【日英字幕】カップヌードルの日米の違いに衝撃を受けてしまったIRySw【ホロライブEN翻訳切り抜き・IRyS・アイリス】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 496

  • @モヘ-t3x
    @モヘ-t3x 3 หลายเดือนก่อน +269

    海外ニキにもJPニキにも伝わるように両方の言語で喋ってるのすごいな

  • @mochitube8257
    @mochitube8257 3 หลายเดือนก่อน +205

    ぐるぐるメガネかわいい

  • @chi6653
    @chi6653 3 หลายเดือนก่อน +316

    日本語と英語をこんなに切り替えて全く違和感なくしゃべれるのマジでどうなってんだ
    アイリスに限った話じゃないけどENメンバーの日本語力凄すぎ

    • @みたらいきよし
      @みたらいきよし 3 หลายเดือนก่อน +5

      逆に海外で配信してるVに限らなくても日本人は英語をまぜてしゃべっているのだろうかと思ってしまう

    • @kakitaro557
      @kakitaro557 3 หลายเดือนก่อน +5

      ドジャースの山本投手の専属通訳よりいい仕事しそう

    • @ギガア-g7k
      @ギガア-g7k 3 หลายเดือนก่อน +21

      日本企業からのスカウトだから採用条件に最低限の日本語があるのかもしれないね。
      それでもとっても上手い

  • @sirius00018
    @sirius00018 3 หลายเดือนก่อน +465

    2:00 「土俵が違う」なんて日本語がさらっと出てくるのはやはりJP

    • @はくわけ
      @はくわけ 3 หลายเดือนก่อน +100

      というか、アイリスまじで特に最近日本の女子大生みたいなトーク調子になってきてるよねw もはやイントネーションに訛りが無いw

    • @フェルナンド_1
      @フェルナンド_1 3 หลายเดือนก่อน +44

      「まぁ」「普通」「○○なんだよなぁ~」もうこれ日本人だろw

    • @bmo911
      @bmo911 3 หลายเดือนก่อน +23

      あえんびえんとか言っちゃう某エリートよりも日本語得意そう😂

    • @甘党党首
      @甘党党首 3 หลายเดือนก่อน +21

      ​@@bmo911 なぁんでだよ!あかちゃんにしては日本語上手いだろうが!

    • @石川卓-t1l
      @石川卓-t1l 3 หลายเดือนก่อน +23

      「同じ」を「おんなじ」っていうのも喋り言葉としてレベル高いと思う

  • @Matahari-di-atas-pantai
    @Matahari-di-atas-pantai 3 หลายเดือนก่อน +130

    「エビもまあ普通に美味しいんだけど、」
    [普通に美味しい] ←この現代の生きてる日本語を使うの流石だよね。

  • @せうた-k5w
    @せうた-k5w 3 หลายเดือนก่อน +90

    前も何かの食べ物系の切り抜きでのコメント欄がそうだったように
    今回も一工夫で美味しくなるワンポイントがコメント欄に溢れてて食欲そそられる

  • @greenpeacegp7250
    @greenpeacegp7250 3 หลายเดือนก่อน +49

    Kevin's English Roomでアメリカのカップ麺食べてるやつガチおもろい。IRySも観てるって言ってような気がした

  • @galaxy-blue-silica4552
    @galaxy-blue-silica4552 3 หลายเดือนก่อน +43

    日本語で言い直してくれてる時の表現が自然な砕けた表現なのがすごい…

  • @ちちち-e2o
    @ちちち-e2o 3 หลายเดือนก่อน +179

    シーフードにコーンポタージュの粉末入れてお湯を多めに入れたら、甘さと濃厚さが増してめちゃうま

    • @Trouble04
      @Trouble04 3 หลายเดือนก่อน +37

      なんだそれ?試したくなる組み合わせだな、今度やってみよう

    • @asamasa-l1l
      @asamasa-l1l 3 หลายเดือนก่อน +47

      お湯の代わりに温めた牛乳を入れるとクラムチャウダー風になって美味しいよ

    • @Trouble04
      @Trouble04 3 หลายเดือนก่อน +19

      @@asamasa-l1l
      それも旨そう…買う個数1個増えたぁ

    • @小耳木菟
      @小耳木菟 3 หลายเดือนก่อน +25

      今月知った中で一番役に立つ豆知識

    • @まほがにー
      @まほがにー 3 หลายเดือนก่อน +14

      チリトマトにニンニクとオリーブオイル足すとやべぇよ

  • @T_20230
    @T_20230 3 หลายเดือนก่อน +99

    セルフ2か国語放送してくれててすごい

  • @matsu-gl1nt
    @matsu-gl1nt 3 หลายเดือนก่อน +171

    トリビアの泉で「海外シェフが選ぶ一番おいしいカップ麺は?」という企画で、
    この日清シーフードが選ばれた事を思い出した。

    • @takajakupan
      @takajakupan 3 หลายเดือนก่อน +13

      しかも中華料理のね。

    • @鈴木篤志-g4k
      @鈴木篤志-g4k 3 หลายเดือนก่อน +4

      懐かしい!

