You both are so much fun! Keep posting these awesome videos. You both should have a morning TV show. I suggest that those of you who have nothing constructive to say maybe not say anything at all?!
gli italiani non parlano inglese, gli italiani parlano solo molto bene il francese nelle regioni italiane di Roma con il Piemonte con il Veneto e anche gli italiani parlano molto bene il tedesco nelle regioni italiane di Milano con il Trentino-Alto Adige / Alto Adige, quindi non esitate per condividere questi incredibili fatti sul popolo italiano con i tuoi amici e nelle tue pagine del sito facebook.
Noi italiani pronunciamo le parole inglesi con l'accento italiano perché se pronunciamo le parole con l'accento inglese sembra che vogliamo fare i prof. Non so se mi sono spiegata bene...😅 Comunque nessuno dice okeiya...?🙅🏽
gli italiani non parlano la lingua inglese, gli italiani parlano molto bene la lingua francese solo nelle regioni italiane di roma con il piemonte con il veneto e anche gli italiani parlano molto bene la lingua tedesca nelle regioni italiane di milano con il Trentino-Alto Adige / Südtirol, quindi per favore condividi questi incredibili fatti sugli italiani con i tuoi amici e le tue pagine sul sito di facebook.
gli italiani non parlano la lingua inglese, gli italiani parlano molto bene la lingua francese solo nelle regioni italiane di roma con il piemonte con il veneto e anche gli italiani parlano molto bene la lingua tedesca nelle regioni italiane di milano con il Trentino-Alto Adige / Südtirol, quindi per favore condividi questi incredibili fatti sugli italiani con i tuoi amici e le tue pagine sul sito di facebook.
Allora dico la mia: se sono con gente italiana per forza devo usare l'accento italiano, ma se sono con stranieri parlando inglese devo usare la parola correttamente in inglese :)
Però devo dire che a me non viene proprio naturale. Ho vissuto per un po' in Inghilterra e parlo abbastanza bene l'inglese, eppure non mi verrebbe mai di dire "hamburger" (così come diverse altre parole) nel modo giusto. Sono troppo abituato a dirlo all'italiana!
Hamburger tralaltro dovrebbe essere una parola tedesca (che significa letteralmente "di Amburgo") la cui pronuncia è più simile a come viene pronunciata in italiano che non in inglese. Comunque c'è da dire che se si sta parlando in italiano viene naturale pronunciare le parole inglesi con la pronuncia all'italiana, perché scorre meglio il discorso. A me capita spessissimo di pronunciarle in maniera diversa a seconda se sto parlando in inglese o in italiano. Infilare una pronuncia inglese all'interno di un discorso italiano (o viceversa) suona fuori posto.
È logico usarle con accento italiano durante una conversazione in italiano. Come fate voi con spaghedy brusheda pepperony salami proshudo frrary e tanty altwy
in italian "assassino" is used to define anyone who killed a person, volontarly or not. "killer" is mostly used to address someone hired to kill. "serial killer" is used too, but I think it's used in the same way
Serial killer is not someone hired to kill, but someone who kills his victims with the same method everytime. Like someone who kidnaps virgin young ladies and kills them after having their eyes removed.
Fun fact: in France they have the Alliance Française, who (amongst other things!) try prevent the infiltration of English words into the French language. For example when the word ‘weekend’ started to appear in French, they introduced the word ‘vacancelle’, but it wasn’t popular, so to this day we have ‘weekend’ in French. ‘Computer’ was at first used in French, but the Alliance Française introduced ‘ordinateur’ which was more popular so it stuck :)
We have the same problem in Italian. We introduced words as fashion, that do not exist in italian, but I disagree with the word "look" that is redundant as we have the word "aspetto". Computer has its equivalent in Elaboratore elettronico, but using computer do not displeases me. "Mouse:" for the electronic device it is better to use "Mouse", because the use of "topo" generates funny misunderstandings and throw opens a to double senses jokes. For example i am very dissatisfied that due to the fact we italians dub in italian american movies, it is almost 15 or 20 years that a normal word like negro it has been transformed in a bad word as due to we translate that abominable crippled latin "nigga" created by american racists with the only italian corresponding word "negro", and its meaning is degenerating in the mind of stupid unaccultured italians.
Fashion is "moda". The N word is a taboo word that is imported by US in Italy and being both based upon the latin word for "black", it is obviously very similar even though in Italy it hadn't had that heavy racist connotation until very recent times.
Any Italian that hears for the first time a North American pronouncing “spaghetti” something closer to “spgedi” would be surprised just the same way. Not to mention “bruschetta”! Loanwords are often butchered to fit in another language’s sounds.
Well, i never heard an italian seriously say "occheia" or "okeya" we say "occhèi" in italian, which not sounds like "ouch-hey" but its something like "och-kay". Sometime i heard people say okeya just for fun or by kids when are sad or bored, like american people say "see ya" instead of "see you". But maybe i never heard it because im italian. (i hope google translate did a good job this time. Hear "och-kay" on google translate for the right sound).
Per tutti gli Italiani sulla difensiva: Non hanno pronunciato male le parole. Le hanno solo enfatizzato troppo. Penso per dare un'idea piu' chiara alle persone che parlano l'inglese come lingua madre ;)
@@sofiesworld Ma okeia, non lo mai sentito a nessun italiano. In italiano tendiamo a pronunciare tutte le vocali, ma non aggiungerle, magari ciò che sentite è "okeii" con un suono più della i lungo.
there are many words in the English language which come from other languages, French, Spanish, Italian, Greek etc. and are not pronounced with the original pronouciation, but they are anglicized. Like many English words in Italy are Italianized, at least in the pronunciation.
You guys rock. Il vostro accento e fenomenale. Brave veramente. We Italians are like that. 95% of the cases lol. Except okaya. Ma per il resto siete eccezzionali. Io vengo da Napoli but live in Pennsylvania. Io amo your sense of humor and your joy. You bright many who watch you guys. Can I send a list of other words? Molto divertente heheheh
i'm italian, we dont say 'okkeya' we say 'okkey' without the final a. dunno if in Rome they pronounce it in that weird way but here in the north we dont.. annnnd we dont say 'crachers' but 'crecher' (i'm using the italian way to pronounce, read it that way lol)
La cosa bella è che se parli con degli italiani e dici queste parole come andrebbero pronunciate ti prendono per il culo, se invece le dici in questo modo italianizzato orrendo allora tutto ok ahahaha
It's super cute how Zoey pronounces every R like it's a double R ahah I sadly never got the chance to talk to English-speaking people learning Italian, so I never realized how much our pronunciation may be difficult for you. I can get now why you sound like Super Mario ahah I'm sorry but it's just super cute XD Btw, since I've spent only short periods of time in English-speaking countries, my English pronunciation is a bit wierd, and I still can't tell the difference between a word starting with an A and one with an H (I just can't get it, and I make super silly mistakes because of it T^T) I really can get how difficult it is to learn another language and to get the correct pronunciation and I feel really pleased and honored when people start learning my language. I feel that any other Italian should be proud there are people spending time on it, instead of criticizing everything. I enjoyed the video a lot, keep it up girls!! :D
The funny things is that most of the technical words of the TLC and Internet words actually have latin origins, so from many point of views English is actually a language that is more "latin" than the modern italian.
