Dutch pronunciation: from Belgium or the Netherlands?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 พ.ย. 2024
- Dutch pronunciation: from Belgium or the Netherlands?
What are the differences between Belgian pronunciation and the pronunciation from the Netherlands? Let's find out.
Want to learn Dutch in Dutch with my online courses?
Learn Dutch 1: bit.ly/3yRom3Q (for absolute beginners)
Learn Dutch 2: bit.ly/3yWJl59 (5 hours of video)
Learn Dutch 3: bit.ly/36y6PBD (7.5 hours of video)
Avoid 300+ common mistakes with exercises with my book for advanced beginners: Via Amazon: amzn.to/31KZ8nm
Or via Bol.com: bit.ly/3B21ujV
I might get a little commission if you buy through these links.
Book an online Skype or Zoom teacher on italki: $10+ extra via bit.ly/3hBRExN I might get money too to book lessons.
My teacher profile: bit.ly/3i4pw5o
Join my free Facebook group on: bit.ly/2TYieIr
Newsletter: learnanylangua...
More Dutch on: learnanylangua...
This channel is made to learn Dutch for English speakers. With many videos, you'll learn basic Dutch pronunciation, by learning it online with many Dutch phrases and Dutch words. We'll also see basic Dutch grammar as well as tips on how to speak Dutch.
This channel is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.com.
He said that he needs to hear only one sentence to hear someone is from the Netherlands, but with 2 sentences IN ENGLISH I could already hear that he is from Belgium.
I'm from South Africa, where Afrikaans, a daughter language of Dutch, is one of the many official languages spoken here. I understood the Belgian Dutch much better when listening to the two dialects.
Yeah, Afrikaans sounds a bit like the Antwerp dialect of Flemish.
The Netherlands has something called Gooise R that is noticeably distinct. When R appears at the end of syllables, it's pronounced like an American R. That's the Dutch I hear when I watch news or fly KLM.
I've known my friend Arne from Belgium for about 4 years now, I'm from The USA and he is the sole reason I love trying to learn stuff like this. I hope for nothing but peace forever in the world, meeting someone from across the world is a very great feeling.
Belgium:
1) the "g" is similar to the sound of a cat hissing (0:30)
2) the "r" is rolled (1:12)
3) "sie" 🇧🇪 and "tsie" 🇳🇱(1:58)
4) vowels (2:39)
4:52 Comparison of the two accents (reading a text)
The Dutch R, is either rolling alveolar (tongue tip), rolling uvular (back r), or scraping uvular (also back r) at the beginning of the syllable and in some accents an English(-like) r at the end of the syllable. Older people tend to roll their r more in both positions. So ‘graag’ typically still has the rolling or scraping r. A good example would be the word ‘raar’ with a rolling/scraping r at the start and an English(-like) r at the end.
Eu doesn’t have an off-glide before r (like any vowel in Dutch). So ‘geur’ is a bad example, a better example would be the word ‘dreun’.
Fun to listen to - as a US citizen who speaks Dutch, I'm fascinated with this.
Thanks, Vicki!
Also, there's a lot of American /r/ to hear in the NL Dutch at the end of words after a vowel, such as in cultuur, kleur or maar. One of the biggest differences between the two for me too.
Thank you so much for this wonderful video! It is definitely helpful. One other difference that I think you mentioned in another video is that in Belgium the final "n" in words with the -en ending is more fully pronounced; I've definitely noticed this. I'll make sure to ask if I have any other questions
The -n thing is true too, glad to have helped!
Very interesting - because the final "n" in Dutch is dropped to the point that it drives me crazy! I want to say those "n"'s!!!!! But I'd be wrong to do so.
Thank you for sharing, love hearing the Flemish Dutch accent as my dad was from Flanders, mostly Oostende. Trying to learn some Dutch :)
That's awesome!