    • @早川光-z8c
      @早川光-z8c 3 หลายเดือนก่อน +2

      金ちゃんラーメンは中国のラーメンに近いって言ってた気がする

    • @dou-tan-kyozetsu
      @dou-tan-kyozetsu 3 หลายเดือนก่อน +1

      シーフードより美味しいカップ麺は存在しないので順当な結果ですが(暴論)、金ちゃんヌードルが高評価なのが意外だったというか、それ以来常備しています

    • @namekojirushi
      @namekojirushi 3 หลายเดือนก่อน

      それだけ評価の高いシーフードヌードルを数年前にダウングレードしてるから日清は信用してない

  • @kou657
    @kou657 3 หลายเดือนก่อน +12

    IRISの日本語ほんと聞き取りやすい上手い。

  • @HosizoraNyan
    @HosizoraNyan 3 หลายเดือนก่อน +70

    オリジナルのカップヌードルって「ああ、カップヌードルだぁ」って味やん?
    そこにガーリックオイルを垂らすと突然「ラーメンだぁ」に変化するねん。
    ごま油で出前一丁になるかは知らん。

  • @deisuibear
    @deisuibear 3 หลายเดือนก่อน +6

    土俵の違い。って言い回しを完璧に使いこなしてるのしゅごい

  • @もふもふ-z4r
    @もふもふ-z4r 3 หลายเดือนก่อน +72

    インスタントラーメンって、実際ある味を再現したものが多いと思うけど
    シーフードはカップヌードルでしか食べられないオンリーワンな旨さって感じ

  • @zaigomon3490
    @zaigomon3490 3 หลายเดือนก่อน +49

    土俵が違う
    海外勢が言うとパワーワードだろ、これは

  • @ケロンque
    @ケロンque 3 หลายเดือนก่อน +8

    アイリスはセルフ2か国語で話してくれるし、JPと配信時間が違うからとても見やすい

  • @idleeidolon
    @idleeidolon 3 หลายเดือนก่อน +207

    The mistake many japanese companies make is that they try to adjust their product to cater to foreign tastes. Food, videogames, media, etc. What they are not noticing is that foreigners are attracted to the product because it is different from foreign tastes.

    • @fuwafuwahotchkiss
      @fuwafuwahotchkiss 3 หลายเดือนก่อน

      Sometimes companies adjust the recipe and to comply with regulations with ingredients, or to adjust to the target market's buying power. American Nissin seafood cup noodles did not have to taste like soap, but that's just how they're made. Our local seafood cup noodles is closer in flavor to the Japanese one than the American one, even if it had to cut down on a lot of ingredients and packaging to be made affordable.

    • @user-iNqRy
      @user-iNqRy 3 หลายเดือนก่อน +7

      this is turth🎉

    • @中谷美紀-s5y
      @中谷美紀-s5y 3 หลายเดือนก่อน +1

      逆に日本人の口に合うように調整や開発してますから
      西日本と東日本で違う味だとか
      各都道府県限定の味とかよく有りますし
      なんなら季節限定での物や期間限定の物も多数有り
      逃したら二度と買えない場合が有ります
      後は単純に食品基準に満たないので輸出できないのでは?

    • @kr1250s
      @kr1250s 3 หลายเดือนก่อน +7

      海外の日本商品のラインナップが悲惨なのとか、日本の商品を体験した後、海外版に不満を感じるようになるのは、海外の消費者の要望に合わせて、
      現地法人が行っている理由の場合がほとんど。アニメの翻訳の問題と一緒。現地の人間が勝手なことをして墓穴を掘っているだけ。
      想像してみてほしい。日本人が日本に居て、アメリカ人にはエビ味が最適なんて軽率に思うはずがない。

    • @dinonido
      @dinonido 3 หลายเดือนก่อน +3

      There are levels when it comes to supermarket foods. Sometimes it's country's food regulation where such and such is allowed or you need to have such in your food, these differs in every country. Other times its logistics where sourcing a certain ingredient is not feasible for mass-production budget, might be cheap in one location not as cheap in another, thus the need for substitution. Catering to local taste buds is def one the factor of course, just that really it's not always the case

  • @pxtable
    @pxtable 3 หลายเดือนก่อน +42

    Recently, Nissin sells the regular Japanese flavors in the US as well. I've seen them at Walmart, although they usually put them in the "International" food section separate from the other instant noodles, and they are a lot more expensive. Walmart is also the store that has the limited strange flavors; they had a S'mores flavored cup recently.