The most funny thing is that now in Italy are used some English words that have Italian origin like: cash, management, merchandise (from Italian cassa, maneggiamento, merce)
Ehm in realtà loro lo dicono così per la loro flap T a differenza degli inglesi che pronunciano una T forte . Normale che per gli americani diventa spəgettee
La pronuncia di okay e weekend con la A finale io non l'ho mai sentita, secondo me è una pronuncia romana! Comunque mentre vedevo questo video ho provato un senso di vergogna perché anche io pronuncio le altre parole nel modo italiano :D
John Travolta Difatti...io l'ho appena scritto sopra . Mai sentito un italiano pronunciare (Okay) "Okeia" . :) Che la maggior parte degli italiani pronunci parole inglesi come fossero italiane, questo purtroppo si sa . Io vivo qui in Germania e noto che i tedeschi, al contrario degli italiani, pronunciano le parole inglesi molto più in modo originale . PS: cmq si sa che in questi tipi di video si calca un po' la mano per mettere più in risalto la cosa....però...non esageriamo ! ;-) Poi non vogliamo parlare degli inglesi o americani quando LORO cercano di pronunciare le nostre parole ! ;)
Hahaha si si questo è vero, abbiamo pubblicato un video sul canale di Zoey con lei dicendo le parole in italiano....certo che forse ho esagerato un po' la "a" dopo Okay e weekend per l'effetto, ma per noi madrelingue inglesi, sembra da vero cosi con la "a" dopo :)
a me questi video fanno sorridere, non ci vedo niente di male. E' anche un modo per instaurare rapporti con gente di altri paesi ridendoci su. Finchè si sta tra amici va bene, ovvio che se fai un colloquio di lavoro in Inghilterra o in America non puoi presentarti con quella pronuncia, è anche vero però che noi siamo più tolleranti verso gli stranieri e se vediamo qualcuno anche solo sforzarsi di parlare italiano è già uno di noi. In questo caso non può mancare la frase "parli meglio di certi italiani" :D
Never heard okeya in Italy, because nobody say in that way. But yes, we saying "l'iPhone" and "l'iPad", because it means "the iPhone" and "the iPad". In those specific case, we add the italian articles before names.
as an italian i think that the way it works is that, since a lot of the words we use daily are english, not just "imported" but relatively new words which we only know pronounced in english (not like week-end which you can find in an italian dictionary, or like computer which has more or less revisited english pronunciation) changing phonemes or just pronunciation of letters mid-sentence is very difficult and confusing so we stick to a natural "euphonic" pronunciation. I really dont know why it works but strangely enough butchering the pronunciacion, despite having learnt the correct way of saying a word, really helps communicating between non-native-english speakers. Also, since im pretty young, i noticed a phenomenon between my peers and me: the habit of completely mixing vocabulary; with internet culture, globalisation etc. i noticed some entire conversations to have up to like a third of the words in english (semantic things like nouns or verbs, not grammatical one like conjuctions or prepositions) which happens so naturally it is scary. Its a very exciting moment to be alive.
Il video è fantastico anche per qualcuno che vuole imparare l'inglese/anericano ma la maggior parte delle parole fanno parte della nostra fonologia e in italiano si pronunciano nel modo che tu consideri "sbagliate" per noi sono giuste e sono pure nep nostro vocabolario♥️
Hi Sofie! I recently discovered your channel and I gotta say this is one of my favorite videos among the ones you uploaded: it really cracked me up and, in all honesty, I found it very accurate as an italian who was born in Italy: if we just wanna go through it with a fine tooth comb, I'd say the only "wrong" pronunciation is related to the term "okay" (actually I've never heard that sound before, but I'm pretty sure you have...probably it may depend on the fact that Italy has a ton of different dialects that can really mess things up sometimes) I'm so sorry to see lots of touchy italians who totally misunderstood the meaning of this video...however I'm not that surprised that most disrespectful comments are written in italian (I assume those triggered individuals don't know like anything about English: that's why they are not able to understand neither your sense of humor nor this kind of "linguistic comparisons") Speaking of which, if you ever happen to make a sequel to this video, I just thought of other funny words: Hardware, Shampoo, Abstract, Authority, Last Minute, Corner, Goal, Part-Time, Low cost, Partner, Performance, Relax, Speaker, Turnover, Break, Party, Tomb Raider (definitely one of my fav...I hope you already got a change to hear it 'cuz it's worth it! Lol), Baby-sitter, Water, Pullover, Basket, Globetrotter, Modem, Slogan, Mountain Bike, Thriller, Poster, Poker, Master, Pub, Club and so on. Needless to say, you did a really good job! Keep it up! :)
You're great fun ! In Italian all the written letters are pronounced, so it's normal to read the double "pp" and the final "g" in "shopping" and so on. But we don't say okeya, we simply stress more the final sound. The speakers of all language are influenced by their own pronunciation: you will never be able to say "spaghetti" and "Pavarotti", it will always be "sp-ghechi" and "Pav-rochi" :)
I’m Italian and I can talk English quite good, but I realized that I say this words in English in the Italian waaaaay!!! Ahahahahah so funny, I enjoyed this video a lot🤣
1:17 Io non ho mai sentito un italiano pronunciare (Okay) " *Okeia* " ! Adesso non esageriamo ! Che gli italiani purtroppo pronuncino molti termini inglesi diciamo all'italiana, questo è scontato...si sa ! Però non esageriamo . :) PS: se poi, al contrario, andiamo a vedere come gli inglesi o americani pronunciano le parole italiane....beh....lì poi c'è solo da ridere ! 😉
Computef is latin : computare Marketing came from latin : mercatus, mercator Phon is greek and means sound Tablet: latin tabula Media ( pronunce media not midia) is latin Bus ( pronunce bus not bas ) is latin : omnibus that means public ( othef latin word ) Plus ( pronunce plus non plas ) is latin Senior ( pronunce senior not sinior ) is latin
Yep, it's that in Italy we use many English words that we pronunce like a "translation", but I also think that the pronunciation could depend by the language we're speaking: for example, when I speak Italian I find easier to pronunce English words with Italian accent, and on the same way, when I'm abroad or I'm speaking English with foreign tourists I usually pronunce Italian words with English accent... I feel strange to switch accent in the same speech x)
It's weird seeing some of these comments about the pronunciations being wrong and saying no Italians add an A (uh) sound to English words. I've not met many Italians but the ones I met added an "uh" sound at the end of several English words. Maybe it's regional, but it's definitely a thing that at least some Italians do.