I was wondering what area of Belgium you're from. My mother was from de Kempen, and my Father was from Antwerpen. I'm from Antwerp, too. But was almost one year old when we moved to the States. Dad and his family spoke "platte Antwaarps," and that was how I originally spoke Flemish! Now it's a mixture of Belgian Dutch and Dutch.
Haha, nice! I'm from around Ghent, but not in Ghent.
Very helpful!
Also, in Belgian dutch the g and the ch are pronounce different. G is a voiced consonant while the ch is voiceless. In Dutch dutch, the both are voiceless. In fact in the Netherlands, voiced consonants are often devoiced in other words z often sounds like s, b sounds like p, v sounds like f, t like d. "Zeven" often sounds like "sefe" or "seufe" in the Netherlands, for instance.
One big difference not mentioned: in Holland w is pronounced like a v, and a v at the beginning of a word is pronounced as an f.
Yup like german
I've known about the V pronunciation for years. However, it's been impossible when it comes to the W pronunciation. Some people say W sounds like an English V. Others say it sounds like an English W. But, I also read somewhere that it sounds like a mix of VW! For instance: "Waal" would sound like "vwall". Can a native from Flanders clarify this once and for good?
@@onlyoneamong300 In Flanders the w is not a mix of two letters, but it is in between the English v and English w. Like the w it is a half-vowel, i.e. not a pure consonant as the v is. But where the English w is pronounced in the whole mouth, the Flemish w is pronounced in the front of the mouth. If you can pronounce the German ü correctly (Dutch or French u), then I can explain it a different way. The English w is the half vowel derived from the German u, while the Flemish w is derived from the German ü. Try first saying in English "oow" with the English w, then say "üw", without moving your lips or tongue between the ü and the w. Third way, if you know French, in "oui" the ou is pronounced as an English w, while in "huit" the hu is pronounced as a Flemish w.
@@thierrypauwelsOh! Ok! The last one did it for me! Great! Thanks! 👏 🇧🇪
Really depends on the word and the regional accent though. I don't think I've ever heard somebody put a V sound at the start of words like "water" or "woord", whereas basically everybody does for "wrijven" or "wrat". The V turning into an F is more common, though it's much less prevalent in the south (Zeeland, Noord-Brabant, Limburg).
We Indonesian adopt more Nederlands vocabs&pronounciation such as : polisi from Polisi, asosiasi, organisasi
This helps with practicing to read Dutch
I have a question: I've noticed that in Belgian Dutch people tend to pronounce "w" like "we" rather than "v" (like the Dutch in the Netherlands). Does it work with every word that has this letter or are there rules ?
It works with every word, more info (the last example in the list on the following link): www.dialectloket.be/tekst/nationale-variatie/bn-en-nn-de-verschillen/
About the pronounciation of G:
He says in the video that the Belgian pronounciation is like a hissing cat. I agrre on that. I would add though that the the pronounciation in the Netherlands sounds like a bigger cat like panther or cougar. 😅
Haha, that's funny :)
Dutch is generally so harsh language to me but flemish looks softer than netherlands dutch. Such throat sounds are so hard for me because we dont have throat or harsh sounds in turkish language. so i would like to learn belgium dutch instead of netherlands dutch
Excellent choice ;)
@@LearnDutchwithAlain bedankt ✨
Ok, honestly I just start learning, but what I can occure regarding to difference between dutch accent from netherlands and standar dutch from Belgium, is that you're accent is well at least a little bit nearer to french, like there very similar with pronunciation from french, when in "original" dutch you can feel strong germanic influence. I make assumption to say that Belgium dutch sounds like that, because french is maybe a co-native language for some of you am I right?