    • @aki-ok56
      @aki-ok56 3 หลายเดือนก่อน +9

      わかるわ
      日本にもそういう売り場あるけど高くて買いたくないんだよねー

    • @koom2173
      @koom2173 3 หลายเดือนก่อน

      would you tell me how expensive those are? cuz I have no idea about the prices in US…

    • @suugakuhakase902
      @suugakuhakase902 3 หลายเดือนก่อน +4

      s'mores flavored!?!!??🫣🤔🤣

    • @shefchenko
      @shefchenko 3 หลายเดือนก่อน

      @@koom2173 Walmartでラ王1袋$2.68 日本版カップヌードル$1.96で、現地版のは12袋で$3.68

    • @野良キツネ
      @野良キツネ 3 หลายเดือนก่อน +2

      スモアのカップヌードル本当に出てて草

  • @Lajore_15
    @Lajore_15 3 หลายเดือนก่อน +14

    IRySの日本語上手すぎる

  • @u3ks-kun
    @u3ks-kun 3 หลายเดือนก่อน +25

    夏に出るレッドシーフードが好き

    • @ミケーネ
      @ミケーネ 3 หลายเดือนก่อน +6

      同じく好きなんだが、頼むからBIGで出してくれと言うのが本音。

    • @粟花落
      @粟花落 3 หลายเดือนก่อน +2

      レッドシーフードめちゃくちゃ好きだけど近所には売ってないの悲しい

    • @量産型モブ兵士-t9f
      @量産型モブ兵士-t9f 3 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@ミケーネ
      わかるレッドシーフードもミルクシーフードもBIG出してほしい

  • @かや太郎-q6w
    @かや太郎-q6w 3 หลายเดือนก่อน +5

    アメリカへは肉類の加工品(スープ粉末も含む)の輸出ができないので、カップヌードルも現地で作るしかない
    そしてアメリカで作るとMSGへの拒否反応が強いので使いづらく、結果的に味がぼやける悪循環だったような

  • @no-one5310
    @no-one5310 3 หลายเดือนก่อน +28

    They do have those flavors here in America but, it's a bit more expensive. $2 for just one. My favorite being the curry flavored.

  • @アキカン-j5x
    @アキカン-j5x 3 หลายเดือนก่อน +5

    日本語と英語を流暢に使いまくるのすごいなw

  • @bamirio
    @bamirio 3 หลายเดือนก่อน +83

    違うんだよなぁ~~  の言い方ほんまJPすぎるwwwwwww

  • @aka5781
    @aka5781 3 หลายเดือนก่อน +4

    世界のカップヌードルシリーズ好きだったなあ
    トムヤムクンとラタトゥイユとか、
    あと昔出てたカップヌードルキムチとかも美味しかった。
    また食べたい

  • @emuo114
    @emuo114 3 หลายเดือนก่อน +32

    日本語も英語もゴリゴリにネイティブすぎて脳がバグる

    • @喪中_モノクロJunction
      @喪中_モノクロJunction 3 หลายเดือนก่อน +2

      まだそういうネタ擦ってるやついるんだ

    • @希族
      @希族 3 หลายเดือนก่อน +4

      @@喪中_モノクロJunctionそれだけまだ初見の人が多いってことだな
      IRySは素晴らしいからどんどん広まってほしい!

  • @gudegude6614
    @gudegude6614 3 หลายเดือนก่อน +3

    irisの英語めっちゃ聴き取りやすい

  • @MasahikoInoue
    @MasahikoInoue 3 หลายเดือนก่อน +1

    1:14 ここ語彙力が「凄く凄い」みたいになっちゃってるのは世界共通の現象なのかw

  • @alicia1562
    @alicia1562 14 วันที่ผ่านมา

    2回ずつ同じ話をそれぞれの言葉でしてくれるの良いね。しかし本当に日本語うまいな

  • @M1t33r1T1k4r3
    @M1t33r1T1k4r3 3 หลายเดือนก่อน +1

    メープルパンケーキソーセージエッグだっけか、朝食味。
    痺れる花椒の火鍋ヌードル好きだったなぁ。コク旨坦々にも花椒入ってるけどあんな香りだけみたいな生ぬるいのとは違ってマジで舌が痺れるレベルで最高だった。

  • @kobun3348
    @kobun3348 3 หลายเดือนก่อน +6

    同じ説明を2言語でやってくれてるのか
    凄く丁寧な配信だった

  • @SP-ou1ip
    @SP-ou1ip 2 หลายเดือนก่อน

    英語も日本語も普通に日常の言葉でどちらでも地元民でやっていけるIrysちゃんはすごい。ホロメンは2カ国語、3カ国語の娘が多いけど「頑張っていて応援したい外国人」がほとんどに対して彼女は真のバイリンガル…あと美声にうっとり、ころさんみたいなぐるぐるメガネ可愛いです❤

  • @スズキチョコ助
    @スズキチョコ助 3 หลายเดือนก่อน +13

    昔HEY③で中島美嘉がシーフードヌードルにマヨネーズ入れて食べるのが好きとプレゼンしてて、実際食べたダウンタウン2人共ハマってて翌日試したワイもハマった

    • @田中寿-d3f
      @田中寿-d3f 3 หลายเดือนก่อน

      😢ららけか

    • @田中寿-d3f
      @田中寿-d3f 3 หลายเดือนก่อน

      さわ、はやかたあぁわらもたか若名、和赤わなわたるなあ、22 neZy,たな meg😊😊😊😮

  • @tututuber
    @tututuber 3 หลายเดือนก่อน +52

    アメリカでは味の素というかMSGが禁止はされてないけど使う事に忌避感を消費者から持たれているので
    2016年にMSGを使わないようにレシピを変更したようでそのせいで塩分控えめ、MSG不使用で味がだいぶ違うんじゃなかろうか
    一方日本では味の素は多くのインスタントやお菓子に普通に使われているのでもりもり使っておいしく感じるように仕上がってるんだと思う

