêtement, la situation est réellement alarmante aux Pays-Bas. La langue néerlandaise s'anglicise et la population ne semble pas s'en soucier. Absolument inutile de maîtriser le néerlandais pour y résider, tout est fait pour les expatriés (dont je fais partie). Pire, il arrive souvent de commencer à parler néerlandais (café, magasin) et d'avoir affaire à des employés qui ne parlent qu'anglais.

    • @ankhi3585
      @ankhi3585 ปีที่แล้ว

      Juste par curiosité t'habites dans le Randstad?

    • @jackfordon7735
      @jackfordon7735 ปีที่แล้ว

      Je suis allé à La Haie il y a 6 mois pour le travail. Pas un seul employé dans mon hôtel parlait le Néerlandais- tous des "expats" (dont la langue maternelle n'était pas l'anglais non plus mais qui insistaient à me répondre dans celle-ci). Ce n'est pas que les "vrais" anglophones qui n'apprennent pas la langue, c'est presque toute personne qui y arrive et qui maitrise déjà à peu près l'anglais. C'est vraiment alarmant.

  • @Marguerite-Rouge
    @Marguerite-Rouge ปีที่แล้ว +16

    Pour ma part, cette hégémonie de l'anglais m'a toujours agacée. Pour l'instant, mon niveau d'anglais me suffit amplement (je le comprends suffisamment pour pouvoir lire des articles scientifiques dans cette langue) et je n'ai pas d'attirance suffisante pour en approfondir la connaissance. A côté de ça, j'apprends le russe par choix car j'aime beaucoup cette culture qui me fascine depuis des années et là, j'ai l'envie de m'y consacrer des heures pour avoir un bon niveau dans cette langue.
    Dans l'idéal, je pense qu'il faudrait apprendre l'espéranto pour pouvoir rapidement et facilement communiquer les uns avec les autres et favoriser en parallèle l'apprentissage de langues qui intéressent vraiment les gens (à titre personnel, je pense que je n'aurais pas eu ce sentiment de nullité dans l'apprentissage des langues si j'avais pu choisir le russe d'emblée : d'ailleurs, maintenant que je m'y suis mise, ça rentre tout seul alors que j'avais bien galéré avec l'allemand et l'anglais que j'avais pris par défaut).

    • @chocolatreglisse5577
      @chocolatreglisse5577 ปีที่แล้ว +5

      @NemesisMohawk L'Anglais n'est pas une langue simple, surtout dans la prononciation et l'immense écart entre l'écrit et l'oral. Et encore les francophones on n'est pas trop mal lotis à cet égard, vu notre proximité linguistique avec l'Anglais. Monté a fait une vidéo la dessus d'ailleurs.

    • @fredericjanelle
      @fredericjanelle ปีที่แล้ว

      @NemesisMohawk Salut, est-ce que tu viens du Québec?

    • @fredericjanelle
      @fredericjanelle ปีที่แล้ว

      @NemesisMohawk D'accord, merci pour la réponse. Je suis né à Montréal et j'ai beaucoup d'admiration pour les langues autochtones Salutations

    • @jackfordon7735
      @jackfordon7735 ปีที่แล้ว

      @NotOneMoreInch ça dépend de la personne, il y a bcp de gens pour lesquels la province est bel et bien une identité. Et d'ailleurs, l'anglais n'est PAS universel et ne le sera jamais.

  • @TheCresax
    @TheCresax ปีที่แล้ว +6

    il y a le cas de Montréal aussi , j'y était allé il y a un ans et le Français était en plein recul depuis quelque années a tel point qu'une québécoise a dis quelle ne reconnaissait plus sa ville , comme exemple à Montréal quand tu rentres dans un magasin on te disait "Hi" et pas bonjour, Jai vu au Mcdo en Centreville des québécoise devoir parler en anglais pour pouvoir passer commande, cela est du en partie a la forte immigration indienne et chinoise qui choisissent d'adopter l'anglais tout en conservant leur langue maternelle comme exemple de ce cas il y a un ami de mon pote qui vit la bas qui est d'origine chinoise, lui voulais apprendre le Français mais sa mère a dis que c'était pas important et elle même ne voulais et ne comptée pas l'apprendre (perso je trouve cela déjà hallucinant au niveau logique sans même abordé le niveau éthique car au Canada tu as 2/3 du pays Anglophone donc si tu veut parler Anglais tu peut aller par exemple à Ottawa qui est pas très loin )

  • @ombeline_beline
    @ombeline_beline ปีที่แล้ว +4

    Merci pour cette vidéo sur ce sujet qui est le triste reflet de l'état des préjugés des gens. Mon petit exemple peut-être parlant en tant que française instit' vivant en France qui au cours de sa vie s'est mariée 2 fois avec un étranger non européen et a reçu des "bons conseils". (😑) :
    - mari marocain parfaitement bilingue doctorant en physique dans une université française : "Comme il parle bien français aussi, vos enfants n'auront pas de souci à l'école."
    - mari américain allophone maîtrisant mal le français et mécanicien vélo : " Wahou c cool, vos enfants seront bilingues !"
    Une langue a hélas le statut social supposé de son locuteur et dans la réalité tous les bilinguismes ne se valent pas... Y'a du boulot à faire à l'Education Nationale et ailleurs !

  • @JorisLM
    @JorisLM ปีที่แล้ว +4

    J'aimerais avoir exactement la même analyse pour le Canada VS Québec (vs États-Unis et reste du monde). Comment bien faire exploser le cerveau. Un pays anglo-saxon ancienne colonie anglaise, dont les deux langues officielles sont l'anglais et le français (mais dont les jeux olympique de Vancouver étaient seulement en anglais quand la langue officiel les JO est le français), mais où il y a une province où il y a des lois pour obliger l'unilinguisme francophone pour se protéger de l'anglais en particulier, mais où on retrouve aussi le sentiment "l'anglais c'est bien, mais les autres langues c'est mal". En plus du Nouveau-Brunwick bilingue (plus sur papier que dans la vie), la population acadienne et les expat d'europe vs les immigrants d'ailleur.

  • @Kevlar830
    @Kevlar830 ปีที่แล้ว +31

    Je suis moitié wallon et moitié hollandais, j'ai toujours vécu en Belgique mais j'ai appris d'abord l'anglais, puis le néerlandais et j'ai fini avec l'allemand à l'école.
    Quand j'étais jeune, je comprenais déjà quand mes grands-parents me parlaient en néerlandais même si je répondais en français, n'ayant pas encore appris la langue à cette époque.
    J'ai fait 12 ans d'anglais, 7 ans de néerlandais et 4 ans d'allemand et malheureusement j'ai quasi tout perdu sauf l'anglais que je pratique encore couramment.. En Belgique, si tu parles néerlandais avec un flamand et qu'il entend qu'on n'a pas l'accent, ils vont trop souvent soit nous parler en français soit en anglais donc c'est pratiquement impossible dans mon milieu et ma région de performer cette langue, du coup je la comprends surtout à l'écrit et à la lecture et quasi plus à l'oral ou audition. (PS: Mon grand-père partait souvent en Flandres mais il avait aussi du mal à comprendre le flamand, même entre flamands et néerlandais c'est fort différent la façon de parler, donc ce qu'on apprend en Belgique ne nous aide pas forcément si on veut visiter les Pays-Bas.)
    Pareil pour l'allemand, je pense n'avoir jamais parlé allemand en dehors des murs de l'école, je vis pourtant à 40 minutes de l'Allemagne mais les interactions sont assez limitées (surtout avec des caissiers de magasin donc pas de grande conversation) c'est donc le même problème, de bonnes bases en écrit et lecture mais plus trop en audition ou oral.
    En plus, pour être complet, la communauté germanophone de Belgique est très, TRÈS minoritaire, il y a moins de 80.000 locuteurs et beaucoup parlent un patois qui est un peu un hybride de néerlandais et allemand en apparence.

    • @vvvarte7382
      @vvvarte7382 ปีที่แล้ว +2

      C'est trois villages piqués à l Allemagne en 1918, tu m étonnes que ce soit très très minoritaire...

    • @akonitdelux
      @akonitdelux ปีที่แล้ว +1

      Je suis française mais j'habite à la frontière belge du côté de Dunkerque, et j'ai travaillé en Belgique étant jeune (côté Flandres du coup). Là bas en Flandres ils parlent tous flamand, et très peu français. Les plus vieux semblent le comprendre quand même (bien qu'ils fassent semblant du contraire, mais quand on râle ils comprennent bien 🤣) mais les plus jeunes avec qui je travaillais ne savaient pas aligner deux mots en français ou en anglais. Ils ne parlaient que flamand, et moi par contre je n'avais pas le droit d'être au contact des clients car je ne parlais pas néerlandais. On bossait dans un parc d'attraction à la frontière et il y avait pas mal de français, que je devais gérer en caisse en skred parce que mes collègues flamands ne comprenaient rien ahah
      Donc c'est étonnant ta remarque de ne pas pouvoir discuter avec les locaux dans leur langue.. je me suis même déjà faite engueuler par un petit vieux car il me parlait en flamand et je disais ne pas comprendre 😅. En France c'est connu de ce côté que les flamands ne sont pas accueillants et font comme s'ils ne comprenaient pas quand on leur parle pas dans leur langue 😅

    • @Elisabeth_Vidgrain
      @Elisabeth_Vidgrain ปีที่แล้ว +1

      Cela fait une vie que je tâche d’expliquer à qui veut l’entendre que les néerlandophones belges n’ont aucun mérite à être bilingues vu que le français utilisé par les francophones de Belgique est - à très peu de détails près - la langue standard qu’ils étudient à l’école. En revanche, les francophones peuvent étudier le néerlandais pendant de nombreuses années et ne pas pas pouvoir l’utiliser en Belgique car les néerlandophones utilisent leurs parlers locaux très différents du néerlandais ABN qui est enseigné. En conséquence, même si j’ai étudié le néerlandais pendant 11 ans à l’école à Bruxelles et que ma mère était hollandaise, on a toujours considéré que je n’étais pas bilingue en Belgique 😡