That's true for French loan words, but besides that it is not really the case. It is actually the accent from the Netherlands that had changed the most in the last 50 years whilst the flemish accent has stayed more or less the same. The accent from the Netherlands used the sound a lot more Flemish. They used to have a soft g, a rolling r, ij and ei more pronounced like they do in Flanders and a lot more voicing of the consonants. If you want an example, listen to some clips from the ducth dub of snow White 'sneeuwitje'. There you can hear it a bit. Also, this might be a bit nitpicky, but Flemish Dutch is not derived from Dutch Dutch and it has been spoken in Belgium as long as Dutch has been a thing, so it is a bit weird to say 'original' Dutch when you mean Dutch from the Netherlands, but that is just me speaking as a linguist 😊
In the Netherlands you have differences in prononciation. R , ch, g is different from the place in the word but different from régions. But what is very difficult is the other 'gramar' of intonation. In the sentence and words. Often the stress on sylables is very different. Simple words like ' eigenlijk ' in thé Netherlands oftenn stressed in thé beginning of thé word , so it can sound like ei'k and in flanders like 'lijk
Normal words like 'normaal' the intonation in thé Netherlands is very much more pronounced on the end of the word. Thé nor of normaal is almost not pronounced... very much on 'maal' , if I could put accents ... nor - máal but in the Netherlands nòr máál ... , may be exagerated ... but you got the point ...
So , anyway stress on syllables is very important in dutch in the Netherlands and in Flanders ... a word like "omslag" can be understood as an enveloppe , but if you change the intonation it can become something as a 'changement' or if you don't put attention in can sound like 'ontslag' when the intonation or the second sylable is stressed ... My observation , but may I am wrong is that the intonation in the Netherlands is more present or much more pronounced , so that there is much more attention for some sylables , the result is that some sylables are very less pronounced compared to other ones ... as French for instance is a language much more based on syllables that have the same importance , in dutch the intonation on the syllables is very much more important, and in Dutch of the Netherlands even more ...
I think that is an evolution , if you listen to speeches of Dutch politicians of the 40 's or 50 's it sounds more like Flemish now... I think after the war there is an evolution of more pronouncing the intonations , and that is also the reason why vowels are more extended with an i like eein , tweei ... or the o with a u ...
Well, in the Netherlands there are various dialects and in Limburg and Brabant they also speak with a soft G like you do. I was raised in Rotterdam but have spent more than 40 years in English speaking countries but I roll my Rs more than you even demonstrated. Makes me wonder has something changed or have you met Dutch people form the southern provinces perhaps? Also I have become aware that people form different language groups can't hear certain differences in sounds since their brains have never heard such sounds. I mean just listen to some one from Thailand or Cambodia. To me it sounds like they only speak using vowels no consonants but that is likely because that language is totally foreign to me and I wonder if you are able to accurately hear the sounds in the Dutch language? To me you sound very similar to someone from Limburg but I am probably wrong for the same reason...
Hm, I believe so. I guess the more time you spend in a country, the better you can distinguish the regional variations. I couldn't distinguish differences between American accents, for instance...
How do you pronounce the letter "e" in "benen", "collega", "beetje", etc...? I have learnt that "e" in these words are pronounced as [ee], but some pronounce [ei]. Do they sound the same for the Dutch speakers?
Well... there are many different ways to pronounce e. collEga, bEEtje and bEnen are the same, the long e. But benEn and beetjE are pronounced differently. More on: th-cam.com/video/3VprTHDfcGk/w-d-xo.html But on top of that, there are some regional variations.
In the Netherlands the long "e" is pronounced like in English, in Belgium it's a more pure long "ee" sound like in Japanese or Spanish.
Hi Alain! I have a small question for you (sorry if you already answered that in one of your videos, I couldn't watched them all yet). I always thought that the distinctive feature of Flemish (as compared to Netherlands Dutch) was the (strong?) rolling of Rs. But it seems that yours are not so much rolled. Does that mean that the Rs are pronounced differently in each Flemish region/dialect? If so, which to your opinion is predominant in Flanders (I mean the rolling and the softening of Rs)?
Oh, the R's are indeed pronounced differently in every region, so it's hard to say which one is predominant...
Both in the Netherlands and in Belgium there is a great variety of pronunciations of the r. In the heart of Holland, when the r is coming after the vowel, it is more pronounced like in American.