    • @マイドリップ
      @マイドリップ 3 หลายเดือนก่อน +2

      味の素は日本では外食(とくに中華屋・ラーメン屋)の味だから家で手軽に外食(中華屋・ラーメン屋)っぽい味にするために味の素が使われる

    • @cdrkana
      @cdrkana 3 หลายเดือนก่อน +3

      細かい事だけど味の素は商品名で、化学調味料が一般名称。ちなみに原材料の表記はアミノ酸等にして一般消費者には分からないようにしてる。

    • @マイドリップ
      @マイドリップ 3 หลายเดือนก่อน +41

      @@cdrkana 化学調味料は、NHKが料理番組で使用する際に味の素という商品名を出すのは不適切だということで編み出したネーミング。現在は化学調味料という表現自体が不適切とされ、一般には旨味調味料と呼ばれます。
      なお、原材料名の「調味料(アミノ酸等)」は、法令もしくは公的機関により、調味料の原材料名としてはそのように表記するよう決められているためです。

    • @山本山
      @山本山 3 หลายเดือนก่อน +1

      勉強になるなぁ

    • @Sore_Wren
      @Sore_Wren 3 หลายเดือนก่อน +1

      Very interesting! I guess that is why there is such a noticeable difference between restaurant food and processed foods when it comes to Japanese food like ramen… 🍜

  • @勇者ヒロユキ
    @勇者ヒロユキ 3 หลายเดือนก่อน +9

    トムヤムクンヌードルは神

  • @ライザ-i5h
    @ライザ-i5h 3 หลายเดือนก่อน +27

    水の硬度の違いとかもあるのかも、日本の軟水はまろやかな味になるしそれにしても英語うまいなこのJPの子

  • @花井有人
    @花井有人 3 หลายเดือนก่อน +47

    へえー、アメリカだと、カレーって不人気なのかぁ! 文化の違いってほんとにおもしろいね

    • @はくわけ
      @はくわけ 3 หลายเดือนก่อน +14

      逆にイギリスだとカツカレー人気なんだよな確か
      尚、モノによってはカツカレー(カツなし)らしいが

    • @assabu3127
      @assabu3127 3 หลายเดือนก่อน +1

      カレーは日本のカレーと違うんじゃないかね

    • @nicht_xxx
      @nicht_xxx 3 หลายเดือนก่อน +5

      日本で普及してるというか一般的なカレーって日本向けに調整されたカレーだからかな

    • @aki-ok56
      @aki-ok56 3 หลายเดือนก่อน

      そもそも日本のカレーがイギリス式だって聞いてるけど日本から逆輸入って感じなのかな

    • @miyasakaalejandro5663
      @miyasakaalejandro5663 3 หลายเดือนก่อน +5

      ハマる人はココイチとかめっちゃハマるって聞いてたから意外だな

  • @machukochan
    @machukochan 3 หลายเดือนก่อน +8

    アメリカのカップラーメンは作り方から違いますね
    日本だとお湯入れて3分だけどアメリカは水入れてレンチンが一般的みたいです
    甘いのパンケーキ味とかもあった気がする

  • @mitarashi88330
    @mitarashi88330 3 หลายเดือนก่อน +1

    どっちの言語も良いのは前提として、発音の影響なのか日本語を喋ってる時の方が可愛く感じる

  • @nekurorer
    @nekurorer 3 หลายเดือนก่อน +5

    アメリカに詳しい日本人みたいな話題がどんどんでてくる…

  • @user-g8wjec7tG
    @user-g8wjec7tG 12 วันที่ผ่านมา +1

    ころらいぶさん誤字脱字が全くなくて好き

  • @daysssssssss
    @daysssssssss 3 หลายเดือนก่อน +39

    税関とかの関係で材料の持ち込みが制限されるので現地調達で別の素材を使って代用する場合が多く、そのせいで日本のと味が違うのだとか

    • @NagiKkannnaduki
      @NagiKkannnaduki 3 หลายเดือนก่อน +4

      はぇ~ 日本で作ったシーフード味の完成品をそのまま持って行くのもコスパ悪いし
      現地で使える材料ではシーフード味を再現できないから別味を作るしかないって感じなんですかね~

    • @daysssssssss
      @daysssssssss 3 หลายเดือนก่อน +16

      @@NagiKkannnaduki 国によりますけど鰹節が削った後でないと輸入できないとかそもそも輸入自体できないとか牛肉エキスはダメとか制限結構大変みたいですね。
      水の硬軟もあるでしょうし海外は地元のカップ麺買ったほうがいいとかなんとか…