  • @loe3652
    @loe3652 ปีที่แล้ว +66

    Très intéressant ! La partie sur l'italien m'a fait penser au chanteur/acteur Yves Montant (Ivo Livi) qui était italien et qui a carrément changé de nom pour paraitre bien "français". Et à l'époque de l'industrialisation aussi, les ouvrières italiennes vivaient en vase clos et étaient les plus oppressées de toutes dans les usines ou les fabriques (c'est très bien documenté sur la périodes des canuts à Lyon).
    (Une remarque sur la vidéo : le niveau de la musique m'a bien dérangé dans la compréhension sur la partie à 6-10 minutes et à 16-17 minutes)

    • @aronisme3992
      @aronisme3992 ปีที่แล้ว +1

      Nuançons tout de même que l'assimilation puis l'intégration avait son importance à l'époque, je ne vois pas pourquoi cela aurait négatif à l'époque. La France avait fait le choix d'un certain hermétisme puisque sa communauté nationale était très homogène et sa langue était très influente. Cela aurait porté préjudice aux migrants.
      D'autant qu'il aurait été difficile de sensibiliser 40 millions d'habitants à une certaine ouverture d'esprit, à une époque où beaucoup étaient paysans et ne bougeaient peu.
      Mais maintenant que la situation s'est retourné (nombreuses communautés, langue peu influente, influence de l'anglais et population sensibilisée à l'ouverture d'esprit grâce à tout cela) je suis plutôt d'accord sur le fond de votre message sur l'absurdité de tels mécanismes de contrainte.

    • @guillaumelegouais6987
      @guillaumelegouais6987 ปีที่แล้ว +5

      @@aronisme3992 Sa communauté n'était pas homogène,en tout cas pas naturellement...

    • @aronisme3992
      @aronisme3992 ปีที่แล้ว +1

      ​@@guillaumelegouais6987 Ethniquement, culturellement et anthropologiquement (systèmes familiaux et pratiques), la France de la fin du XIXe était dans son ensemble un pays homogène, héritant des politiques unificatrices lui précédant.

    • @guillaumelegouais6987
      @guillaumelegouais6987 ปีที่แล้ว +9

      @@aronisme3992 Pas du tout,les bretons,basques,corses,savoyards,catalan français,alsaciens ne sont pas ethniquement,culturellement et anthropologiquement homogène on peut leur attribué l'usage du français qui a été rendu obligatoire par la troisième république et qui a porté ses fruits jusqu'à la 2nd guerre mondiale avec un but de destruction linguistique de toute ces langues et au passage cultures régionales mais pas le reste et encore à la fin du XIXème siècle très peu de gens dans ces régions utilisaient le français vernaculairement ou le maîtrisaient assez pour tenir conversation

    • @dolteki
      @dolteki ปีที่แล้ว +5

      @@guillaumelegouais6987 et d'ailleurs c'est assez bien documenté que pendant la WW1, beaucoup de soldats parlaient leur langue régionale et mal le français. Autant pour l'homogénéité…

  • @solveigdelabroye5525
    @solveigdelabroye5525 ปีที่แล้ว +3

    Merci pour cette vidéo, qui m'oblige à penser et à sortir de mes préjugés et impensés ! Je suis française, issue d'une famille de la petite bourgeoise, qui a fait mes études à Sciences Po (en partie en anglais) et suis maintenant émigrée aux États-Unis. Depuis longtemps, je trouve absurde les politiques francaises cherchant à interdire les masters en anglais dans les unievrsités ou à imposer une part de francais à la radio, à privilegier le doublage des films plutôt que les sous-titres, etc. Pour moi, la Scandinavie était le contre-example parfait du fait qu'une population europeenne peut devenir trés comfortable avec l'anglais au quotidien, sans pour autant "perdre leur niveau" dans leur langue maternelle. Ça reste vrai, mais ce que tu dis sur la disparition des départements de littérature néerlandaise aux Pays-Bas est terrifiant (j'ai une license de littérature classique et malgré mon intégration dans la culture anglophone, il me semble extrêmement important de continuer à lire en francais et à faire rayonner cette littérature.) J'ai toujours trouvé l'exception culturelle francaise positive, notamment dans le financement du cinéma et des arts vivants (intermittents du spectacle, etc). Je suis convaincue que le monde a besoin d'une lingua franca pour les sciences, le commerce, etc, et que c'est l'anglais en ce moment, et que d'essayer de limiter l'utilisation de l'anglais en France ne mène nulle part, les forces structurelles que tu décrit sont trop fortes et cela limite aussi les opportunités de nos concitoyens. Notamment, les gosses de richent aprennent l'anglais et partent en echanges linguistiaue de toute façon, donc à mon sens cela renforce juste la fracture entre une "élite" qui a le privilège d'utiliser l'anglais et les autres. En revanche, tu m'a convaincue que baser une politique linguistique sur l'espéranto, meme si ça paraît absurde en ce moment, serait une façon en quelques générations d'avoir une vraie langue européenne et, qui sait, de forcer les anglo-saxons à l'apprendre. Je pense qu'on peut faire les trois en même temps: se dé-crisper sur l'utilisation de l'anglais par les generations actuelles et le voir comme une richesse plutôt que comme une menace, promouvoir et soutenir la production culturelle en francais et l'étude de la langue et de la culture française en France comme à l'etranger, et créer une vraie politique linguistique europpéenne qui apprend l'espéranto aux enfants, traduit tous les documents officiels dans cette langue, favorise l'utilisation du français et de l'allemand comme langue de travail dans l'intervalle, etc. Malgré le fait que je sois bilingue en anglais et bientot binationale et une anglophile convaincue, je suis entierement d'accord avec toi que l'hegemonie de l'anglais à Bruxelle est absurde, en particulier apres le Brexit (l'Irlande est toujours dans l'Europe, mais essaye de promouvoir le gaéliaue irlandais dans sa population et de sortir eux-même de l'hégémonie britannique). Merci pour tes vidéos!!

  • @fredarlamb9440
    @fredarlamb9440 ปีที่แล้ว +11

    Merci beaucoup d'évoquer ce sujet, et aussi pour l'aparté sur les langues régionales. Vidéo parfaite de bout en bout

    • @fredericjanelle
      @fredericjanelle ปีที่แล้ว +1

      C'est vrai, les langues régionales (en danger) ont besoin d'appuie. Au Canada, il y a la loi sur les langues officielles qui aide les communautés francophones hors de la province du Québec. Ce n'est pas parfait, mais c'est un bon début.

  • @Greg_de_Toulouse
    @Greg_de_Toulouse ปีที่แล้ว +3

    Français ayant vécu à Bruxelles, au Royaume-Uni et travaillant maintenant en France avec des Britanniques (pas tous) ne parlant pas français, je comprends parfaitement tout le propos de cette vidéo ! Merci pour cette synthèse et la dénonciation de l’hypocrisie politique ! Je précise cependant que j'aime la langue anglaise. :-)

  • @StargateurBis
    @StargateurBis ปีที่แล้ว +8

    je pense qu'il est aussi important de considérer la différence culturel de deux populations, c'est plus facile d’accueillir un anglais qui est proche de notre culture européenne qu'un syrien bien loin de la culture française. Il y a des arguments contre la migration faut pas croire que c'est que positif quoi qu'il arrive.

    • @limou9664
      @limou9664 ปีที่แล้ว

      Au début du siècle, c'était les polonais et les italiens qui étaient d'une culture trop différente de la nôtre pour s'intégrer, pourtant bien blancs et bien catholiques. Et je ne pense pas que cette vidéo vise à montrer que l'immigration se passe toujours bien et n'est qu'une ouverture vers les autres, si c'est ce que vous en avez retenu vous avez manqué le message principal je pense.

    • @StargateurBis
      @StargateurBis ปีที่แล้ว +2

      @@limou9664 venant d'une famille d'immigré polonais je pense être bien placé, moi je n'ai fais aucune supposition par contre vous en avez fait pas mal sur moi.
      Je ne crois pas que l'on a jamais accusé les italiens et les polonais d'être d'un culture trop différente des français. De plus je ne pense pas que ça soit comparable, la différence de culture entre polonais/italiens/français et syrien/français est à une magnitude bien plus élevé. Et c'est exactement le point que je soulève. Quand deux fluide d'une température très différente se mélange ça fait des étincelles le temps que le milieu soit mélangé.

    • @pouetpouet332
      @pouetpouet332 ปีที่แล้ว

      Je crois que pour cette exemple la syrie est mal choisis, car elle a une histoire commune avec la France

    • @StargateurBis
      @StargateurBis ปีที่แล้ว

      @@pouetpouet332 j'ai pas parlé d'histoire mais de culture, c'est à dire de façon de vivre, note que je ne porte aucune jugement. Mais encore une fois je ne parle pas spécialement des syriens, ça pourrait être n'importe quel autre pays, y compris les anglais. Je pense juste que prendre en compte les différences culturel avant d'accepter une immigration est une bonne idée pour éviter les conflits dans le future. ça veut pas dire non plus refuser tout immigration venant d'un pays, il y a probablement des individus qui sont plus ou moins compatible avec par exemple la culture française au sein d'un même pays. Rien que par exemple devoir savoir parler français (j'ai pas dit écrire juste parler)

  • @sebastiencarrieres8825
    @sebastiencarrieres8825 ปีที่แล้ว +13

    On vas ce le dire, c'est pas seulement en Europe. J'habite Osaka et dans la communauté d'expat, ceux qui parle le moins la langue locale, ou en generale, c'est les anglos.