I’ve never said okey like “okay-ja” and I’ve never heard any italian saying it that way. Maybe in Southern Italy it’s like you said, but in Northern Italy we often don’t even say okay, we just say “ok”
Ok I thought about that: we usually say ochei. But if we put an accent on the first O we tend to add the j at the end of okay if that makes any sense 😂 it’s like “OOOCCHEIJ”!! Italians are enthusiastic people ❤️
Hi. I think that is all true, but two words (i'm a "schiappa" in english, i hope you can understand me). The word "ok" probably ends in itanglish (itanglese) with the tipical italian sounds for words that ends with a consonant: a schwa, not with an "a" so clear. Italians usually aren't able to hear it, so it's better you don't ask us about it. The second wrong word is cracker. In northern italy we learn at school a few simple wrong rules to badly pronunce english: you must change certain vowels. For example "a" became "e" as in cracker ( italian pronunciation "kreker"), but not in car. It's a weird mistery. "OO" became "u" as in look (italian pronunciation luk). I think no one in italy says "kraker" but "kreker". Nowadays i know that these rules are absolutely wrong. The English has different sounds that we don't know or we don't use. All the rest is right because we usually pronunce all letters and exatly all vowels with the italian sound. Weird but true.
Thanks ladies for the Italian accents. Im moving out there soon and I have no clue on how to speak Italian. Well... Keep on making more of these videos.
Stretching is actually on of the first English words added to the Italian vocabulary, we don't really have an Italian word for that. Some Italians in the comments are saying that you got it all wrong, but I can confirm that Italians who never studied English pronounce those words exactly as you pronounce them in the video. Italians read every single letter in a word so unless they heard English or Americans speaking (by the way English and Americans have very different pronunciations) they will get the pronunciation wrong. Double T in American is equal to a soft D in Italian (not even a proper D) and the R is silent, if you have to write in Italian how Twitter is pronounced by Americans that would be "Ciuide", for Italians the sound "TW" is very difficult to reproduce correctly as it doesn't really exist in Italian.
No problem, some Italians are quite defensive on this issue, in some case it's justified. I am personally not happy how Americans portray Italians, as they think we all talk like "The Sopranos". That's not the real Italian accent, that's the Sicilian accent (90% of Italo-Americans have Sicilian ancestry). The accent you quote on your video though is the real Italian accent of someone who never learned or even heard real American-English. Though I have to say that Italians who actually learn English in America or the UK have one of the best accents. For example, even though you are American, you have a typical Italian sound when you speak English, I am sure you don't realize that but when I first heard you talking I thought you were an Italian who spoke fluent English. Zoey though has a typical North American accent.
Sofie, your Italian accent sounds pretty good to me, but I don't speak Italian. Is it considered a good accent by Italians? Also, I was told that Italians in the South of Italy prefer to cook with butter.
Her accent is american but it sounds good. It's almost impossible speak another language without keeping the mother language accent. Even italians speak in most of cases an italian with the accent of their province. Anyway, in Southern Italy it's used olive oil. Butter is more used in Northen Italy and in the french cuisine.
Well, in English, I use Ciao, Andiamo, Avanti, and Basta. My pronunciation is terrible too! (It's about as good as it is when I borrow Yiddish words...)
Interesting fact: it is not known for sure where the word 'ok' comes from; there are many theories on that, but none definitive up to now. So 'ok' is not really american, or italian, or originally from any language at all, for what we now know.
Wondering how long you both have been living in Italy and did you know the language before moving there...you speak so naturally. I'm an American of Italian decent and am so jealous! ❤️-Linda
Hi girls! ... Congratulation for this funny video! :) ... In Italy we learnt so late to speak others languages. Many Italians don't speak a word of English or French or any other language that's not Italian. Many Italians don't speak Italian neither. In Italy, the most part of people speaks dialects. We have thousands dialects in Italy and this is the reason for we often pronunciate so bad the most part of words from others languages. We try to speak them the most correctly we can but our pronunciation is deeply influenced by the dialect spoken in the area where we live in. To get it harder, inside immigration caused the mix of different dialects, so we also have cases of dialects spoken with a wrong pronunciation. We have cases of hybrid pronunciation from different dialects spoken together. For example: My family is originally from Venice, so in my family we speak with a Venetian inflection. But I was born in Milan and when I was a child, dialect was so used in Milan, so I learnt Milan dialect from old people when I was a child, but I speak with a venetian inflection. At the same way I speak Venetian with a Milan inflection. Often people who hears me to speak thinks I'm from Modena, because the mix of Milan and Venetian inflections sounds similar to Modena typical pronunciation. Apart from this, in Italy nobody were used to speak English before the '80s ... Just a few people were speaking a good English. This's because before the '70s there was not the teaching of English to school. And all our old generation of English teachers were Italians, not English or American or Canadian or Australian ... So they were teaching us English speaking by Italian wrong pronunciation. I seriously learnt to speak a correct English when I came to USA in 1995, after the High School, and I stopped to live in New York City for 3 years long. Then I moved to Los Angeles and to San Francisco, where I stood one year in both. Last Summer I went to Canada (and I loved it so much!) where I was never recognized as Italian tourist because my pronunciation was the American one, not the Italian one. I'm sure if new Italian generation will learn English from teachers who naturally speak English as their first lenguage, they surelly will learn to speak as good as I did, when I lived in USA. Another reason for Italians don't speak correctly English is because of the wrong teachment they receive to school. Italian system to learn as English as any other lenguage from around the world is the main cause for they don't speak it correctly. To school we only study grammar rules but we are not used to improve ite speaking continuosly. We watch at the movies on TV and to the Theaters from USA but they all are in Italian, not in English like in Germany or France or Holland ... In these Countries they only see American movies in original language and this is one of the reasons for the have a most correct pronunciation of any single word. In Italy we are not used to watch movies in original language, we are not used to speak all days all time just English neither. I work for a famous international fashion brand. I know in all others countries around Europe people just speak English at the office, not matters in which Country they live. Not in Italy. In Italy people just speaks Italian. Or Dialect. No other languages are spoken in Italian daylife. It's natural Italians have a terrible pronunciation of English. They are not used to speak it.
Hello...we don't really put the schwa at the end of all words. It is more a southern thing. We say: occhei ( why do you add the schwa at the end if this word finish with a vowel?) uicchend onlain internet compiuter menager (not manager) marcheting giogghing crechers (not cracchers) bar stichers breinstorming amburgher ai pad ai fon tablet cecchìn ceccàut brifing carscering sciopping feisbuc ( sb -> zb) streccing chiller
Really funny video! Other examples are: Management: manàgement/manàgment Call center: col sènter Performance: perfòrmans Reception: recèpscion The Big Bang Theory (tv serie): de Big Beng tèori Ceo: ceo/seo Audit: àudit/òudit Latin lover: latin lòver
Well same things happen in the English vocabulary with Italian words , especially food like gelati, panini , or things like mezzo forte in music . It feels unnatural to us too to pronounce these words as the English speakers do .
I'm italian we don't say okay ad you said, it's more like okei and not okai, also we write It differently (ok). Also we say creker and not craker. Another word you didn't mention is selfie and if we write the same way and we read It selfi.... there are a lot of words from different languages that we use actually....i don't know why, maybe it's because so we don't have to worry about making up new words to translate or maybe it's because foreigin languages sounds better and are cooler for us italians
Cool video! It always amuses me, how anglicisms are used in different languages and sometimes even become universal words! Accents on point, by the way! 😜
Basterebbe ascoltare un altro americano pronunciare le stesse parole per capire che loro ci sono davvero vicinissime Per un americano che vuole imparare l’italiano è più facile ascoltare la pronuncia da un altro americano prima di ascoltare un italiano
oh my gosh who are yo to tell people what they should do! They are just sharing their point of view! Secondo me poi hanno comunque azzeccato 9 cose su 10 quindi sono state molto brave! Apprezzo molto questi video dove chi fa li fa si mette in gioco facendo un confronto culturale basandosi sulla propria esperienza
Don't you find funny the recorded english translation of the train stops tha is diffused inside Rome metro? Or did they replace it recently? I hope not, it had a so funny heavy roman accent!
