Boze Geesten: Sally Rooney Deel II (slot) (afl. 149)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 13

  • @StanSyfert
    @StanSyfert 22 วันที่ผ่านมา +1

    De quote van 34:29, die drie keer "iets" is dan hoe ver ze komt met de ervaring te beschrijven, my god...

  • @danfromtheburgh
    @danfromtheburgh 24 วันที่ผ่านมา +2

    Bedankt voor de upload

  • @flanky2020
    @flanky2020 24 วันที่ผ่านมา +1

    Jaaaa!!! Christmas came early!!!!

  • @OOD2021
    @OOD2021 24 วันที่ผ่านมา +3

    Kreeg een jaaroverzicht van TH-cam voorgeschoteld, 870 minuten (meer dan 14 uur) Michiel Lieuwma gekeken, kan toch niet dit!

    • @treavanvliet263
      @treavanvliet263 24 วันที่ผ่านมา

      Hier ook, met veel meer uren🎉

    • @75M
      @75M 23 วันที่ผ่านมา

      Waar kan je dat zien?

    • @sit-insforsithis1568
      @sit-insforsithis1568 12 วันที่ผ่านมา

      @@75Myt recap

  • @buzzworddujour
    @buzzworddujour 24 วันที่ผ่านมา +2

    Hardop gelachen om de "Jiskefet" vergelijking

  • @RonaldFigge
    @RonaldFigge 19 วันที่ผ่านมา

    De eendimensionale mens. Herbert Marcuse

  • @rijntje73
    @rijntje73 23 วันที่ผ่านมา +2

    Nu, na al die quotes gezien en gehoord te hebben, kan ik concluderen dat de zinnen en schrijfstijl van dit boek echt heel onduidelijk en lelijk zijn. Trouwens, worden er in het boek zelf ook geen aanhalingstekens gebruikt?

  • @rijntje73
    @rijntje73 23 วันที่ผ่านมา

    28:55 "(..) ja, dat zit echt in de hele generatie wel een beetje." Een beetje een neurotische observatie. Zit het nou echt in de hele generatie of maar een beetje? 😂

    • @buzzworddujour
      @buzzworddujour 23 วันที่ผ่านมา

      het zit een beetje in de hele generatie. wat is onduidelijk?

    • @rijntje73
      @rijntje73 23 วันที่ผ่านมา +1

      @buzzworddujour Wanneer je vol overtuiging zegt "ECHT in DE HELE GENERATIE" en dat vervolgens totaal afzwakt met "wel een beetje...", dat vond ik grappig. En aangezien ze daarvoor praatten over neuroses vond ik het geinig om aan te stippen. Het was eigenlijk meer manisch of bipolair: van het ene uiterste in een zin/statement naar zowat het andere. 😉