    • @JeanLoupPETREQUIN
      @JeanLoupPETREQUIN ปีที่แล้ว +6

      Vous habitez Osaka, donc, il y a possibilité. À Hamamatsu, personne ne parle anglais, donc, ils sont obligés (sauf s'ils travaillent chez Yamaha et qu'ils ne voient jamais de japonais).

    • @sebastiencarrieres8825
      @sebastiencarrieres8825 ปีที่แล้ว +1

      @@JeanLoupPETREQUIN Bien sûr, dans une métropole il y as des regroupements, contrairement aux plus petites villes et les villages.

    • @jandron94
      @jandron94 ปีที่แล้ว +1

      ​@@JeanLoupPETREQUIN Les expats bossent le plus souvent dans des grosses boîtes internationales qui ont l'anglais pour langue de travail et qui pour certaines veulent que leurs employés nationaux conversent un maximum en anglais.
      C'est la même chose en France...

  • @GeneralStrikeandRiots
    @GeneralStrikeandRiots ปีที่แล้ว +5

    Je tiens à relativiser le Danemark comme Eldorado des anglophones sur un point. J'ai quitté Bruxelles pour vivre au Danemark il y a plus de 3ans et j'avais juste mon CESS (équivalent du bac) en arrivant. J'aurais pu commencer mes études ici avec un bachelier en anglais et un revenu étudiant mais j'ai choisi de taffer. Puis, le gouvernement a choisit de fermer la quasi totalité des bacheliers en anglais. Je peux donc plus étudier ici tant que j'ai pas finit un bachelier dans un autre pays.

  • @deutztoto
    @deutztoto ปีที่แล้ว +7

    il y a 25 ans, la grammaire était optionnelle pour les étudiants en 4e année de littérature anglaise au Royaume Uni... les locaux évitaient cette option car ils n'avaient jamais entendu parler de complément d'objet et trouvaient ça très difficile..

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว +1

      Oui, tu commences à te demander ce qu'est un COD ou un COI quand tu apprends une langue étrangère qui ne les place pas dans le même ordre que le français. Mais de là à trouver ça très difficile... s'ils étudient la littérature anglaise, c'est assez curieux.

    • @gerald-dw7vp
      @gerald-dw7vp ปีที่แล้ว

      Au Royaume-Uni, j'ai constaté que les étudiant ne comprenaient rien à la grammaire de leur propre langue, ils ne savent même pas ce qu'est un verbe, un nom ou un adjectif. Tu m'étonnes qu'ils galèrent dans les langues étrangères ! On leur parle de conjugaison, ils savent même pas ce qu'est un verbe ! Je parle même pas des langues à déclinaisons...

  • @La_Cartouche_a_Tiphaine
    @La_Cartouche_a_Tiphaine ปีที่แล้ว +2

    10 minutes avant que son gauchisme intérieur n'explose encore ! Merci, on a compris. Faites-en venir plus svp !

  • @LeCheneDeTele
    @LeCheneDeTele ปีที่แล้ว +3

    L'exemple des namibiens qui achètent un village est éclaté au sol : s'ils achètent un village, alors ils ont de l'argent. S'ils se recrutent entre eux, c'est qu'ils bossent. Il y a beaucoup moins de "chances" qu'ils soient dans les statistiques des faits divers du coin, qu'ils insultent les riverains, que le traffic de drogue se développe, que les habitants à proximités subissent des dégradations, que les femmes locales estiment qu'il est prudent de s'habiller sans rien laisser percevoir, que les réflexions anti-français/blancs soient monnaie courante, etc.
    Les retraités anglais font la unes des gazettes locales ? Non. Voilà, l'explication (simplifiée) est terminée.
    Si les "journalistes" faisaient leur boulot, ça se passerait autrement. Mais bon, les médias sont au niveau de ceux qui les consomment, sinon ils ferment boutique. Donc médias nuls car nous sommes globalement nuls.

    • @johantouron6053
      @johantouron6053 ปีที่แล้ว

      Bonsoir, très bonne remarque, mais n'oubliez pas qu'il y a aussi des Namibiens blancs.

  • @truiteteam3428
    @truiteteam3428 ปีที่แล้ว +2

    La différence c'est qu'un Wallon n'a pas besoin de parler néerlandais au quotidien, et à force de ne jamais pratiquer IRL ils l'oublient. La seule nuance c'est que les biens de consommations en Wallonie sont écrits en plusieurs langues, de fait un Wallon saura que "zout" veut probablement dire "sel" car c'est écrit sur le sel.

  • @gregormclane5944
    @gregormclane5944 ปีที่แล้ว +5

    En tant qu'expatrié britannique en France, je me retrouve plus ou moins directement concerné par cette vidéo même si, cas particulier, je suis quand même né en France et que je n'y ai vécu que moins quelques années dont je n'ai aucun souvenir, de fait, j'ai aussi la particularité d'avoir une carte vitale qui ne contient pas les chiffres 99132 après le mois de naissance contrairement à certains de mes amis expatriés eux aussi. Mon père étant français (et ma mère franco-britannique), je parle aussi couramment cette langue et n'ai donc pas ce genre de soucis d'intégration (et je possède même une CNI française attestant de ma nationalité) mais je remarque malgré cela qu'il y a effectivement dans mon entourage certains de mes "compatriotes" ont énormément de mal à parler français voire, ne font absolument aucun effort, aidés par le système dont tu parles dans la vidéo, certains exigeant même de mes proches qu'ils leur parlent en anglais, même si ça passe plus ou moins bien pour ma femme qui le parle suffisamment bien, c'est plus difficile pour mes enfants qui, bien qu'étant "naturellement" presque bilingues, ont encore énormément de mal à faire la distinction entre les deux langues (je me suis même définitivement fâché avec un des mes cousins éloignés pour ça).

  • @daniellesottas5967
    @daniellesottas5967 ปีที่แล้ว +1

    * « Il y va de l'intérêt économique et politique des États-Unis de veiller à ce que, si le monde adopte une langue commune, ce soit l'anglais ; que, s'il s'oriente vers des normes communes en matière de télécommunications, de sécurité et de qualité, ces normes soient américaines ; que, si ses différentes parties sont reliées par la télévision, la radio et la musique, les programmes soient américains ; et que, si s'élaborent des valeurs communes, ce soient des valeurs dans lesquelles les Américains se reconnaissent ». (David Rothkopf, directeur général du cabinet de consultants Kissinger Associates, cité dans "Le Monde Diplomatique", août 1998)

  • @Isleur
    @Isleur ปีที่แล้ว +8

    Tiens petite anecdote concernant l'hégémonie anglaise qui se renforce et la SNCF (je sais que tu aime bien) : il y a encore un an de ça tout les métiers clientèle pouvait avoir une prime de langue , genre 60 balles par mois si tu parle un langue étrangère de manière compréhensible que soit l'anglais l'allemand l'arabe ou l'espagnol. Ben depuis un an seul l'anglais est reconnu

  • @elmica4766
    @elmica4766 ปีที่แล้ว +2

    Chapeau pour le jeu d'équilibriste magistral que tu nous as livré ici... Ayant été 9 ans "expat" en Espagne (évidemment, français = langue de prestige, mais bon, moins que l'anglais quand même), il n'y a guère que quand j'ai eu à renouveler mon NIE ("carte d'identité pour étrangers") que j'ai compris qu'il y avait bien une échelle de valeurs... Couvrant une même réalité d'un point de vue légal. Nombre de vénézueliens, colombiens, argentins, péruviens, bien qu'hispanophones étaient "immigrés", alors que j'étais, moi, un "expatrié" de l'UE. J'avoue que je ne m'en suis toujours pas remis...

    • @loledutru8464
      @loledutru8464 ปีที่แล้ว +1

      Ma femme est mexicaine, doctorat en France, français courant, emploi prestigieux et naturalisée en 5 ans. Elle ne veut pas avoir de contact avec les groupes de latinos en France, elle trouve qu'ils donnent en général une mauvaise image de leur culture et de leur pays d'origine.
      D'ailleurs elle préfère largement la vie en France, elle aime beaucoup l'idée de pouvoir aller boire un verre le soir sans risquer de finir en morceau dans un sac en plastique.
      Malheureusement l'Amérique latine est associée à une culture patriarcale très marquée, des taux d'homicide délirants, une dépendance économique au traffic de drogue et j'en passe tellement la liste est longue, donc inévitablement: immigration=importation de tout ce qui va avec.
      Évidement que c'est difficile pour les expats latinos de se défaire de tous ces clichés qui te suivent quand tu vis en Europe, et ça ne fait pas rire quand on te dis "tu peux me ramener de la poudre blanche" quand tu vas au Mexique alors que tu as entendu 100 fois la même blague pourrie.
      Bref, je pense que la meilleur façon d'être accepté quand on vient d'un pays "compliqué" est de faire le maximum pour s'intégrer. Du racisme il y en aura toujours, je vais avoir un enfant à moitié mexicain et je lui apprendrai à se défendre.

  • @dianamercier6908
    @dianamercier6908 ปีที่แล้ว +5

    J'attendais de voir ce sujet popé quelque part sur TH-cam. Tres bonne video !

  • @tiadeets
    @tiadeets ปีที่แล้ว +14

    Une vidéo très intéressante ! Je suis moi-même immigrée en Suède (et je revendique le mot immigré plutôt qu'expat parce que je suis ici à long terme et je veux m'intégrer). J'ai fait mes études ici en Suède en anglais, mais pour trouver du boulot, hors certains domaines (l'informatique surtout), il faut quand même parler le suédois. Je suis maintenant trilingue et j'avais commencé mon apprentissage dès mon arrivée parce que je ne me voyais pas ne pas apprendre la langue, mais je fréquente des populations anglophones, surtout britanniques qui, pour certains, vivent ici depuis des décennies et parlent très la langue (suffisamment pour commander au restaurant, mais pas beaucoup plus). Beaucoup ont leurs enfants (pour celleux qui sont arrivés plus récemment) dans les écoles internationales, bossent dans ces écoles/à l'université/dans les multinationales entre personnes anglophones (natifs ou non) et ne s'intègrent pas vraiment à la population. Il y a aussi une question de difficulté à s'intégrer du fait de la culture suédoise qui est très renfermée et il y a vraiment des murs de glace à escalader pour se faire des amis. Mais la langue n'aide pas. Surtout que les immigrés occidentaux ne parlent souvent qu'anglais alors que les immigrés d'autres pays, et notamment les réfugiés ont souvent un niveau d'anglais bas et donc communiquent en suédois.
    Bref, c'est un sujet passionnant et il y a beaucoup à en dire.