Do many of the people in Italy actually speak English as a second language and then they incorporate some of the English words into the way they speak? Or are most of them people who only speak Italian, and they just know a few random words in English? In America people often say "Gesundheit" when someone sneezes, which is a German word, but in most cases the people who say it aren't German and don't speak any German at all. They just happen to know the word "Gesundheit" 🤧
Sorry to contradict you guys! Hamburger is not an English word. It means from Hamburg and we pronounce it in the German way, i.e. "amburgher" as it's written.
Ma è solo una questione di fonetica e l'inglese parlato dagli italiani è condizionato dalle regole fonetiche della nostra lingua. Ovvio che diventa facile prenderci in giro sul come pronunciamo l'inglese. Provate a pronunciare correttamente in dialetto piemontese: "Dui puvrun bagna' 'nt l'oli" . Nemmeno in un anno vi avvicinereste alla pronuncia esatta, solo per sottolineare che è una questione di tempo e di applicazione per ottenere dei risultati anche solo apparentemente decenti.
Qualcuno di voi sa spiegarmi perché tutti i verbi che vengono italianizzati (spesso in ambito videoludico) si conformano alla prima coniugazione in -are Es. Addare, pushare, killare rushare, etc
funny because it's true, I am an American that lives in Rome, when speaking Italian and inserting an english word I have to say it their way, because if I pronounce it right they don't understand me LOL you forgot i boxeRRRR, then the chefs say il buull I assume it is suppose to be the bowl, but they could say ciotola instead of buull
Location deriva dal latino locationem, cioè la stessa etimologia di locazione. Comunque anche gli inglesi usano un sacco di parole italiane (se poi contiamo quelle latine hai voglia), praticamente mezza musica e tre quarti di architettura hanno termini italiani o derivati dall'italiano (fresco, architrave, piano, violin, arabesque, apartment, villa, andante, allegro, solo, soprano, opera ecc...), per non parlare dei termini culinari (da spaghetti a tartare che è francese, ma deriva da tartara che è italiano). Anche molti termini militari - arsenal, cannon, cavalier, brigade ecc... - sono di origine italiana. La cosa divertente però è che oggi in Italia si usano parole inglesi che hanno origine italiana, tipo management (da maneggiamento), merchandise (da merce, mercanzia) o cash (da cassa). Tra l'altro queste parole inglesi nascono prendendo quelle italiane e pronunciandole male.
You both are so much fun! Keep posting these awesome videos. You both should have a morning TV show. I suggest that those of you who have nothing constructive to say maybe not say anything at all?!
Katia LaManna hi
gli italiani non parlano inglese, gli italiani parlano solo molto bene il francese nelle regioni italiane di Roma con il Piemonte con il Veneto e anche gli italiani parlano molto bene il tedesco nelle regioni italiane di Milano con il Trentino-Alto Adige / Alto Adige, quindi non esitate per condividere questi incredibili fatti sul popolo italiano con i tuoi amici e nelle tue pagine del sito facebook.
ma dai nessuno dice okeya
Yessa!
TheWildCrue appunto
Appunto .
Ma nemmeno qui a Milano si sente sto okeya...
Michele Ciccolella 😂
Ok con la ah finale, mai sentito O.o
Idem-
Neanche io
Manco io
Lily neanche io
Penso Che l'hanno sentito solo loro .
Noi italiani pronunciamo le parole inglesi con l'accento italiano perché se pronunciamo le parole con l'accento inglese sembra che vogliamo fare i prof. Non so se mi sono spiegata bene...😅 Comunque nessuno dice okeiya...?🙅🏽
gli italiani non parlano la lingua inglese, gli italiani parlano molto bene la lingua francese solo nelle regioni italiane di roma con il piemonte con il veneto e anche gli italiani parlano molto bene la lingua tedesca nelle regioni italiane di milano con il Trentino-Alto Adige / Südtirol, quindi per favore condividi questi incredibili fatti sugli italiani con i tuoi amici e le tue pagine sul sito di facebook.
Gli italiani non dicono OkayA😂
gli italiani non parlano la lingua inglese, gli italiani parlano molto bene la lingua francese solo nelle regioni italiane di roma con il piemonte con il veneto e anche gli italiani parlano molto bene la lingua tedesca nelle regioni italiane di milano con il Trentino-Alto Adige / Südtirol, quindi per favore condividi questi incredibili fatti sugli italiani con i tuoi amici e le tue pagine sul sito di facebook.
Allora dico la mia: se sono con gente italiana per forza devo usare l'accento italiano, ma se sono con stranieri parlando inglese devo usare la parola correttamente in inglese :)
Però devo dire che a me non viene proprio naturale. Ho vissuto per un po' in Inghilterra e parlo abbastanza bene l'inglese, eppure non mi verrebbe mai di dire "hamburger" (così come diverse altre parole) nel modo giusto. Sono troppo abituato a dirlo all'italiana!
Giulio Avanzo perche pure che hai vissuto in inghilterra non ti sei integrato nella cultura e stavi sempre con altri italiani
San Diego99 hahahah ma non è affatto vero, cosa ne sai te!
Perfect solution, Paolo!
Hamburger tralaltro dovrebbe essere una parola tedesca (che significa letteralmente "di Amburgo") la cui pronuncia è più simile a come viene pronunciata in italiano che non in inglese.
Comunque c'è da dire che se si sta parlando in italiano viene naturale pronunciare le parole inglesi con la pronuncia all'italiana, perché scorre meglio il discorso. A me capita spessissimo di pronunciarle in maniera diversa a seconda se sto parlando in inglese o in italiano. Infilare una pronuncia inglese all'interno di un discorso italiano (o viceversa) suona fuori posto.
Ma okeya lo dite voi Ahahahhahahahha
È logico usarle con accento italiano durante una conversazione in italiano. Come fate voi con spaghedy brusheda pepperony salami proshudo frrary e tanty altwy
I live in Sicily for more than 3 years now, but this summer I heard "weddinggg plannerrrr" for the first time and it still cracks me up =)
Haha! Yes I recently heard this too!
since you are a native English speaker, learn the English grammar first instead of annoying comments...I have lived in Sicily for ...IGNORANT
in italian "assassino" is used to define anyone who killed a person, volontarly or not.
"killer" is mostly used to address someone hired to kill.
"serial killer" is used too, but I think it's used in the same way
Serial killer is not someone hired to kill, but someone who kills his victims with the same method everytime. Like someone who kidnaps virgin young ladies and kills them after having their eyes removed.