    • @はくわけ
      @はくわけ 3 หลายเดือนก่อน +13

      @@daysssssssss あとは醤油とみりんが使えるかどうかもあったりする
      どっちも醸造の過程でアルコールが発生するので宗教的に絶対ダメだったりするから代用品で味付けするんだって

    • @loberalore9076
      @loberalore9076 3 หลายเดือนก่อน +5

      なるほどそう言う事情があるんですね…
      たしかに、ダシや調味料に制限があるなら味の再現は難しい
      各国でカップヌードルの味が違うのは、好み以外の要因も絡んでいたわけですね

    • @windfree7439
      @windfree7439 3 หลายเดือนก่อน +1

      ずっと昔食べたことがありますが、具材から違いましたね。
      確かグリーンピースが入ってました。
      後はあまり覚えてないんですが、ベジタブルミックス的なコーンやニンジンも入ってたような。

  • @theritta3131
    @theritta3131 28 วันที่ผ่านมา

    こういう話は聞いていていいよねえ
    海外から入ってきたもの、食べ物も好きだけど

  • @yuchayy
    @yuchayy 3 หลายเดือนก่อน +1

    日本人リスナーのことも考えてくれるirys神

  • @Kurono_Roxu
    @Kurono_Roxu 3 หลายเดือนก่อน +2

    国内でも東日本と西日本とで味変えてたりするし、その地に合わせるのは当たり前のようにやってるね

  • @_hituki
    @_hituki 28 วันที่ผ่านมา

    土俵が違うって日本人でもパッと出てこない日本語が出てくるアイリスはすごすぎる

  • @アマカラニ
    @アマカラニ 3 หลายเดือนก่อน +13

    アメリカの人日本のカレー食うともう抜け出せないとは聞いたことあるな

    • @yurisrs4345
      @yurisrs4345 3 หลายเดือนก่อน +7

      沖縄が一番強いらしいけど、米軍基地の近くにあるココイチは大盛況らしいねw

    • @tututuber
      @tututuber 3 หลายเดือนก่อน +2

      でもなんか動画中の海外コメでカレー嫌いとか言ってる人居るくね?

    • @dou-tan-kyozetsu
      @dou-tan-kyozetsu 3 หลายเดือนก่อน

      本当に根拠の薄い、無責任な憶測なんですが、多分金沢カレーが口に合わないんだと思います

    • @hak_fox
      @hak_fox 3 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@tututuber あのコメントで言われてるのはアメリカのカレー味なので、日本でのカレー味へのイメージとはちょっと違うんですよね。
      Redditとか見てると(州にもよりますが)カレー自体がインド・タイ料理屋で食べるもので、そもそも家庭料理としてあまり普及しているものでもないみたいです。

  • @KEIT79
    @KEIT79 3 หลายเดือนก่อน +5

    アメリカでは残ったスープに卵いれてレンチンからのカップヌードル茶碗蒸しは絶対無いんだろうな 美味いんだけどなぁ

  • @Mahiwari
    @Mahiwari 2 หลายเดือนก่อน +1

    食品と薬はホワイトリスト方式で輸入の可否を判断して、基準がないものはシャットアウトが基本なんすよね。だから馴染のない食品原料なんかは基準がないとみなされてアメリカでは使えない。

  • @yamap8131
    @yamap8131 3 หลายเดือนก่อน +2

    英語で喋ってる時は翻訳だからふつうに喋ってる様に見えるけどスラングとか言ってんのかな…言ってないとしたら英語では普通なのに同じ話で「神やん…」って言ってるのJPギャル過ぎて笑う

  • @qawsklp
    @qawsklp หลายเดือนก่อน +1

    アイリスは英語がうますぎる...

  • @マグマミキサー村田-e3n
    @マグマミキサー村田-e3n 3 หลายเดือนก่อน +1

    各州における水質も おいしさに関係してそう。州によっては濃度が高い硬水(ミネラル)であったり塩素濃度やフッ素など地域でばらつきもある
    国土が日本の20倍広大なので死に水も多いだろうし飲み水として安全を優先した結果じゃないかな 水のおいしさとプライスレスは