  • @x-Rayquiem
    @x-Rayquiem ปีที่แล้ว +4

    Franchement, c'est tellement bien amené et expliqué, sans être clivant. Chapeau, et surtout Merci, ça donne envie de lire le livre !

  • @fredericgarrigou8939
    @fredericgarrigou8939 ปีที่แล้ว

    ça me rappelle petit, tournée des cimetières avec ma grand-mère pour la Toussaint, en Charente et Charente-Maritime. On s’arrête manger dans un tout p'tit village. Le seul restaurant qui était ouvert était un pub, avec que des clients anglophones. Le patron ou la patronne du restaurant parlait français, vu que ma grand-mère a pu passer sa commande, mais le reste de la clientèle, ça parlait anglais. Petit, ça m'avait interpellé. De même, toujours petit, chez des cousins, il y avait des brochures d'agences immobilière, bilingue français / anglais.

  • @MathieuChauvin
    @MathieuChauvin ปีที่แล้ว +24

    Totalement d’accord sur la différence sémantique entre expat et immigré. J’habite aux USA depuis 12 ans et je me considère comme immigré, et oas expat. Cependant, dans le mot expat, il y a aussi une signification temporaire de cette expérience. Les gens que tu as rencontré en Autriche ont sûrement un point de vue différent sur la langue selon qu’ils envisagent d’y passer toute leure vie ou bien seulement quelques années. Qu’en penses-tu?

    • @ethan9409
      @ethan9409 ปีที่แล้ว

      J’suis américain et je veux savoir comment va la vie aux États-Unis pour les expat?

    • @Orynae
      @Orynae ปีที่แล้ว +2

      Je suis d'accord, dans la notion d'"expat" il y a souvent la notion qu'un jour on va rentrer au pays, à la "patrie", alors que l'immigration est plus permanente. Cependant, les gens ont vraiment tendance à te placer dans un groupe ou l'autre selon la couleur de ta peau ou ton pays d'origine, quelles que soient tes intentions sur la durée de ton séjour.

    • @tapif
      @tapif ปีที่แล้ว +1

      J'arrive un peu après la bataille, mais je suis à peu près certain qu'un maghrébin qui viendrait bosser trois ans sur des chantiers en France, personne ne l'appellera spontanément expatrié, mais bien immigré.
      Et je suis à peu près aussi certain que même après 12 ans aux Etats Unis (on a largement dépassé le cadre temporaire de mon point de vue), les locaux vont vous taxer du mot expatrié, et non pas du mot migrant.
      (J'habite aux pays bas depuis 12 ans, parle couramment la langue, je suis propriétaire, on ne m'a JAMAIS qualifé de migrant, mais bien toujours d'expatrié)

  • @nicolasrobitaille5903
    @nicolasrobitaille5903 ปีที่แล้ว +2

    Je trouve intéressant de noter qu'au Québec, les migrants anglophones (que ce soit du reste du Canada, d'autres pays anglo-saxon ou de pays tiers ou l'anglais est maitrisé tel l'Inde ou les Philippines) sont également peu enclin a apprendre le français.
    La minorité historique anglophone, à juste titre, à droit à des services en langue anglaise (école, hôpitaux, université). Par contre, la présence de ces institutions fait qu'un migrant qui a déjà une bonne connaissance de l'anglais peu très facilement éviter d'apprendre le français. Ils sont donc perçu comme un risque pour l'identité francophone, et on réclame des cibles de connaissance préalable du français. D'autres les perçoivent comme une opportunité économiques, et taxe d'intolérant les premiers.
    De façon prévisible, les migrants francophone provenant de pays pauvre sont souvent visé comme une menace, comme en France. Par contre, ils sont aussi loué comme bouée de sauvetage du fait français. Conjointement, les migrants francophone de pays francophone occidentaux (France, Belgique) s'intègre sans aucun accrochage discuté au niveau politique, sauf quelques blagues sur "les français du Plateau Mont-Royal à Montréal".
    Bref, l'analyse dépend plus des sensibilités de celui qui la fait que du flux migratoire en question.

    • @jandron94
      @jandron94 ปีที่แล้ว +2

      Comme on dit en France "chacun voit midi à sa porte"...
      En fait je pense que les immigrants anglophones du tiers monde voient Montréal (et ses dépendances comme Laval) avant toute chose comme une grande ville multiculturelle du monde occidental, d'Amérique du Nord, bref d'un vaste ensemble où la langue commune de fonctionnement ne peut être que l'anglais... ils ont du mal à se faire à l'idée qu'ils sont là en premier lieu sur les terres d'un petit "vassal dissidant" pas totalement défait qui tente vaille que vaille de préserver sa langue, son identité culturelle, de ne pas glisser dans les oubliettes... c'est tout sauf leur préoccupation !
      Il semblerait même que certains de ces immigrants s'imaginent que les francophones à Montréal sont comme les hispanophones à Miami ou New-York : soit à leurs yeux une minorité exogène et exotique qui vit en parallèle son petit train train quotidien dans sa langue minoritaire, voire pour les plus "cultivés" un relégat anachronique de l'histoire ancienne qui jouit de privilèges indus et incompréhensibles...
      Une minorité d'immigrants n'hésite pas à exprimer un agacement (plus ou moins discret) de voir ces "french kwibikers" ne pas se conformer à la norme anglophone comme eux.
      Mais bon par ailleurs la faute incombe surtout aux Québécois francophones qui par exemple tolèrent depuis 10 ans à Montréal des "indifférents complets à la langue française" comme Michael Rousseau... Au moins ce gars là grâce à sa morgue et sa bêtise aura permis d'ouvrir certains yeux...

  • @ledganache
    @ledganache ปีที่แล้ว +4

    Il me semble qu'il faut passer un brevet de français (sur le territoire) pour pouvoir entrer dans les études supérieures. Après je sais pas si les anglophones en sont exemptés, et si c'est requis par les écoles privées. En tout cas pour les autres, l'examen le plus difficile c'est les formalités du titre de séjour, à repasser chaque années. Je crois même que peu de français seraient capables de l'obtenir, même les fonctionnaires qui s'en chargent sont en galère pour comprendre. J'avais vu un reportage sur le service des expulsions de domiciles (pour impayés etc.) qui disaient que dans les préfectures le service aux étrangers est le bas de l'échelle, et que si on y faisait du bon travail on était promu au service des expulsions...
    Les formalités pour le titre de séjour, c'est la maison des fous d'Asterix puissance 10, faut vraiment le voir pour le croire. Même l'URSAFF, la sécu c'est de la rigolade à côté.

  • @cecilepayelle7603
    @cecilepayelle7603 ปีที่แล้ว +1

    J'ai appris pas mal de petits fait (je ne pensais pas que les anglosaxon étaient si nombreux en France et en Europe) et j'ai repenser à une anecdote. Lors d'un de mes postes, il y a eu une manager qui venait d'un autre site (anglais ou américain) pour aider l'usine à être plus rentable (je raccourci). Elle n'a jamais fait l'effort de parler français même si la majorités de ces interlocuteurs sur site avait un niveau d'anglais très bas. Les chefs d'équipes s'en plaignaient régulièrement. Ca m'avait étonné, comment instaurer le dialogue et transmettre un message quand il n'est pas transmis en langue compréhensible. Merci pour la vidéo et félicitation pour le livre

  • @yggtor3961
    @yggtor3961 ปีที่แล้ว +5

    Peut être que le problème de la violence lié a l'immigration est moins présent avec les anglais.

  • @lamafauche46
    @lamafauche46 ปีที่แล้ว +3

    Un souci avec l'arabe (la langue hein) c'est qu'il y a des dialectes très divers et que, par exemple, la version de cette langue parlée par les immigrants maghrébins est assez éloignée de l'arabe standardisé international (sans parler des Berbères et Kabyles).

  • @wollin20
    @wollin20 ปีที่แล้ว +4

    J'ai habité dans plusieurs pays (Italie, Japon, Allemagne, Argentine, Pays-Bas), à chaque fois en apprenant la langue locale et en communiquant essentiellement dans cette langue ... sauf aux Pays-Bas où il m'a été impossible d'apprendre la langue car on me répondait systématiquement en anglais étant donné que j'ai juste des connaissances de base. Alors certes, mon niveau est élevé en anglais, meme selon des standards néerlandais, mais c'est avant tout une question d'attitude locale, une forme d'autocolonisation culturelle. Dans des pays dont je baragouine la langue comme le Portugal ou la Grèce, si j'engage une conversation en portugais ou en grec, on me répond dans cette langue. Pour progresser, il faut avoir des interlocuteurs acceptant de se passer de l'anglais.

    • @fredericjanelle
      @fredericjanelle ปีที่แล้ว +1

      Tu as bien raison.C'est un problème aussi au Québec...

    • @Arthur3148
      @Arthur3148 ปีที่แล้ว +1

      Pour le coup, alors que je me débrouille bien en italien (dixit des italiens), dans les endroits un peu touristiques on m'a souvent répondu en anglais sous prétexte que j'ai un accent français donc étranger et j'ai dû insister pour continuer en italien - sans doute qu'ils partent du principe que les étrangers parlent mal leur langue et que ça leur fait plaisir de passer en anglais mais c'est un peu lourd - pas de souci si tu parles français et me réponds dans ma langue pour me le montrer, mais c'est quoi le problème à parler dans ta langue?
      Le pire c'était une fois à l'aéroport de Milan, j'ai eu une conversation surréaliste avec une employée que j'ai entièrement faite en italien et elle en anglais (alors que les autres fois, la personne se rend compte que je sais dire plus d'une phrase et passe à l'italien).