Federico Turbino I meant in the same way as it is used in English. I wasn't clear, I admit it
In italiano si dice assassino o omicida seriale o pluriomicida
Tom Smit esatto killer lo usano in Germani, non in Italia
Fun fact: in France they have the Alliance Française, who (amongst other things!) try prevent the infiltration of English words into the French language. For example when the word ‘weekend’ started to appear in French, they introduced the word ‘vacancelle’, but it wasn’t popular, so to this day we have ‘weekend’ in French. ‘Computer’ was at first used in French, but the Alliance Française introduced ‘ordinateur’ which was more popular so it stuck :)
NonStopParis - Really that is so cool Cheryl, i always love to learn new things about culture, thank you NonStopParis, appreciate it! =D
Take Care Cheryl! :)
I'm sure Italians will start something like this if they haven't already :)
We have the same problem in Italian. We introduced words as fashion, that do not exist in italian, but I disagree with the word "look" that is redundant as we have the word "aspetto".
Computer has its equivalent in Elaboratore elettronico, but using computer do not displeases me.
"Mouse:" for the electronic device it is better to use "Mouse", because the use of "topo" generates funny misunderstandings and throw opens a to double senses jokes.
For example i am very dissatisfied that due to the fact we italians dub in italian american movies, it is almost 15 or 20 years that a normal word like negro it has been transformed in a bad word as due to we translate that abominable crippled latin "nigga" created by american racists with the only italian corresponding word "negro", and its meaning is degenerating in the mind of stupid unaccultured italians.
Fashion is "moda". The N word is a taboo word that is imported by US in Italy and being both based upon the latin word for "black", it is obviously very similar even though in Italy it hadn't had that heavy racist connotation until very recent times.
we don't say ekeyjah or weekendah
weekend è settimana? sì
+brainman67 fine settimana
But in Italy we are even used to say "fine settimana" instead of weekend.
Italian is quite permeable to english words and foreign words in general.
pile333 Sophie l’ha detto spesso che in italiano ci sono altri termini per usare quelle parole inglesi 👍🏻 ad esempio come dici tu “fine settimana” 😉
@Russell Richards Oh, esagerato.Non è necessario essere così fatalisti.
L'italiano se continua così diventerà tipo il gaelico o il maltese.
Any Italian that hears for the first time a North American pronouncing “spaghetti” something closer to “spgedi” would be surprised just the same way. Not to mention “bruschetta”! Loanwords are often butchered to fit in another language’s sounds.
Agreed!
Hamburger come from german its a german word not a english. Italian say that right. English speaker say Hamburger false.
“Occheia” non l’avevo mai sentito😂 noi diciamo “Occhei” tante volte (intendo con la c marcata) ma “occheia” mai mai maii😌😂
Ma okeya lo dite solo voi...
Non ho mai sentito un italiano a dire okeya...
But...in Italy we say Okay ahahhaha NOT OKAYA with the a! It's a stereotype ahahahah
That's what the video was all about :) Thanks for watching!
not really gli Italiani ci aggiungono una mezza vocale in fondo alla parola, che l'Itliano non sente ma un Americano si, è più un okayè
@@arrivagabry Ma caso mai una E accennata: di certo non una A marcata.
Well, i never heard an italian seriously say "occheia" or "okeya" we say "occhèi" in italian, which not sounds like "ouch-hey" but its something like "och-kay".
Sometime i heard people say okeya just for fun or by kids when are sad or bored, like american people say "see ya" instead of "see you".
But maybe i never heard it because im italian.
(i hope google translate did a good job this time. Hear "och-kay" on google translate for the right sound).
fai un video sugli scioglilingua italiani?
Per tutti gli Italiani sulla difensiva: Non hanno pronunciato male le parole. Le hanno solo enfatizzato troppo. Penso per dare un'idea piu' chiara alle persone che parlano l'inglese come lingua madre ;)
Ehiiiii vivaaa grazie miller per aver chiarito 😘
@@sofiesworld Ma okeia, non lo mai sentito a nessun italiano. In italiano tendiamo a pronunciare tutte le vocali, ma non aggiungerle, magari ciò che sentite è "okeii" con un suono più della i lungo.
there are many words in the English language which come from other languages, French, Spanish, Italian, Greek etc. and are not pronounced with the original pronouciation, but they are anglicized. Like many English words in Italy are Italianized, at least in the pronunciation.
4:55 la L la usiamo come articolo(so che c'è solo nella lingua italiana ma informatevi,per favore )❤
That intro was everything XP Lovedddd this Sof! Can't wait for more future collaboraziones
😂 ❤️
You guys rock. Il vostro accento e fenomenale. Brave veramente. We Italians are like that. 95% of the cases lol. Except okaya. Ma per il resto siete eccezzionali. Io vengo da Napoli but live in Pennsylvania. Io amo your sense of humor and your joy. You bright many who watch you guys. Can I send a list of other words? Molto divertente heheheh
Do you speak English
i'm italian, we dont say 'okkeya' we say 'okkey' without the final a. dunno if in Rome they pronounce it in that weird way but here in the north we dont.. annnnd we dont say 'crachers' but 'crecher' (i'm using the italian way to pronounce, read it that way lol)
La cosa bella è che se parli con degli italiani e dici queste parole come andrebbero pronunciate ti prendono per il culo, se invece le dici in questo modo italianizzato orrendo allora tutto ok ahahaha
Tiziana Zuech probabilmente prendono per il culo perché sono ignoranti
You missed VIP! VIP always makes me laugh...they pronounce it "veep". Gets to me every time lol
You’re right! Haha
It's super cute how Zoey pronounces every R like it's a double R ahah
I sadly never got the chance to talk to English-speaking people learning Italian, so I never realized how much our pronunciation may be difficult for you. I can get now why you sound like Super Mario ahah I'm sorry but it's just super cute XD
Btw, since I've spent only short periods of time in English-speaking countries, my English pronunciation is a bit wierd, and I still can't tell the difference between a word starting with an A and one with an H (I just can't get it, and I make super silly mistakes because of it T^T)
I really can get how difficult it is to learn another language and to get the correct pronunciation and I feel really pleased and honored when people start learning my language. I feel that any other Italian should be proud there are people spending time on it, instead of criticizing everything.
I enjoyed the video a lot, keep it up girls!! :D
The funny things is that most of the technical words of the TLC and Internet words actually have latin origins, so from many point of views English is actually a language that is more "latin" than the modern italian.
pile333 Il Bolognese è la lingua più simile al latino 😂
(Scherzo)
The most funny thing is that now in Italy are used some English words that have Italian origin like: cash, management, merchandise (from Italian cassa, maneggiamento, merce)
You should do this kind of videos with an actual Italian at your side, so he can correct your errors in pronunciation
spaghedy invece di spaghetti? nessuno lo dice?quante parole italiane rovinano gli americani!?
mjelement89 Non c’entra col video. È solo un video per curiosi.
Ehm in realtà loro lo dicono così per la loro flap T a differenza degli inglesi che pronunciano una T forte . Normale che per gli americani diventa spəgettee
Prova a pronunciare zuzzurellone 😀
😂😂😂
Andiamo sul facile: precipitevolissimevolmente.
satiro io direi supercalifragilistighespiralidoso
Io aggiungerei disarcivescoviscostantinopolizzarsi
La pronuncia di okay e weekend con la A finale io non l'ho mai sentita, secondo me è una pronuncia romana!