Alain friend the flemish dutch in phonetics is more sibilant in speech and talk and batavian dutch is more gutural in speech and talk , if i forgot others diffrences , reply and clarify me. Hugs.
Yes, Dutch from the Netherlands sounds more harsh than Belgian Dutch. I have couple more videos here: th-cam.com/play/PLF33mT42xJVR8BN0nnZAg5D1h0VDsiV6u.html
really interresting, thanks you a lot ! lot of love from french guiana
My pleasure!
@@LearnDutchwithAlain 💙
I am an American trying to learn Dutch and I am confused with the pronunciation of the ij sound. I hear some speakers say it like the ay in the English word day. Others pronounce it more like the i in English word white. Does this vary by dialect or are both pronunciations acceptable? Dank U 😀
There are many, many regional variations, so try to pick up the 'ij' from the region you live or intend to go. More info: th-cam.com/video/wJXOzet9R8I/w-d-xo.html
@@LearnDutchwithAlain thank you for the link, I had missed this lesson ❤️
It's in between the vowels in "day" and "night"
I am still confused, there are several "r" pronounciation in Dutch, which one should I use? Thank you Meester
Depends on the region :) But try to stick to the accent of the region you choose.
This ‘meester’ has the french r. The rolling rrr has an other sound. Most Flemish people use the rolling r (more like r used by hispanics)
It seems i have an awesome channel to subscribe ;)
so belgians say G like a hiss and R like a purr. Ok, I'm putting cat ears on in Belgium.
Very nice comparison ;)
Glad you liked it!
Waar kom je vandaan meneer? Uit Nederland of België?
Uit België :)
As an Arab, Belgian accent is so much harder for me as their “g” sound doesn’t exist in Arabic (while the dutch one exists)..
Hm, you can try just making it softer? Don't push as much air out of your mouth as you normally do.
@@LearnDutchwithAlainThe Dutch G is best representated as ugh in English. Your graag in Dutch is very Belgian even the communicatie 😂😂 Very close but as a Dutch person you can still head the difference but still props to you because communicating with someone like you would be so much easier than the average Belgian.
@@LearnDutchwithAlainyour uitspraak is also more like eutspraak instead of uit. It should be just like saying ui onions.
For a real confusing experience, visit the souther parts of the Dutch Limburg province and you will hear a mix off all of these Belgian and Dutch pronounciations mixed 😂
Do you mean that the dialect of Dutch spoken there is a mix of both, or that Limburgish is? I know that there’s a language spoken in Limburg called Limburgish which has official recognition as its own language.
@@autumnphillips151 Limburgish sounds alot like German and loans alot of words from it. ( I am a native Limburgish speaker ) I meant more like you will hear Belgians, Germans, Normal Dutch, Limburgish Dutch all mixed in this region.
A Limburgian who is speaking normal Dutch will still sound funny to someone living in say Amsterdam. A Limburgian speaking actual Limburgish will not be understood by someone from Amsterdam.
It was pretty obvious from the first sentence that you are Belgian and not Dutch 😁
❤❤❤
I’m from the Netherlands and I sound more like Belgium😂 I think the video is accurate for Holland, but not for the Netherlands 😅
Belgum🇧🇪
Correct ;)
Ben jij van Gent? Ik hoorde precies een accentje…
Jij hoort goed... Van rond Gent.
But the Flemish sounds more feminine tho.
🤓
Sorry to comment if you think this is negative ...the Dutch of the Netherlands are more classy than the Flemings..just like the English spoken by the Londoners ( queen english) are nice to listen than the Scottish English
Oh well, everyone has a right to have a preference, right? As long as people don't look down on each other...
"Classy" as in "posh" and "condescending", certainly.
Man, there is no such as Dutch from Belgium. One is Dutch the other is Flemish.
Hm, I'll have to correct you there: Dutch is Flanders' official language: en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Belgium
Thank you😊 but you have the worst Nederlandse accent 😂👌
Ah, I tried! :)
@@LearnDutchwithAlain That's part of the charm of the video though.