    • @Arthur3148
      @Arthur3148 ปีที่แล้ว +1

      @@fredericjanelle J'ai vécu à Montréal, un truc qui m'a marqué c'est d'arriver dans un quartier anglophone, parler avec un commerçant et me rendre compte que si moi je parle anglais, eux ne parlent quasiment pas français (bon à l'inverse quand j'étais allé me balader vers le lac St Jean j'avais pris une réservation d'un couple américain pour rendre service au patron de la chambre d'hôtes qui me logeait car il ne parlait pas un mot d'anglais... j'ai trouvé ça drôle en me disant que c'était moi, le Français, qui faisais le traducteur en anglais pour un Canadien mais en même temps c'est plus normal de ne parler que français au fin fond du Québec que de ne parler qu'anglais quand on vit à Montréal et qu'on est entouré de francophones...).

    • @fredericjanelle
      @fredericjanelle ปีที่แล้ว

      @@Arthur3148 Salut Arthur, ton analyse est juste....

    • @ankhi3585
      @ankhi3585 ปีที่แล้ว +1

      Ça depend beaucoup du milieu que tu fréquentes. Je parle néerlandais couramment et j'ai pas mal d'amis/collègues qui ne se sentent pas du tout confortables en anglais.

  • @EatTheBook
    @EatTheBook ปีที่แล้ว +2

    T’es au courant mec que la différence entre les anglais et les migrant du moyen orient actuellement, c’est que les migrants du moyens orient sont des gens qui fuit la guerre et qui n’ont pas DU TOUT les code des lieux où ils arrive. C’est normal qu’ils ne soit pas traité pareil, vu qu’ils n’ont pas le même passif

    • @EatTheBook
      @EatTheBook ปีที่แล้ว

      @Yo D je les compte dedans mais soyons honnête la différence est importante entre des gens qui se déracine en un pays en paix sans trop de pauvreté et des gens qui fuit la guerre la faim et la misère.

  • @lecintreyt
    @lecintreyt ปีที่แล้ว +4

    Absolument géniale cette vidéo. Merci beaucoup pour ton travail. Étant une bille en français, ça me permet de rester intéressé par la langue, alors que de base j'écris comme une patate.
    D'avance déso si c'est bourré de fautes !
    Merci encore à toi !

  • @Anatsuii
    @Anatsuii ปีที่แล้ว +1

    J'ai vécu à Nice et là-bas dans la région il y a même une radio en anglais "radio riviera" et beaucoup de bars où les gens sont anglophone enfin bref j'avais remarqué ce phénomène et je m'étais dit "tiens c'est rigolo les anglais vivent dans leur bulle et à eux on ne dit rien 😅" ça m'avait un peu interloquée. Merci pour cette vidéo assez édifiante !!

  • @simonpierre-histoiredislam2074
    @simonpierre-histoiredislam2074 ปีที่แล้ว +3

    En banlieue parisienne, dans les quartiers à forte proportion de primo-arrivants ("bledard") j'observe un basculement sensible du français vers l'anglais. Ce n'est pas encore flagrant mais je me suis surpris plusieurs fois à parler anglais à mes voisins ce qui aurait été inimaginable il y a 10 ans.

    • @EricLNB
      @EricLNB ปีที่แล้ว

      C'est logique les une bonne parties des noirs parlent anglais nativement et aussi les arabes bcp veulent que leurs enfants apprennent en même temps arabe et anglais pour le commerce

    • @simonpierre-histoiredislam2074
      @simonpierre-histoiredislam2074 ปีที่แล้ว +3

      @@EricLNB C'est surtout que les nouveaux immigrants viennent de pays où l'anglais est la langue internationale de référence et que c'est plus simple de tous baragouiner en globish que de parler en Français à des gens qui ne comprennent pas.

    • @world-musique5683
      @world-musique5683 ปีที่แล้ว

      @@EricLNB
      C’est pas les algériens et les maliens qui parlent anglais hein.
      Il fait surtout référence aux immigrés qui vienne du sous continent indiens.

  • @claromale
    @claromale ปีที่แล้ว +1

    Je suis anti-impérialiste.Et j'ai connu un retraité irlandais dans les Cévennes en Hérault qui ne parlait pas un mot de français (ou d'occitan !)
    Et je trouve pas ça normal. Quand vient dans un pays pour y vivre, on doit au moins connaitre les bases de la langue, c'est une question de respect. Les anglosaxons n'ont pas à recevoir ce traitement de faveur.

  • @OnizukaXs9
    @OnizukaXs9 ปีที่แล้ว +3

    Merci pour cet épisode! =)
    Est-il possible de connaitre le sommaire du livre "les mots sont apatrides" ?
    La Fnac ne le met pas :(

  • @liambaron7112
    @liambaron7112 ปีที่แล้ว +1

    c'est absurde comment les communautés qui justement font l'effort de s'intégrer et de parler la langue locale est accusée de ne pas bien s'intégrer alors que c'est justement notre société qui les rejette, tandis-que les communautés anglophones ne font aucun effort d'adaptation et que nous nous adaptons localement à leur langue... !

  • @amarok1937
    @amarok1937 ปีที่แล้ว +8

    Nous avons sensiblement le même problème au Québec, notre langue est très menacé ici malgré la loi 101 !!😕

  • @etistone
    @etistone ปีที่แล้ว +8

    Désolé, mais je comprend pas en quoi installer des anglais, et des afghans dans un village dépeuplé et dépourvu de service publique va le "redynamiser". Qu'entend-t-on par ce terme "redynamiser".
    Déjà, ça va pas faire revenir les services publique, c'est deux choses différentes. En plus, les anglais seront là que pour les vacances ou pour la retraite et vont dépenser leur argent, pas être productifs pour la communauté. Et les afghans, ils vont pas devenir agriculteur, informaticien, prof de math ou conseiller pôle emploi du jour au lendemain, il va falloir attendre 1 ou 2 générations. Par contre, ils va falloir leur apporter soutien logistique, financier, social pour leur installation.
    Et au final si tout ce passe bien, ca en fera pas des français. Ils voudront mosquée, magazins Hallal, conserver au moins une partie de leurs traditions qui sont bien éloignées des notres, voir même en contradiction.
    Je vois pas ou est le dynamisme, a part purement démographique. C'est un programme de repeuplement, de remplacement de population irréversible.

    • @Violettesofresh
      @Violettesofresh ปีที่แล้ว

      Vous pensez sérieusement que les afghans n'ont aucune compétence, aucun métier et jamais contribué à la société avant de fuir leur pays ?

    • @alyssafontaine6032
      @alyssafontaine6032 8 หลายเดือนก่อน

      Par contre dire que ça n'en fera pas des "français" parce qu'ils voudraient avoir des mosquées et des magasins halal pour pratiquer leur religion est une aberration selon moi... Déjà car le fait d'être français ne se résume pas à une religion ou à un régime alimentaires, il existe déjà une grande diversité en France dans les modes de vies à travers les régions (et j'inclus les départements d'outre-mer).

    • @etistone
      @etistone 8 หลายเดือนก่อน

      @@alyssafontaine6032 Ca, c'est la vision impérialiste et coloniale de la France, avec plusieurs peuples, plusieurs nations sous un même drapeau. Est-tu impérialiste ou colonialiste?
      Ou bien tu pense que l'idée de la France transcende les peuples et les cultures? Tu penses qu'on peut mélanger des Juifs, des Afghans, des Algériens, des Corses en toute cordialité et que ça fera le peuple français parce qu'on a simplement étendu la définition à toute les cultures et ethnies du monde?

    • @alyssafontaine6032
      @alyssafontaine6032 8 หลายเดือนก่อน

      @@etistone Je te parle pas de prendre le monde entier, de l'appeler "France" et de considérer qu'on a un seul et même pays avec de la diversité. Mais déjà faut arrêter de penser que des musulmans qui vivent en France, le simple fait qu'ils soient musulmans les rend incompatibles avec la culture du pays. Ils parlent français, ont un régime français, côtoient d'autres personnes françaises, consomment des œuvres culturelles françaises... Leur mode de vie est complètement occidentalisé. Si pour devenir français il fallait suivre strictement une culture et abandonné la précédente la culture française n'évoluerait jamais.
      Et donc avant le 19eme siècle c'était quoi un français pour toi ? À l'époque on avant encore une forte diversité des langues et des cultures sur le territoires métropolitain. Je ne soutiens pas le fait qu'on les ai forcé à apprendre le français et à délaisser leurs cultures régionales au profit d'une unité nationale, particulièrement utile en temps de guerre d'ailleurs... C'est déjà une forme de colonialisme.
      Je ne comprends pas ton argument comme quoi la diversité d'un pays en fait un pays colonialiste ou impérialiste et qu'en conséquence il vaudrait mieux forcé une intégration qui passe par l'effacement de la culture d'origine. La définition du colonialisme ce n'est pas régner sur un territoire aux cultures et langues diverses, il y a quand même une idée d'exploitation d'un territoire et/ou de sa population au profit d'un autre.

  • @ankhi3585
    @ankhi3585 ปีที่แล้ว +2

    Implanter des migrants ou expats en campagne pour lutter contre la désertification ce n'est pas forcément une super solution sur le long terme. Si c'est des vieux avec de la thune ça explose les prix de l'immobilier ce qui pousse les derniers locaux à partir. Si tu installes des jeunes y'a pas vraiment des masses de travail disponible.