Comunque mentre vedevo questo video ho provato un senso di vergogna perché anche io pronuncio le altre parole nel modo italiano :D
John Travolta Difatti...io l'ho appena scritto sopra . Mai sentito un italiano pronunciare (Okay) "Okeia" . :) Che la maggior parte degli italiani
pronunci parole inglesi come fossero italiane, questo purtroppo si sa . Io vivo qui in Germania e noto che i tedeschi, al contrario degli italiani, pronunciano le parole inglesi molto più in modo originale .
PS: cmq si sa che in questi tipi di video si calca un po' la mano per mettere più in risalto la cosa....però...non esageriamo ! ;-) Poi non vogliamo parlare degli inglesi o americani quando LORO cercano di pronunciare le nostre parole ! ;)
Hahaha si si questo è vero, abbiamo pubblicato un video sul canale di Zoey con lei dicendo le parole in italiano....certo che forse ho esagerato un po' la "a" dopo Okay e weekend per l'effetto, ma per noi madrelingue inglesi, sembra da vero cosi con la "a" dopo :)
a me questi video fanno sorridere, non ci vedo niente di male. E' anche un modo per instaurare rapporti con gente di altri paesi ridendoci su. Finchè si sta tra amici va bene, ovvio che se fai un colloquio di lavoro in Inghilterra o in America non puoi presentarti con quella pronuncia, è anche vero però che noi siamo più tolleranti verso gli stranieri e se vediamo qualcuno anche solo sforzarsi di parlare italiano è già uno di noi. In questo caso non può mancare la frase "parli meglio di certi italiani" :D
ESATTO!!!! Grazie mille per aver capito, Paolo.
Ma romana dove?
Never heard okeya in Italy, because nobody say in that way. But yes, we saying "l'iPhone" and "l'iPad", because it means "the iPhone" and "the iPad". In those specific case, we add the italian articles before names.
When you talk about Italy, your are more and more graceful.!
as an italian i think that the way it works is that, since a lot of the words we use daily are english, not just "imported" but relatively new words which we only know pronounced in english (not like week-end which you can find in an italian dictionary, or like computer which has more or less revisited english pronunciation) changing phonemes or just pronunciation of letters mid-sentence is very difficult and confusing so we stick to a natural "euphonic" pronunciation. I really dont know why it works but strangely enough butchering the pronunciacion, despite having learnt the correct way of saying a word, really helps communicating between non-native-english speakers.
Also, since im pretty young, i noticed a phenomenon between my peers and me: the habit of completely mixing vocabulary; with internet culture, globalisation etc. i noticed some entire conversations to have up to like a third of the words in english (semantic things like nouns or verbs, not grammatical one like conjuctions or prepositions) which happens so naturally it is scary. Its a very exciting moment to be alive.
Il video è fantastico anche per qualcuno che vuole imparare l'inglese/anericano ma la maggior parte delle parole fanno parte della nostra fonologia e in italiano si pronunciano nel modo che tu consideri "sbagliate" per noi sono giuste e sono pure nep nostro vocabolario♥️
Hi Sofie! I recently discovered your channel and I gotta say this is one of my favorite videos among the ones you uploaded: it really cracked me up and, in all honesty, I found it very accurate as an italian who was born in Italy: if we just wanna go through it with a fine tooth comb, I'd say the only "wrong" pronunciation is related to the term "okay" (actually I've never heard that sound before, but I'm pretty sure you have...probably it may depend on the fact that Italy has a ton of different dialects that can really mess things up sometimes)
I'm so sorry to see lots of touchy italians who totally misunderstood the meaning of this video...however I'm not that surprised that most disrespectful comments are written in italian (I assume those triggered individuals don't know like anything about English: that's why they are not able to understand neither your sense of humor nor this kind of "linguistic comparisons")
Speaking of which, if you ever happen to make a sequel to this video, I just thought of other funny words: Hardware, Shampoo, Abstract, Authority, Last Minute, Corner, Goal, Part-Time, Low cost, Partner, Performance, Relax, Speaker, Turnover, Break, Party, Tomb Raider (definitely one of my fav...I hope you already got a change to hear it 'cuz it's worth it! Lol), Baby-sitter, Water, Pullover, Basket, Globetrotter, Modem, Slogan, Mountain Bike, Thriller, Poster, Poker, Master, Pub, Club and so on.
Needless to say, you did a really good job! Keep it up! :)
Such a fun video and convo. Loves it! I’m hooked🤪
You're great fun ! In Italian all the written letters are pronounced, so it's normal to read the double "pp" and the final "g" in "shopping" and so on. But we don't say okeya, we simply stress more the final sound. The speakers of all language are influenced by their own pronunciation: you will never be able to say "spaghetti" and "Pavarotti", it will always be "sp-ghechi" and "Pav-rochi" :)
i love how they suddenly got so excited for twitter :D
Ghiaccio is a good word to explain how to pronounce words in italian.
It shares the same latin root word as the english "glacial".
No, solo no, assicurati di pronunciarle giuste almeno
"Manager" has come full circle, it's an English word derived from Italian
I’m Italian and I can talk English quite good, but I realized that I say this words in English in the Italian waaaaay!!! Ahahahahah so funny, I enjoyed this video a lot🤣
Haha! THanks so much :) xx
1:17 Io non ho mai sentito un italiano pronunciare (Okay) " *Okeia* " ! Adesso non esageriamo ! Che gli italiani purtroppo pronuncino molti termini inglesi diciamo all'italiana, questo è scontato...si sa ! Però non esageriamo . :)
PS: se poi, al contrario, andiamo a vedere come gli inglesi o americani pronunciano le parole italiane....beh....lì poi c'è solo da ridere ! 😉
già fatto :)
th-cam.com/video/TwGzDnGJR68/w-d-xo.html
dipende tutto dall'accento, ci sono parole che dall'inglese Malaysiana a quello British, a quello americano cambiano totalmente pronuncia
Computef is latin : computare
Marketing came from latin : mercatus, mercator
Phon is greek and means sound
Tablet: latin tabula
Media ( pronunce media not midia) is latin
Bus ( pronunce bus not bas ) is latin : omnibus that means public ( othef latin word )
Plus ( pronunce plus non plas ) is latin
Senior ( pronunce senior not sinior ) is latin
Yep, it's that in Italy we use many English words that we pronunce like a "translation", but I also think that the pronunciation could depend by the language we're speaking: for example, when I speak Italian I find easier to pronunce English words with Italian accent, and on the same way, when I'm abroad or I'm speaking English with foreign tourists I usually pronunce Italian words with English accent... I feel strange to switch accent in the same speech x)
Your Italian accent in spot on
Italian words that English use: confetti, andante, grave, lentissimo, allegro, vivace, vivo (and all musical tempo), fresco, terracotta, magenta, architrave, falsetto, oboe, ocarina, piano, piccolo, soprano, sonata, campanile, cupola, gesso, intaglio, torso, villa, veranda, imbroglio, capriccio, ghetto, stiletto, mercantile etc...
Plus all English words that have Italian origin: apartment, bank, bankrupt, cash, merchandise, management, arabesque, orange, arsenal, brigade, cavalier, cannon, credit, capitalism, jeans, umbrella, sepia, grotesque, extravaganza, novel, balcony, archivolt, cartoon, solo, archipelago etc...