  • @padssade5799
    @padssade5799 3 หลายเดือนก่อน

    アメリカの映画に出てくるレンジにぶっ込んでまとめて食べられるアレは一回食ってみたいw

  • @フロー-u3g
    @フロー-u3g 3 หลายเดือนก่อน

    というかほんとなんでこの子たちこんな普通に聞き取れる日本語喋れるんだろうっていつも不思議
    すごすぎんか

  • @にゃにゃニャン太
    @にゃにゃニャン太 3 หลายเดือนก่อน +27

    同じメーカー同じ商品なのに国で味が違うのは食品の成分規制が国ごとに違うから、使えない成分なんかがあって同じ味に出来ないと聞いた

    • @テスター-p1b
      @テスター-p1b 3 หลายเดือนก่อน +3

      日本のレッドブルは薄い
      みたいなのと同じ理由なんですね

    • @ちび虎
      @ちび虎 3 หลายเดือนก่อน +2

      @@テスター-p1b モンエナが海外ではタウリンなの日本ではアルギニンなのとかですね(日本でタウリン入れると清涼飲料水ではなく医薬部外品になるので区分的にNG

  • @tommy2109
    @tommy2109 3 หลายเดือนก่อน +14

    アメリカのカップヌードル、水を入れてレンチンさせるパターンが多いのが本当に謎😂

    • @pop-jl6vx
      @pop-jl6vx 3 หลายเดือนก่อน +5

      憶測だけど冷凍食品をレンチンする文化が先だったからとか?
      40年代後半に電子レンジが開発されたの契機に家庭用の冷凍食品が普及し始め、60年代になると種類も質も向上したらしく、インスタント麺は70年代にカップヌードルが上陸してからなので20年くらいは遅れて登場した感じです。
      なので、お湯を何かしらの方法で沸かし注いで待ってという手順より、
      水を入れてレンチンして出来上がりという方が冷凍食品に近いので好まれたとかかなと。

    • @野良キツネ
      @野良キツネ 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@pop-jl6vx日本ってやかんでお湯沸かす文化みたいなのあるもんね

    • @greenpeacegp7250
      @greenpeacegp7250 3 หลายเดือนก่อน +3

      1000W7分とかいうアメリカ規格でもう既におもろい

    • @benikoji3
      @benikoji3 3 หลายเดือนก่อน

      @@野良キツネ
      いやいや、紅茶やコーヒー飲む文化があればお湯沸かす必要あるし😅

    • @脳筋正男
      @脳筋正男 3 หลายเดือนก่อน

      紅茶は知らんがコーヒーはコーヒーメーカーあるからお湯だけを沸かす専用装置はないんじゃ無いか?
      というか家でいれる文化なのか?

  • @スカイフウ
    @スカイフウ 3 หลายเดือนก่อน

    カップヌードルのシーフード味だけは唯一無二感ある
    定期的に食いたくなる

  • @kukri1014
    @kukri1014 2 หลายเดือนก่อน +1

    アメリカバージョンは現地社員の意見で味を決めてるはず

  • @Sinon-Channel
    @Sinon-Channel 3 หลายเดือนก่อน

    日本語も英語も両方上手いのすげーな。まるで2人いるみたいだ…

  • @北-x2c
    @北-x2c 3 หลายเดือนก่อน +1

    一応、日清によると海外製品は現地人の舌にあわせて作ってるらしいから、アメリカ人はエビ好きなんだなと思ってる

  • @user-dolly043
    @user-dolly043 2 หลายเดือนก่อน +1

    0:45 ここのコメントで思わず吹き出したわw
    自虐でもそんな寂しいこと言うなよw(´・ω・`)

  • @yamaharider4682
    @yamaharider4682 3 หลายเดือนก่อน +11

    全米規模かはわかりませんが、カリフォルニアではやっとカップヌードルのオリジナル・カレー・シーフードが米国内生産になり普通のスーパーでも買えるようになりました。
    以前は日系スーパーで輸入品として買うしか無かったのですが今はどこでも買えます。
    以前、例えば本物の肉を使った調味料が完全に姿を消したことがあり、これは狂牛病で日本がとった対策のカウンターとして入った規制と聞いています。
    チキンラーメンも米国生産の偽物しか現在でも買えませんし、米国生産しているカップヌードルの中身やレシピも違う可能性は十分あります。(個人的には「近いけど違う」と感じます)
    「ウェイパー」も偽物はありますが本物はスーパーでは買えません。(自分は飲食店勤務なので業者を通して買えます)
    なお、昔から売ってる「シュリンプフレーバー」等のカップヌードルは一つ80セントぐらい、日本の3種類は1ドル80セントぐらいだったかな?
    韓国の辛ラーメン、辛ラーメンブラック等辛い商品がカップでもよく売れてるようです。ヒスパニック系が多いからかもしれませんが。
    ちなみに日本のラ王が2ドル50セントぐらいで売っています。
    "ramen walmart" でググってもらえれば写真つきで値段も見られると思います。韓国の商品が本当に多いです。そして全部辛いw

    • @christmassuy84
      @christmassuy84 3 หลายเดือนก่อน +1

      そもそも麺からして違う気がする

    • @dou-tan-kyozetsu
      @dou-tan-kyozetsu 3 หลายเดือนก่อน

      勉強になりました。ありがとう

  • @kotatsugame_ssrb
    @kotatsugame_ssrb 3 หลายเดือนก่อน +1

    インドに長期出張行ってた時にスーパー行ったらカップヌードル売ってたんだけど、当然宗教的に使えない材料があるのはもちろんだけど、その中でも何種類かあるのに全部スパイス系の辛いやつしかなかった。
    日本のとは全然違うカレー味か、カレー味か、カレー味のカップヌードルしかねぇ。

  • @カミホリ
    @カミホリ 3 หลายเดือนก่อน +1

    なんで、この日本人はアメリカの文化にもこんなに詳しいんだろう(すっとぼけ

  • @comic940
    @comic940 3 หลายเดือนก่อน +11

    昔はそうだった(味覚が違う)かも知れないけど、今は健康志向や日本旅行・日本食ブームでアメリカ人の舌もだいぶ変わってきたから、そろそろシーフードとかカレーも売れるんじゃないかな。