    • @ankhi3585
      @ankhi3585 ปีที่แล้ว

      @Yo D Moi je parlais plutôt par rapport à la pérennité d'installer des migrants à la campagne. Pour ce qui est du racisme si tu es juste de passage tu le verras probablement pas mais si tu t'installes durablement c'est là où il peut ressortir. Parce qu'un nouveau voisin ça entraine une bien plus grande peur du changement qu'un touriste.

  • @galdorg4996
    @galdorg4996 ปีที่แล้ว +16

    super vidéo!
    Par contre la musique est un peu forte par rapport a vos voix

    • @neutralinote
      @neutralinote ปีที่แล้ว +2

      Je suis bien d'accord, peut être que je vieillis, mais la musique m'a aussi dérangé à plusieurs passage dans la vidéo

    • @galdorg4996
      @galdorg4996 ปีที่แล้ว

      @@neutralinote le rapport voix/musique est pas du tout le meme dans cette video que les autres, ou alors je vieillis aussi

  • @vacarmelerouge2377
    @vacarmelerouge2377 ปีที่แล้ว +1

    Je suis immigré économique Francais vivant en Allemagne depuis 30 ans, je suis aussi trilingue Francais, Allemand et Anglais. Je travaille dans une entreprise Néerlandaise ( réparation et location de vélos), une grande partie de mes collègues sont aux moins bilingue et nous parlons souvent entre nous Anglais et ou Allemand) Beaucoup de mes collègues venant d'Europe de l'Est ou d'Afrique ne parle que l'Anglais et n'apprennent pas l'Allemand. Il y a aussi beaucoup de cours à l'université qui sont exclusivement en Anglais , (ingénierie, informatique, économie et commerce par éxemple). et je constate que l'Allemand s'anglicise de plus en plus il m'est même arrivé, plusieur fois dans une chaine de café Danois, d'ètre obligé de commander un café en Anglais car les serveurs ne parlaient pas l'Allemand. Même les jeunes politiciens mélangent des expressions voir des phrases entière Anglaises/Américaines dans leurs interviews en Allemand. Perso ca ne me gènes pas car je parle aussi l'Anglais mais pour ceux qui ne l'ont pas appris ca vas ètre de plus en plus compliqué même pour des professions de niveau d'études basses par éxemple dans les services .

    • @jandron94
      @jandron94 ปีที่แล้ว

      Vous êtes proche de la frontière hollandaise ?

  • @SamZZZZZ526
    @SamZZZZZ526 ปีที่แล้ว +5

    Je crois que cette vidéo serait très intéressante aux Anglos, si seulement elle avait des sous-titres en anglais, dommage qu’il soit plus possible pour la communauté de la traduire.

  • @Mercure250
    @Mercure250 ปีที่แล้ว +2

    C'est drôle de voir à quel point les anglophones qui s'installent en Europe et n'apprennent pas la langue locale est vu comme un non-sujet alors qu'au Québec, les anglophones qui s'installent et n'apprennent pas la langue de la province, c'est vu comme un problème existentiel. En même temps, vu notre histoire, c'est pas surprenant.

  • @olivierpelvin
    @olivierpelvin ปีที่แล้ว +7

    Merci Monté pour cette vidéo, c'est un tas d'idées auxquelles je n'avais jamais pensé et qui donnent à réflechir (PS : livre commandé!)

  • @mout61
    @mout61 ปีที่แล้ว +1

    Pour vivre à Bruxelles en couple avec une immigrée économique de Croatie, je confirme qu'en général, partout où on va on peut parler en anglais sans souci. Les rares exceptions sont anecdotiques et loin d'être handicapante pour ma compagne. Il est moins rare pour moi de ne pas être compris par un flamand pur souche à qui je parle en français de premier abord.

  • @GabrielPettier
    @GabrielPettier ปีที่แล้ว +9

    Étant moi même "expat" aux Pays Bas depuis 3 ans, et n'ayant de fait pas besoin d'apprendre la langue (j'essaye, mais on peut pas dire que ça aille vite…) google trad faisant le taf de traduction des docs administratifs, et l'anglais étant suffisant pour absolument tout le reste (les gens me reprochant de ne pas parler la langue sont très rares, et tous les autres passent à l'anglais dès que je le demande), il y a même un autre double standard, non seulement l'anglais suffit, mais le français garde assez de prestige pour que beaucoup en ait des notions (et soient heureux de les pratiquer), et que les autres pointent souvent que c'est vraiment une langue agréable à entendre (bon, leur point de comparaison, c'est le néerlandais, forcément…), (hm, comment je termine cette phrase, moi?), je constate en effet que la pression linguistique pourrait bien a terme, rendre la pratique du néerlandais complètement dépassée.
    Pas de grosse surprise dans la vidéo, c'est bien mieux expliquée que je ne l'aurais fais, mais je partage depuis longtemps les constats sur la division totalement artificielle entre migrants et expatrié (une autre distinction que je mettrait est plus affaire de status économique, un expatrié est en général quelqu'un qui peut aller un peu ou il veut, et fait un choix volontaire, alors qu'un migrant est quelqu'un qui choisis une solution difficile parmi d'autres, et qui se confronte à un système qui ne veut pas lui permettre de faire cela).

    • @OktoPutsch
      @OktoPutsch ปีที่แล้ว +2

      bordel j'ai éclaté de rire en arrivant sur "bon, leur point de comparaison, c'est le néerlandais" ahahah... Autrefois je trouvais l'allemand très rude, et puis un jour je suis allé voir des amis allemand chez eux et nous avons fait une excursion aux pays-bas... Depuis je trouve l'allemand très chantant, en comparaison :D

    • @OktoPutsch
      @OktoPutsch ปีที่แล้ว +1

      (perso j'aurais l'impression qu'on me passe les oreilles au papier d'verre H24 ahahah)

    • @GabrielPettier
      @GabrielPettier ปีที่แล้ว

      @@OktoPutsch Rhrhrh :D

    • @ankhi3585
      @ankhi3585 ปีที่แล้ว

      D'expérience personnelle ceux qui aiment le français ils sont quand même plus proche de la cinquantaine et c'est surtout à cause de l'association France camping et/ou maison de vacances. Pour les plus jeunes le français c'est juste une matière obligee à l'école qu'ils préfèrent abandonner le plus vite possible en faveur de l'anglais et de l'allemand.

    • @GabrielPettier
      @GabrielPettier ปีที่แล้ว

      @@ankhi3585 je suis plus mitigé, j'ai eu plusieurs rencontre des gens plutôt plus jeunes que ça qui sont heureux de pratiquer, y compris des collègues plus proches de la 20aine.

  • @saucegribiche7968
    @saucegribiche7968 ปีที่แล้ว +1

    Quelle malhonnêteté intellectuelle. Ils viennent dépenser leurs retraites, revitalisent certaines zones rurales ne causent généralement pas de problème et ils y en à quand même beaucoup qui parlent français. Mais encore une fois, ils sont majoritairement retraités et contrairement à d'autres, "ils n'ont pas vocation à s'intégrer". C'est incomparable...

  • @simonpierre-histoiredislam2074
    @simonpierre-histoiredislam2074 ปีที่แล้ว +3

    10:27 C'est vrai que dans le monde académique je me suis surpris à accorder une valeur intuitivement superieur à des articles signés de noms de peuples germaniques et anglo-saxons, par rapport aux noms de l'Europe romane, etc... c'est un biais terrible mais je préfère en avoir conscience que de le pratiquer de fait et avec déni.

  • @lillaspastie
    @lillaspastie ปีที่แล้ว +3

    Merci pour cette vidéo, ça m'a fait penser aux français installés à Londres, du côté de south Kensington, où on se croirait dans un arrondissement de Paris.

  • @WolfearOfficial
    @WolfearOfficial ปีที่แล้ว +2

    Je préfère quand même les anglais, les vrais cette fois. L'intégration des Italiens a peut être été ferme, mais aujourd'hui ils sont plus patriotes que certains français. Aujourd'hui on demande plus cet effort et quand on voit ce que ça donne c'est une catastrophe.

    • @WolfearOfficial
      @WolfearOfficial ปีที่แล้ว

      @Yo D je pense pas que ce soit culturel, mais juste du fait que les français ont été beaucoup plus exigeant dans leur intégration en France, ce qui n'est pas du tout le cas pour les maghrébins (par rapport à l'époque de l'immigration italienne, portugaise etc) donc forcément il y a une forme de défiance qui s'installe, d'autant plus qu'il n'y a aucun mélange

  • @nbr-ur9qw
    @nbr-ur9qw ปีที่แล้ว +6

    Super intéressant, comme toujours! Par contre perso je trouve la musique un peu forte en fond...

  • @holygooff
    @holygooff ปีที่แล้ว +1

    Super vidéo!
    Quant à Bruxelles, la situation est un peu plus compliquée. En realité il y a plusieurs communautés qui vivent l"une à côté de l'autre. Differents groupes de gens d'origine N-Africaine qui parlent Français et Arabe, des groupes Africains, des Français... C'est normal qu'il y a des groupes differents dans une ville (de classe polulaire, classe moyenne...), mais à Bxl tout ça est beaucoup plus prononcé. Les Anglophones (Anglo-Saxons, mais aussi les 'expats' de toute l'UE) vivent dans une vrai bulle ('the bubble') en Anglais. Ils restent souvent dans leur propres quartiers, où les langues véhiculaires sont encore le Français, mais aussi l'Anglais. Dans le reste de la ville le Français reste quand même dominant comme 'lingua franca'.
    Parfois je rencontre des Anglophones sur internet, mais aussi en realité qui demandent pourquoi l'Anglais ne pourrait pas devenir une langue officièle à Bruxelles. Heureusement il est clair que la plupart des Belges sont carrément contre c'est idée. La situation à Bruxelles est déjà assez compliquée et en plus on veut encore qu'on respecte nos langues et notre culture.
    J'ai l'impression que la situation en Hollande est bien pire. Là il est très facile d'étudier en Anglais ou d'être embauché sans connaître la langue locale. Pour moi ce serait inacceptable. Les Anglophones sont les bienvenus chez nous, mais il doivent s'integrer comme tous les autres immigrés. Cela me parrait normal.