Vogliamo parlare di come gli inglesi pronunciano i cibi italiani come “gnocchi, spaghetti ecc”?😂😂
I think that you do a good job! Don’t listen those tipe of bad comments, they just don’t want to see reality...maybe just 2 or 3 pronunce are wrong
Yes, but you're teaching her the romanesco-italian-english! ^__^
I don't know any italian that add an "A" at the end of English words
It's weird seeing some of these comments about the pronunciations being wrong and saying no Italians add an A (uh) sound to English words. I've not met many Italians but the ones I met added an "uh" sound at the end of several English words. Maybe it's regional, but it's definitely a thing that at least some Italians do.
I’ve never said okey like “okay-ja” and I’ve never heard any italian saying it that way. Maybe in Southern Italy it’s like you said, but in Northern Italy we often don’t even say okay, we just say “ok”
Ok I thought about that: we usually say ochei. But if we put an accent on the first O we tend to add the j at the end of okay if that makes any sense 😂 it’s like “OOOCCHEIJ”!! Italians are enthusiastic people ❤️
zoey is learning very fast the Italian accent very good
Hi. I think that is all true, but two words (i'm a "schiappa" in english, i hope you can understand me). The word "ok" probably ends in itanglish (itanglese) with the tipical italian sounds for words that ends with a consonant: a schwa, not with an "a" so clear. Italians usually aren't able to hear it, so it's better you don't ask us about it. The second wrong word is cracker. In northern italy we learn at school a few simple wrong rules to badly pronunce english: you must change certain vowels. For example "a" became "e" as in cracker ( italian pronunciation "kreker"), but not in car. It's a weird mistery. "OO" became "u" as in look (italian pronunciation luk). I think no one in italy says "kraker" but "kreker". Nowadays i know that these rules are absolutely wrong. The English has different sounds that we don't know or we don't use. All the rest is right because we usually pronunce all letters and exatly all vowels with the italian sound. Weird but true.
Ma nooo noi non diciamo o occheia
Thanks ladies for the Italian accents. Im moving out there soon and I have no clue on how to speak Italian. Well... Keep on making more of these videos.
Stretching is actually on of the first English words added to the Italian vocabulary, we don't really have an Italian word for that.
Some Italians in the comments are saying that you got it all wrong, but I can confirm that Italians who never studied English pronounce those words exactly as you pronounce them in the video.
Italians read every single letter in a word so unless they heard English or Americans speaking (by the way English and Americans have very different pronunciations) they will get the pronunciation wrong.
Double T in American is equal to a soft D in Italian (not even a proper D) and the R is silent, if you have to write in Italian how Twitter is pronounced by Americans that would be "Ciuide", for Italians the sound "TW" is very difficult to reproduce correctly as it doesn't really exist in Italian.
Steve Mcqueen yes! Amen to that, thanks for clarifying that up :)
No problem, some Italians are quite defensive on this issue, in some case it's justified.
I am personally not happy how Americans portray Italians, as they think we all talk like "The Sopranos". That's not the real Italian accent, that's the Sicilian accent (90% of Italo-Americans have Sicilian ancestry).
The accent you quote on your video though is the real Italian accent of someone who never learned or even heard real American-English.
Though I have to say that Italians who actually learn English in America or the UK have one of the best accents.
For example, even though you are American, you have a typical Italian sound when you speak English, I am sure you don't realize that but when I first heard you talking I thought you were an Italian who spoke fluent English.
Zoey though has a typical North American accent.
Si dice allungamento in italiano, esiste, non parliamo di un termine tecnico anche se nel settore sportivo lo è ormai diventato
Sofie, your Italian accent sounds pretty good to me, but I don't speak Italian. Is it considered a good accent by Italians? Also, I was told that Italians in the South of Italy prefer to cook with butter.
Her accent is american but it sounds good. It's almost impossible speak another language without keeping the mother language accent. Even italians speak in most of cases an italian with the accent of their province.
Anyway, in Southern Italy it's used olive oil. Butter is more used in Northen Italy and in the french cuisine.
do italians use things like LOL, LMAO, or STFU when texting? Or do they have their own sort of other acronym?
Well, in English, I use Ciao, Andiamo, Avanti, and Basta. My pronunciation is terrible too! (It's about as good as it is when I borrow Yiddish words...)
this video makes me think that there is more italian influence on turkish than I thought. comes to ear more similar than english.
I've never heard OkeyA and weekendA in Italy...
we don't say okaya and should we pretend to be in english (Or american) when we actually are not?
Italy accent is so interesting!
I think Japanese-Engrish is bad but i never mind, It's normally in japan!
Interesting fact: it is not known for sure where the word 'ok' comes from; there are many theories on that, but none definitive up to now. So 'ok' is not really american, or italian, or originally from any language at all, for what we now know.
Wondering how long you both have been living in Italy and did you know the language before moving there...you speak so naturally. I'm an American of Italian decent and am so jealous! ❤️-Linda
The first word in italian that you said is not like okaya but the pronuncietion is ochei in "italian".
So there is no "a " in the end
In iPad, iPhone and the rest, the L that you pronunce is the article in italian. When you say in italian L' in english is the
There are some Italian words used in English (Maestro, stereo, video, radio, spaghetti, pasta)
The mix between Italian language and English language it's called "Italish". So a really nice video!
Hi girls! ... Congratulation for this funny video! :) ... In Italy we learnt so late to speak others languages. Many Italians don't speak a word of English or French or any other language that's not Italian. Many Italians don't speak Italian neither. In Italy, the most part of people speaks dialects. We have thousands dialects in Italy and this is the reason for we often pronunciate so bad the most part of words from others languages. We try to speak them the most correctly we can but our pronunciation is deeply influenced by the dialect spoken in the area where we live in. To get it harder, inside immigration caused the mix of different dialects, so we also have cases of dialects spoken with a wrong pronunciation. We have cases of hybrid pronunciation from different dialects spoken together. For example: My family is originally from Venice, so in my family we speak with a Venetian inflection. But I was born in Milan and when I was a child, dialect was so used in Milan, so I learnt Milan dialect from old people when I was a child, but I speak with a venetian inflection. At the same way I speak Venetian with a Milan inflection. Often people who hears me to speak thinks I'm from Modena, because the mix of Milan and Venetian inflections sounds similar to Modena typical pronunciation. Apart from this, in Italy nobody were used to speak English before the '80s ... Just a few people were speaking a good English. This's because before the '70s there was not the teaching of English to school. And all our old generation of English teachers were Italians, not English or American or Canadian or Australian ... So they were teaching us English speaking by Italian wrong pronunciation. I seriously learnt to speak a correct English when I came to USA in 1995, after the High School, and I stopped to live in New York City for 3 years long. Then I moved to Los Angeles and to San Francisco, where I stood one year in both. Last Summer I went to Canada (and I loved it so much!) where I was never recognized as Italian tourist because my pronunciation was the American one, not the Italian one. I'm sure if new Italian generation will learn English from teachers who naturally speak English as their first lenguage, they surelly will learn to speak as good as I did, when I lived in USA. Another reason for Italians don't speak correctly English is because of the wrong teachment they receive to school. Italian system to learn as English as any other lenguage from around the world is the main cause for they don't speak it correctly. To school we only study grammar rules but we are not used to improve ite speaking continuosly. We watch at the movies on TV and to the Theaters from USA but they all are in Italian, not in English like in Germany or France or Holland ... In these Countries they only see American movies in original language and this is one of the reasons for the have a most correct pronunciation of any single word. In Italy we are not used to watch movies in original language, we are not used to speak all days all time just English neither. I work for a famous international fashion brand. I know in all others countries around Europe people just speak English at the office, not matters in which Country they live. Not in Italy. In Italy people just speaks Italian. Or Dialect. No other languages are spoken in Italian daylife. It's natural Italians have a terrible pronunciation of English. They are not used to speak it.