  • @化蛇-g5j
    @化蛇-g5j 3 หลายเดือนก่อน +1

    カップヌードルミュージアムを訪れたらどんな反応を・・・

  • @DDS666
    @DDS666 29 วันที่ผ่านมา

    なんなら日本国内ですら地域に合わせて味変えてたりするしね…
    しかし衝撃が出るぐらいかw

  • @coral7504
    @coral7504 3 หลายเดือนก่อน

    魚介に慣れ親しんだ日本人の舌が満足するように改良を重ねた結果、今のシーフードになった可能性

  • @rrokotou9367
    @rrokotou9367 3 หลายเดือนก่อน

    カップヌードルは日本の中でさえ味ちがうからすごい

  • @おいしい乳牛-u8e
    @おいしい乳牛-u8e 3 หลายเดือนก่อน

    はじてカレー味食べたときは衝撃だった  シーフード トマトも同様

  • @やばいまたたび
    @やばいまたたび 3 หลายเดือนก่อน +1

    シーフードは紅しょうがとか牛乳入れたりでアレンジもしやすいしな。

  • @ギガア-g7k
    @ギガア-g7k 3 หลายเดือนก่อน +1

    恐らくイギリスニキのアメリカ人は味覚が発達してないは笑うわw

    • @home-xh6zp
      @home-xh6zp 3 หลายเดือนก่อน

      まぁ、日本人でもジャンク中心だと出汁の味がわからなくなるらしいので、あながち間違ってはないと思いますね(笑)イギリスがいうか?という話ですが…

  • @Falken0014
    @Falken0014 2 หลายเดือนก่อน

    カップヌードルは同じ味表記でも国ごとに味調整してるからねぇ
    それに東南アジアとかで日本のシーフード味が土産として大人気だったのを受けてソッチのシーフードもその味に変更してたりしてるし

  • @yamaju-taro
    @yamaju-taro 3 หลายเดือนก่อน

    アメリカ人のうち来日経験がある人は圧倒的少数だろうから、日本に来る前のIRysの「やったエビだ!」という感想が全てだと思うんだよね。

  • @らんらん-b5h
    @らんらん-b5h 3 หลายเดือนก่อน +17

    シーフードにお湯入れるとき卵落としてみろ。飛ぶぞ

  • @山田太郎-d9j7s
    @山田太郎-d9j7s 3 หลายเดือนก่อน

    1:35
    シーフード味に衝撃うけるとこで
    美味しんぼの鮎のやつが頭よぎったすわ(笑)
    アイリス『これ(シーフード)に比べるとエビ味のヌードルはカスや。』

  • @緋釜雅雪
    @緋釜雅雪 3 หลายเดือนก่อน

    急な流暢な日本語、これがIRySか・・・イイ!

  • @capskey666
    @capskey666 3 หลายเดือนก่อน +1

    食べてみたいな
    ゼリー系の商品とかもぜんぜん味違うしそういうことなのかも

  • @KokoroGorogoro
    @KokoroGorogoro 3 หลายเดือนก่อน

    朝食の味ってなんだよw
    表現がふわっふわで全く味の想像がつじゃないぞ。

  • @ねむねむこねこね
    @ねむねむこねこね 3 หลายเดือนก่อน

    日本語うますぎる。。。
    ほぼネイティブと変わらんやろ😂

  • @jankppp
    @jankppp 2 หลายเดือนก่อน

    土俵が違うってのが良い表現w

  • @焼津まぐ朗
    @焼津まぐ朗 3 หลายเดือนก่อน

    アメリカ人は『取り敢えず何にでもトマトケチャップをかける』って聞いた事が

  • @サイコロン-m8j
    @サイコロン-m8j 3 หลายเดือนก่อน +19

    日本なら鉄板レベルで安定択のカレー味が不人気なのか……
    味覚の違いは面白いなあ

    • @神平美影
      @神平美影 3 หลายเดือนก่อน +8

      日本と同じものではない可能性が高そうですけどね
      日本カレーは、日本に来る米軍の方々には人気メニューなんて話も聞きますし…

    • @ハイネ-f4s
      @ハイネ-f4s 3 หลายเดือนก่อน +6

      @@ヒナゲシ-u5e
      あなたの好みは聞いてないっすよ😅

  • @Vassago-x5m
    @Vassago-x5m 3 หลายเดือนก่อน

    シーフードは中国の一流シェフが集まって1位に選んだトリビアがありましたよね
    あれが一番飽きない

  • @GatchBotch
    @GatchBotch 3 หลายเดือนก่อน

    人生には二度日本のカップヌードルに感動するタイミングがある
    一度目は、海外のカップヌードルを食べた時
    二度目は、ポットヌードルを食べた時

  • @スローダイヤ
    @スローダイヤ 3 หลายเดือนก่อน +2

    神やん!www

  • @ペン-b7q
    @ペン-b7q 2 หลายเดือนก่อน

    日本語のアクセントうますぎ😮

  • @足湯三昧-i7g
    @足湯三昧-i7g 3 หลายเดือนก่อน +2

    日本語での形容詞的な意味での「神」の使い方と表現法が完璧すぎる

  • @ziezitci
    @ziezitci 3 หลายเดือนก่อน +5

    My understanding of japanese feels like it gets better everytime I watch IRyS and I understand more than half of what she's saying because of her seamless transitions between the two languages.
    Or I might just be coping, who knows.