    • @jandron94
      @jandron94 ปีที่แล้ว +1

      Ne serait-ce pas également un peu du fait des élus flamands et de certains élus d'origine non francophone qui voient dans l'anglais à la fois un moyen de minorer la place du français et de faviriser un multiculturalisme linguistique et communautaire.
      C'est un sujet pas mal entretenu du côté des médias flamands : de Standaard, VRT, Bruzz...
      Je pense également à la communication officielle des sociétés régilnales (ex: STIB) de plus en plus en anglais il me semble...

  • @lingo3125
    @lingo3125 ปีที่แล้ว +12

    Ayant étudié en Angleterre, j'ai fait relire quelques exposés à des locaux. J'ai cru comprendre qu'ils faisaient moins de grammaire anglaise que nous 😅

    • @dayday7844
      @dayday7844 ปีที่แล้ว +6

      C'est une réalité. Ils n'étudient pas leur grammaire à l'école. Ou du moins, trés succinctement. Ils ne commencent vraiment à apprendre la grammaire que lorsqu' ils arrivent en classe de français, allemand ou espagnol. J'ai vu des élèves de 16-17 ans me demander ce qu'était un verbe. Pas sorti des ronces. C'est pour ça qu'il y a tant de you're/your, the they're/their et de should of/could of.

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว

      Je suis surtout branché sur les USA, mais je trouve l'anglais très rudimentaire par rapport au français ou à l'espagnol. Que des artistes comme Joni Mitchell arrivent à faire sonner ce langage ne laisse pas de m'étonner.

    • @scivolanto
      @scivolanto ปีที่แล้ว

      @@ofdrumsandchords l'anglais international c'est du basic English, le vrai anglais est en réalité très complexe. Hors "natives", peu de gens le comprennent.

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว +1

      @@scivolanto je parle du langage américain tel qu'on l'entend sur les networks politiques, talk shows, etc, ce n'est certes pas le sommet de la culture, mais ce sont des gens éduqués. Il y a aussi toutes les locutions qu'on entend ou qu'on lit, pas très classieuses mais usuelles. Qu'entendez-vous au juste par vrai anglais ?

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว

      @@scivolanto L'anglais le plus élaboré que je connaisse est celui de Joni Mitchell, qui a une façon bien à elle d'articuler les mots, ce qui la rend difficile à suivre, mais ça reste un langage simple sur le plan syntaxique. Je n'ai jamais lu de littérature américaine en vo. Je connais surtout l'anglais par les chansons.
      Dans une musique populaire cubaine comme celle d'Havana D'Primera, l'accord des mots, articles, verbes, adjectifs, l'emploi du subjonctif, etc sont indispensables pour comprendre le sens, au delà de la difficulté rythmique des arrangements du boss.

  • @10SonicScrewdriver
    @10SonicScrewdriver ปีที่แล้ว +2

    C'est marrant parce que récemment quelqu'un m'a fait réaliser qu'expatrié ça pouvait être pour les français qui bossent dans une boîte française à l'étranger (qui vont souvent repartir de là, j'imagine), ce qui rend par défaut immigrés ceux qui bossent dans une boîte locale ou internationale mais pas envoyés depuis la France en gros.
    J'avais déjà connaissance de l'écart de traitement entre les différentes immigrations (et expatriations) dont tu parles, mais voir les deux interprétations (usages?) du terme à 2 semaines d'écart est intéressant !

  • @lugnasad51
    @lugnasad51 ปีที่แล้ว +5

    vivement la fin de l’hégémonie de la langue anglaise, qui n'est la langue officielle que du pays Malte en Europe et à fait disparaître l'Irlandais . Autre exemple en suisse, quand quelqu'un de francophone par exemple cherche à joindre une personne de suisse qui parle une autre langue, et bien pour se dépanner on parle anglais, donc dans un pays l'anglais devient la solution de dépannage parce qu'aucun ne parle la langue de l'autre... tristesse absolue. J'avoue que j'en ai un peu marre de ces anglicismes à tout vas sans en comprendre des fois le sens et en oubliant qu'il y a déjà un mot qui existe dans la langue du pays. C'est triste de voir que la diversité des langues disparaît petit à petit dans une indifférence générale

    • @bruno37a
      @bruno37a ปีที่แล้ว

      French is not under attack from English! French is one of the most powerful languages in the world!

    • @jessealexander2695
      @jessealexander2695 ปีที่แล้ว +1

      Et la fin de l'hégémonie de la langue française en France, ou elle a fait disparaître de nombreuses langues, vous la souhaitez aussi?

    • @bruno37a
      @bruno37a ปีที่แล้ว +1

      Si tu veux, nous pouvons parler de comment le français a presque éradique la langue bretonne, ou les langues diverses qui antidatent le français dans la francophonie. Nous pouvons aussi parler de comment les anglais ont fait exactement la meme chose. Mais mon cher.e ami.e, nous n’avons pas le droit en tant qu’European d’oser à dire que notre langue - la langue que nous avons exporté sans honte partout dans le monde - est attaqué par un autre langue European majoritaire. Il faut qu’on dissoudre l’académie française et toutes institutions anglophone ou francophone qui travaillent pour maintenir l’idée que la langue qu’on utilise à quelque chose à voir avec le gouvernement.
      Besides, l’anglais est déjà français. Vous nous envahîtes !!!!

    • @SaladeDeFruitt
      @SaladeDeFruitt ปีที่แล้ว

      ​@NemesisMohawk on tient pas à la diversité des langues on tient à la domination du français sur l'anglais

    • @SaladeDeFruitt
      @SaladeDeFruitt ปีที่แล้ว

      ​@@bruno37a et pourtant c'est bien le cas, le français est menacé par l'anglais et j'espère que nos générations nouvelles mettrons un terme à cette situation.

  • @fanchdebase
    @fanchdebase ปีที่แล้ว +1

    Superbe description des supporters anglais, chers à Darmanin, qui ont du mal à s'intégrer dans le 9.3.

  • @Otxoateam1
    @Otxoateam1 ปีที่แล้ว +6

    Bikaina beti bezala ! Excellente vidéo comme toujours!
    Txalo zuri.👏🏻

  • @phlann
    @phlann ปีที่แล้ว +1

    Vive le Québec qui lui a compris ce problème depuis longtemps qui a décidé de mettre en place des lois contre l'anglais dans la province. Ça n'arrête pas la progression de l'anglais, mais ça la ralenti fortement.

  • @c381p18
    @c381p18 ปีที่แล้ว +6

    acheté ! Pour tes statistiques personnelles, j'ai commandé le bouquin de fouloscopie en même temps, j'ai hâte de vous lire :)

  • @hikarihime73
    @hikarihime73 ปีที่แล้ว

    Ma maman est immigrée britannique, arrivée en France dans les années 70 suite à son mariage avec mon père français (ils ont essayé de vivre là bas un an, mais papa n'a tout simplement pas supporté le manque de soleil, et de baguette... ou oui lol). Elle a vécu chez ses beaux parents pendant le service militaire de papa, a supporté les railleries et le décalage culturel qui était assez puissant à l'époque (on ne parle pas de racisme ici, vu qu'elle est blanche, mais alors je ne sais pas l'appeler autrement?), elle a aussi dû repasser ses diplômes pour avoir le droit d'enseigner l'anglais en France (elle enseignait le français en Angleterre à l'époque, et sa maitrise de la langue française est excellente...), et d'ailleurs, elle n'a pas pu (re)devenir prof avant que mon frère et moi soyons ados (et passer le CAPES à 46 ans c'est chaud). Bref, tout ça pour dire que ton analyse de la situation est excellente, je pense. Mais qu'il y a des exceptions. Ceci dit, maman s'appelle elle même une expat et non pas une immigrante. Perso, vu sa vie de galères, je ne vois pas la différence. Après, là où je ferais le parallèle, c'est que même si mon frère et moi (et ma fille d'ailleurs) sommes bilingues anglais, ma famille britannique ne parle pas du tout français. Ils n'en voient pas l'utilité ^^

  • @sergedaspremont1785
    @sergedaspremont1785 ปีที่แล้ว +4

    Super vidéo !
    Juste une remarque, je trouve que la musique est un peu plus forte que d'hab et c'est un peu perturbant...

  • @RR-db1xg
    @RR-db1xg ปีที่แล้ว +1

    Super vidéo !!!
    Vraiment merci

  • @stefancombski1921
    @stefancombski1921 ปีที่แล้ว +4

    Après la différence, c'est que les migrants anglais ne font pas ou peu parler d'eux et participent à la vie économique locale et ne vendent pas shit. Les immigrés d'origine africaine ou maghrebine dont une partie non négligeable (certes pas tous évidemment) ne participe pas forcément ou peu à la vie économique locale et ne s'intègrent pas non plus à la culture. (Ce qui est certes plus difficile pour des gens issus d'univers culturels plus éloignés que des anglais dont la culture est proche de celles de la France)
    On sait qui foutu le bordel au stade de France pour la finale de la ligue des champions il y a un an ! (Indice c'est pas les supporters anglais)

    • @stefancombski1921
      @stefancombski1921 ปีที่แล้ว +1

      Et par rapport aux réfugiés ukrainien, ils sont réfugiés donc par définition n'ont pas vocation à rester sur du long terme. De plus quand tu fuis une guerre, c'est plus logique d'aller dans le pays d'à côté (l'espace Schengen touche l'Ukraine avec 4 pays) que d'aller à l'autre bout du monde. Les Ukrainiens n'ont pas bcp d'autres choix que d'aller dans les pays de l'UE.