Hello...we don't really put the schwa at the end of all words. It is more a southern thing.
We say:
occhei ( why do you add the schwa at the end if this word finish with a vowel?)
uicchend
onlain
internet
compiuter
menager (not manager)
marcheting
giogghing
crechers (not cracchers)
bar
stichers
breinstorming
amburgher
ai pad
ai fon
tablet
cecchìn
ceccàut
brifing
carscering
sciopping
feisbuc ( sb -> zb)
streccing
chiller
Really funny video! Other examples are:
Management: manàgement/manàgment
Call center: col sènter
Performance: perfòrmans
Reception: recèpscion
The Big Bang Theory (tv serie): de Big Beng tèori
Ceo: ceo/seo
Audit: àudit/òudit
Latin lover: latin lòver
Well same things happen in the English vocabulary with Italian words , especially food like gelati, panini , or things like mezzo forte in music . It feels unnatural to us too to pronounce these words as the English speakers do .
I'm italian we don't say okay ad you said, it's more like okei and not okai, also we write It differently (ok). Also we say creker and not craker. Another word you didn't mention is selfie and if we write the same way and we read It selfi.... there are a lot of words from different languages that we use actually....i don't know why, maybe it's because so we don't have to worry about making up new words to translate or maybe it's because foreigin languages sounds better and are cooler for us italians
Cool video! It always amuses me, how anglicisms are used in different languages and sometimes even become universal words! Accents on point, by the way! 😜
Thanks for watching, Sarah! I find it interesting too :)
Hi Zoey, great to see you Lady! :)
Hi Michael! :) Grazie!
Zoey Arielle - Prego! :D
Bravissime Sofie e Zoey! It's the truth :-)
if you don’t know the “Italian accent” don’t do this type of video bc you are sharing fake information.
Francesca Cremascoli non è vero, hanno fatto l'accento italiano benissimo
Basterebbe ascoltare un altro americano pronunciare le stesse parole per capire che loro ci sono davvero vicinissime
Per un americano che vuole imparare l’italiano è più facile ascoltare la pronuncia da un altro americano prima di ascoltare un italiano
Secondo me ci imitano abbastanza bene
oh my gosh who are yo to tell people what they should do! They are just sharing their point of view! Secondo me poi hanno comunque azzeccato 9 cose su 10 quindi sono state molto brave! Apprezzo molto questi video dove chi fa li fa si mette in gioco facendo un confronto culturale basandosi sulla propria esperienza
If you don't know there are so many italian accents don't do this type of comment.
Don't you find funny the recorded english translation of the train stops tha is diffused inside Rome metro?
Or did they replace it recently? I hope not, it had a so funny heavy roman accent!
Yaa, it's funny and interesting to watch, Thanks for sharing,
1st like
In fact we say kreker so... krake is wrong
Mettono l’accento del sud in ogni parola noi del nord non pronunciamo così le parole inglesi
Sem Yes amburger lo diciamo pure noi :v
Sem Yes io sono pugliese e non pronuncierei mai quelle parole come hanno fatto nel video
Sem Yes cosa avete di diverso dai suditaliani? Niente..anche voi pronunciate così quindi shut up
Federica Liccardi qualche parola si
Adriana Firrera no la pronuncia è diversa senza offesa
one other word is yougurt is an eng. same used in italian only pronouncing diff.
Do many of the people in Italy actually speak English as a second language and then they incorporate some of the English words into the way they speak? Or are most of them people who only speak Italian, and they just know a few random words in English? In America people often say "Gesundheit" when someone sneezes, which is a German word, but in most cases the people who say it aren't German and don't speak any German at all. They just happen to know the word "Gesundheit" 🤧
Sorry to contradict you guys! Hamburger is not an English word. It means from Hamburg and we pronounce it in the German way, i.e. "amburgher" as it's written.
Ma è solo una questione di fonetica e l'inglese parlato dagli italiani è condizionato dalle regole fonetiche della nostra lingua. Ovvio che diventa facile prenderci in giro sul come pronunciamo l'inglese. Provate a pronunciare correttamente in dialetto piemontese: "Dui puvrun bagna' 'nt l'oli" . Nemmeno in un anno vi avvicinereste alla pronuncia esatta, solo per sottolineare che è una questione di tempo e di applicazione per ottenere dei risultati anche solo apparentemente decenti.
Vi adoro!!! I'm in LA from Milan and just the same with pizza, spaghetti and every single first name, not to mention mine.
You forgot about the video game lingo.. playstation, controller, joystick...
We say "missunderstanding" a lot as well
Sofie, are you of Italian or Greek descent?
Italian and Mexican :)
Qualcuno di voi sa spiegarmi perché tutti i verbi che vengono italianizzati (spesso in ambito videoludico) si conformano alla prima coniugazione in -are Es. Addare, pushare, killare rushare, etc
Questo video mi ha fatto dimenticare le pronunce inglesi e mi ha fatto solo dire quelle italiane. Cappero!
"okeya"?...are you sure you've been in Italy?...then,"l'IPhone" or "l'IPad" is the same of "THE" Iphone or "THE" IPad. ;-)
funny because it's true, I am an American that lives in Rome, when speaking Italian and inserting an english word I have to say it their way, because if I pronounce it right they don't understand me LOL you forgot i boxeRRRR, then the chefs say il buull I assume it is suppose to be the bowl, but they could say ciotola instead of buull
Computer deriva dal Latino "computare"...lo sapevate?
Manager deriva dal Latino "minus ago"...lo sapevate?
Dovremmo limitare un po le parole inglesi nell'italiano. Certe sono necessarie ma alcune come ad esempio dire location al posto di luogo proprio no!
Location deriva dal latino locationem, cioè la stessa etimologia di locazione. Comunque anche gli inglesi usano un sacco di parole italiane (se poi contiamo quelle latine hai voglia), praticamente mezza musica e tre quarti di architettura hanno termini italiani o derivati dall'italiano (fresco, architrave, piano, violin, arabesque, apartment, villa, andante, allegro, solo, soprano, opera ecc...), per non parlare dei termini culinari (da spaghetti a tartare che è francese, ma deriva da tartara che è italiano). Anche molti termini militari - arsenal, cannon, cavalier, brigade ecc... - sono di origine italiana. La cosa divertente però è che oggi in Italia si usano parole inglesi che hanno origine italiana, tipo management (da maneggiamento), merchandise (da merce, mercanzia) o cash (da cassa).
Tra l'altro queste parole inglesi nascono prendendo quelle italiane e pronunciandole male.