  • @vic-jx8gs
    @vic-jx8gs 3 หลายเดือนก่อน

    今更やけど、
    あぁ、日本人やなかったよな
    って思うくらい日本語の発音キレイやな

  • @HrNd2r
    @HrNd2r 3 หลายเดือนก่อน +6

    シーフードにゆで卵沈めてタバスコいっぱいかけて食べるの美味い

  • @まだない-i4r
    @まだない-i4r 2 หลายเดือนก่อน

    国によって箸やフォークだったり好みの趣向が違うので現地法人が麺の種類や味を自国の人間が好むように自国でアレンジして自国で製造してるから、その関係でその国で手に入る安価な食材だったり加工方法や魚の処理方法すら違うから
    特に魚は、日本だと生で食べる事も想定し新鮮でなければならないと漁の段階から病的に気を使いまくるけど海外は魚にそこまで気使わない
    コカコーラは、世界中同じレシピで作られてるけどメキシコのコカコーラーが美味しいと言われるのは、メキシコ以外は安価な果糖ぶどう糖液を使ってるからメキシコだけは、砂糖の生産地である関係で砂糖が安く手に入りシュガー100%で作ってるから若干味が違う
    同じレシピでも使う材料だけでも味に違いが出てしまう
    後は、水ですら国によって違うからね硬度すら違うし

  • @f88c34
    @f88c34 3 หลายเดือนก่อน +6

    韓国の辛ラーメンを食べたら塩味だけで旨味がなくて驚いたけど
    アメリカのカップ麺も同じなのかな

    • @逆凪
      @逆凪 3 หลายเดือนก่อน

      辛ラーメンといえば一時期コンビニでも見掛けてたけれど最近はスーパーとかでしか売ってるの見なくなったなぁ

    • @あさむら-f4u
      @あさむら-f4u 3 หลายเดือนก่อน +4

      日本は旨味系のナトリウムをどっさり使ってて韓国はシンプルに食塩を大量投入するんだよね
      だから日本人が韓国料理食べても韓国人が日本料理食べてもお互いにしょっぱいと感じるらしい
      正確には「(旨味がないのにただただ)しょっぱい」と「(なんか変な)しょっぱい」なんだけど

    • @smoke-mirrors450
      @smoke-mirrors450 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@あさむら-f4u
      シンプルに食塩投入してるけど甘辛いのが多いから分かりにくいってことなんかな?
      韓国人が日本食をしょっぱいって言ってて気になって調べたけど、塩分摂取量は韓国の方が多いんだよね

  • @mattyamayo
    @mattyamayo 3 หลายเดือนก่อน

    他の方のコメント返信にあったけど、シーフードにお湯の代わりに温めた牛乳を入れるとクラムチャウダー風になるらしい。これなら硬水の地域でも楽しめそうです。

  • @僕と君の名前
    @僕と君の名前 3 หลายเดือนก่อน

    IRySってまじで英語上手いよな()

  • @babyrousa7bun
    @babyrousa7bun 18 วันที่ผ่านมา

    むかーし、志村けんの番組でハリウッドスターがカップヌードルシーフードをひとくち食べ「デリシャス!」と言いながらもう見たくもないという表情で脇の方に押しやってたのはコントだったのか素だったのか。
    肝心のハリウッドスター誰だったのか はっきり思い出せない。ハリソン・フォードだったような。

  • @脳筋ゴリラ-c6x
    @脳筋ゴリラ-c6x 3 หลายเดือนก่อน +5

    IRySが日本語話すときに、カタカナとか英語が出てきても日本人みたいな発音で話せてるのがすごい。
    0:412:23で違う。

  • @mumeitakanashi
    @mumeitakanashi 3 หลายเดือนก่อน

    「醤油味」の概念が違うっぽいからね
    TERIYAKIソースもそうだし、なんというかこうBBQ味にしたがるというか

  • @チップサンダース-k5h
    @チップサンダース-k5h 3 หลายเดือนก่อน

    亡くなってしまいましたが昔ハワイに叔母さんがいて、良く食料品を送ってくれていました。
    カップヌードルだったかは定かでは無いのですが、送られてきたインスタントラーメン系(今のように長い麵ではなく、マカロニくらいに短くカットされているやつ)のスープは全てビーフやチキン味だった記憶があります。
    アメリカでは、ビーフやチキン味が日本で言うところのオリジナルの醤油味に該当する、昔ながらの味なのでは無いのでしょうか。
    久しぶりに、ビーフやチキン味のカップラーメンが食べたくなりました。