    • @hoshi4042
      @hoshi4042 ปีที่แล้ว +1

      Intégré ou pas votre problème est la race , il y a pleins de français d'origine non-européenne qui sont parfaitement intégrés et pourtant ils sont quand même traité avec suspicion (contrôles incessants , accusation de vol dans les magasins ect). Quand Kévin , Dylan et Quentin foutent la merde personne ne lie leur mauvais comportements à leur race mais quand une minorité de non-blanc foutent la merde soudainement toutes les personnes non-blanches sont jugés comme complice ou responsable. Pourquoi est-ce que les immigrés non-blancs devraient s'intégré à une société qui les pointes du doigts ? il faut se poser les bonnes questions , il y'a une raison à l'échec de l'intégration des algériens arrivés dans les années 60/70 (rejetés ils se replient sur leur culture et religion, causation réaction LOGIQUE).
      De plus de ou vous tenez que les Maghrébin et les noirs ne participent pas à l'économie ? Beaucoup travaillent et pour ceux qui grattent les aides (comme beaucoup de Français blancs) ils consomment des biens et des services comme tout le monde, sans vouloir faire un cours d'économie, dépenser, c'est faire tourner l'économie positivement ! Également au sujet de la minorité qui deal, l'économie sous-terraine bien que pas traçable représente des centaines de millions d'euros en France, ça reste une participation positive d'un point de vue strictement économique (ils vont dépenser et cet argent sale finira bien d'une façon ou d'une autre dans le salaire d'un salarié ou dans la caisse de l'état via la TVA).
      Pour le Shit , ayant habité en cité pendant des années , la majorité des acheteurs sont blancs (beaucoup d'étudiants) et pourtant vous n'entendez personnes faire le raccourcis blanc = drogué. A méditer !

    • @stefancombski1921
      @stefancombski1921 ปีที่แล้ว +1

      @@hoshi4042 Bien sûr qu'il y a pleins de personnes d'origine étrangère africaine ou maghrebine intégré et assimilés, c'est ce que tout le monde souhaite. Je connais à titre perso pleins d'exemples. Malheureusement ce n'est pas le cas de tout le monde. Par exemple selon un sondage IFOP : 60 % des musulmans de obéissent aux lois de l'islam avant d'obéir aux lois de la France. Pour moi on a une partie du problème ici.
      Bien sûr que des personnes étrangères d'origine africaine et maghrebine travaillent, mais pas tous. Si vous ne me croyez pas, allez faire la queue à la CAF, par exemple. Dans toutes les villes où j'ai habité (une dizaine), à chaque fois il y avait beaucoup plus de gens de "couleur" (si on considère le noir comme une couleur) à la CAF que dans les trottoirs de la ville. (Encore une fois, je ne fais pas de généralités, mais je parle en termes de globalité. Il y a pleins d'exceptions)
      Concernant le shit, je ne savais pas que les trafiquants payaient la TVA ? L'argent de la drogue ne revient pas à l'état. Bientôt, vous peut-être allez me défendre la théorie du ruissellement de Macron ? Que l'argent des riches dealer est distribué à part égale aux pauvres etc... Srx ? Pour ne prendre que cette exemple, les auteurs des attentats de Paris ont financé leurs méfaits avec l'argent de la drogue. Ça n'a pas l'air de vous déranger visiblement ? Moi si.

    • @hoshi4042
      @hoshi4042 ปีที่แล้ว

      @@stefancombski1921 oui ils paient la TVA quand ils vont acheter leurs nike et produits de luxe. ;)

  • @victorparent
    @victorparent ปีที่แล้ว +1

    Super boulot comme toujours mais en plus sur un sujet sensible et hyper important.
    Merci pour ça!

  • @alexiawaucquez5125
    @alexiawaucquez5125 ปีที่แล้ว +3

    Pour anecdote, je suis belge francophone en train d'apprendre le néerlandais (parce que ça me semble juste logique de parler la langue de la moitié des locuteurs de mon pays) et je confirme ce qui est dit dans la vidéo. Par contre, pour la fun fact, lorsque je vais en Hollande et que parle néerlandais, on me répond systématiquement en anglais. C'est vraiment difficile d'avoir une conversation en néerlandais avec eux si tu n'es pas néerlandophone de base et que tu es identifié comme étranger.

    • @Michafrar
      @Michafrar ปีที่แล้ว +2

      T’inquiète, certains Nèerlandais font la même chose avec les néerlandophones belges de Flandre. Je suis natif d’anvers, et même en adaptant mon accent, et à Amsterdam il me répondent en anglais. Ils sont rarement exposés à nos accents

    • @alexterrieur9639
      @alexterrieur9639 ปีที่แล้ว

      Je vis au Portugal depuis pas mal d'années et de même lorsqu'ils calculent mon accent beaucoup passe en anglais, que ce soit dans les bars, médecin, administration etc etc.

    • @LeCheneDeTele
      @LeCheneDeTele ปีที่แล้ว

      « on me répond systématiquement en anglais »
      C'est une manière polie de te dire que tu parles vraiment trop mal 🙂

    • @dimitrianagnostaras3055
      @dimitrianagnostaras3055 ปีที่แล้ว

      @@LeCheneDeTelemême pas. Sinon pourquoi les Flamands qui parlent aussi très bien anglais me parlent néerlandais, mais des que je passe la frontière c’est fini.

  • @emmanuelmartineau545
    @emmanuelmartineau545 ปีที่แล้ว +1

    Je voudrais apporter un certain nombre de précisions sur ce que tu affirmes à propos du Danemark et de la langue anglaise. Avant toute chose, je précise que je vis au Danemark depuis 12 ans (je parle le danois et évite de parler l'anglais).
    Dans l'administration danoise, beaucoup d'effort sont faits pour accueillir les étrangers et donc beaucoup de choses de bases vont être traduites en anglais mais aussi arabe ou urdu (par exemple, si vous allez chez le médecin).
    Non l'anglais ne suffit pas au Danemark. Beaucoup de français sont surpris que les textes administratifs ne soient pas traduit en anglais dans leur intégralité et galèrent lors de leur arrivée pour comprendre le fonctionnement des impôts par exemple.
    Il est vrai que beaucoup de cursus universitaires sont en anglais mais les danois étant très fiers de leur langue, je peux vous assurer qu'ils la défendent. C'est une condition nécessaire pour un immigré (non UE) de valider un cursus en danois pour pouvoir rester au Danemark. C'est également une condition nécessaire dans l'obtention de la nationalité (et le niveau demandé est élevé)
    contrairement à notre voisin suédois.
    Alors, oui un expat qui reste 4-5 ans au Danemark peut se passer du danois et parler anglais mais il ne s'intégrera pas et restera dans un milieu d'expat, ne comprenant qu'en superficialité la culture danoise.

  • @JoshL_ArtsVisuels
    @JoshL_ArtsVisuels ปีที่แล้ว +2

    Pour les prochaines vidéos est-ce possible de baisser les musiques ? C'est très pénible pour la compréhension et l'accessibilité.

  • @ayaka-kami12
    @ayaka-kami12 ปีที่แล้ว +1

    Je vois certains liens avec la situation au Québec... Est-ce que ton livre être va justement distribué dans la belle province? Je serais très curieuse de le lire.

  • @fp7126
    @fp7126 ปีที่แล้ว +3

    Mon dieu , ça me rappelle mon intégration au Pérou , j'avais rencontré une femme avec lequel je suis toujours actuellement , on utilisait le traducteur automatique un peut trop fréquemment avant de se rencontrer , je vous raconte pas les premières venues au Pérou alors que je parlais pas un mot d'espagnol , j'ai bingwatché netflix en français sous titré , le ponçage ultime , et puis j'ai immigré , je travaille dans la mécanique indus' , je vous raconte pas la bataille pour transmettre des consignes techniques à un tourneur/fraiseur pour faire fabriquer une pièce ... en plus avec les différents accents des locaux , l'argot , etc ... bref , 3 mois plus tard , j'avais fait de bons progrès ... mais franchement , c'etait pas simple ...
    PS : tous les sudamericains que j'ai rencontré , leur anglais , avec leur accent et leurs "r" roulés la , c'est horrible ...

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว

      c'est une bonne motivation. Mon cousin a épousé une chilienne, et dirigeait des ouvriers sur de la maintenance d'armements sophistiqués, il a dû bosser...
      Perso, rien ne m'oblige, à part faire les chœurs dans un groupe de salsa, mais cette langue est trop belle, j'apprends beaucoup sur Havana D'Primera.
      Je ne suis pas sûr que ce soit le meilleur espagnol du point de vue littéraire mais ces musicos cubains ont un groove de folie, et j'adore le phrasé du chanteur.

    • @fp7126
      @fp7126 ปีที่แล้ว

      @@ofdrumsandchords mince alors , l'Amérique du sud serait il devenu le nouveau paradis des ingénieurs fous et autres rocket scientist ? Moi aussi j'ai quelques projets "spéciaux" en portefeuille... Après , je te garantis que c'est une expérience de vie d'arriver dans ce genre de pays et d'être direct jeté dans le bain , c'est pas facile , mais ont apprend vite ... De toute manière, l'adversité, qu'elle quelle soit , ça forge ...

    • @ofdrumsandchords
      @ofdrumsandchords ปีที่แล้ว

      @@fp7126 Mais je suis retraité, je vais pas postuler pour un job de batteur à Cuba !
      Jouer des maracas dans un bar avec des cubains serait sympa, pour le moment faudrait trouver quelques contrats en France avec mes amis colombiens.
      Le problème des musicos, c'est qu'on est des vendeurs calamiteux.

    • @fp7126
      @fp7126 ปีที่แล้ว

      @@ofdrumsandchords ahahah , et tu oublies cet espagnol des Caraïbes au prononcé si spécial ... Je fais pas trop la différence entre les chiliens , peruviens et veneco , mais alors les cubains ... Je match a chaque fois ! Una papa en la boca ...
      Me concernant, la cumbia , le reageeton et le rock argentin j'en peux plus ... J'en ai mis quelques uns a la techno et au bon hardrock US...