The KEY to unlocking any accent

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 441

  • @blotski
    @blotski 3 หลายเดือนก่อน +376

    I heard someone explaining that he had learned Swedish to a very advanced level and he once asked a Swedish (male) friend to assess his accent. His friend said the accent was near native but he sounded strangely female but couldn't work out why. Eventually, they worked out that in Swedish they have a certain pitch or tone called pitch/tone 2 in which the voice goes up in pitch at the end of certain words. Females generally do this in a slightly more noticeable way than males and the learner had nearly always had female teachers and practised with females. So he'd ended up with a female sounding pitch.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +145

      This is so common, especially with Japanese!

    • @windworldwidespread2004
      @windworldwidespread2004 3 หลายเดือนก่อน +48

      @@languagejones6784
      Yeah, I’m studying Japanese, and it’s like “Damn, it sounds pretty good, but I don’t sound like the dudes.” 😂
      I’ve been switching over to male voices to make it better.

    • @peteymax
      @peteymax 3 หลายเดือนก่อน +2

      That’s really interesting. I would love to know how I sound in Spanish.

    • @tylermacneill3820
      @tylermacneill3820 3 หลายเดือนก่อน +7

      Sounds like Lamont from Days of French n' Swedish

    • @wypimentel
      @wypimentel 3 หลายเดือนก่อน +6

      Yeah, interesting, I always share Kató Lomb's speaking about this on "How I learn Languages": " I would just say here that, in general, women’s speech tends to sound more protracted, more drawn-out. One of the reasons for this is the doubling of vowels. This style of double emphasis invests words with a strong emotional content." "[...] Another feature of feminine language is the shift of all consonants towards sibilants /ſ, s, z/ that gives a slightly affected tone to speech. I think these phonetic changes play the same role as fashion: to emphasize femininity. The male voice is deeper, due to men’s anatomical makeup. "
      So, this happens in almost every language, there is some kind of shift... Kató Lomb said that even though there is a modern tendency to have an unissex accent, girls "instinctively start to twitter at a higher pitch when a [handsome] guy appears on the horizon".

  • @HO-bndk
    @HO-bndk 3 หลายเดือนก่อน +202

    Understanding it theoretically is one thing. Actually speaking in that accent is a whole other ball game.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +75

      I find that I can get started once I have the theory, but otherwise I'm just lost. Some people have a gift and can just do the accents without consciously knowing what they're doing. I'm definitely not one.

    • @ghosthunter0950
      @ghosthunter0950 3 หลายเดือนก่อน +10

      @@languagejones6784 it's not necessarily a gift. you just have to actually pay attention and take the effort to remember how they pronounced certain words. then once you have enough material to see some form of pattern extrapolate from there.
      It's probably also a lot easier to do an accent if you're the one picking the phrases than given random ones. or at least given time to listen and pay attention to the words in the phrase you were given. it's kinda like learning another language's vocab /phrases except it's the same as yours in everything but the way they say the words.

    • @stevecarter8810
      @stevecarter8810 3 หลายเดือนก่อน +25

      ​@@ghosthunter0950when you argue that something is not a gift "you just have to", consider whether you also have the gift. Whenever you "just" do something you're talking about something you find obvious/easy. Maybe it's neither obvious nor easy to others

    • @stormi8029
      @stormi8029 3 หลายเดือนก่อน +7

      @@ghosthunter0950 I believe the gift that he's referring to in this instance is exactly what you're describing: good pattern recognition skills. Not everyone has that "gift," and everyone goes about learning things differently because of what skills they do have.

    • @thomaspruchinski385
      @thomaspruchinski385 3 หลายเดือนก่อน +2

      It's not the theory, it's being able to recognize the differences when hearing them. Once you recognize the differences when hearing, it follows naturally (through some practice) to produce them when speaking.

  • @handsoapinc
    @handsoapinc 2 หลายเดือนก่อน +77

    I have a very neutral Irish accent. The type you'd expect from a News Presenter.
    Here in Dublin, most say I don't sound Irish. Most say I sound American. Most ask me "So when did you move to Ireland?" or "So how long were you in the States for?". All this despite me never having been to American.
    Yet without fail. Every single American I've ever spoken to, instantly recognized my Irish accent. Moreso, they said it was strong to their ears.
    It's amazing how much personal perceptions affect how people interpret accent.

    • @xiomaraa
      @xiomaraa 2 หลายเดือนก่อน +12

      this is a similar phenomenon with my dad; he was born in sydney, but moved to portland when he was 6. when he was 18, he moved back to australia for the cheap university. at 18, he had a completely american accent. however, over the years it has softened out a lot. (this also could be because he has a liverpudlian mother and a dutch father, so he grew up saying ‘mum’ rather than ‘mom’)
      however, people in australia always comment on his american accent. two years ago, he went back to the u.s, and he could not escape people immediately clocking him as australian.
      just goes to show that even the way you hear someone elses accent depends on where you are and what you’re used to.

    • @zaper2904
      @zaper2904 2 หลายเดือนก่อน +1

      Same except I've been mistaken for an American by multiple people including non American English speakers but Americans don't think I'm American.

    • @keithdavies52
      @keithdavies52 หลายเดือนก่อน +1

      I listen to James O'Brien on LBC. As an American, when I hear Dubliners call in, they sound like neutral American to me, maybe kinda East Coast, but can't pin it. Not much different than our Colorado accent, though. I do pick up Irish accents from other than Dublin. I did pick up your accent when you wrote "Moreso"

    • @DRL1320
      @DRL1320 หลายเดือนก่อน

      Handsoapinc and zaper2904, I respect hearing your experiences and of course haven’t heard your speech, which I’m sure is lovely. But I offer this contrary experience. On my two visits to Ireland from my American home, I’ve been struck by how familiar the speech is in County Wicklow and Dublin area. I haven’t heard a linguistic expert take up the question of the similarities, but I’m convinced they’re present.

    • @jonathanpetruska7726
      @jonathanpetruska7726 6 วันที่ผ่านมา

      I'm from a small town a bit up the road from Kenmare in Kerry, and when traveling around Ireland, people notice how different I sound compared to a 'stereotypical' Kerry accent.
      I'm close in pronunciation to Glen from the youtube channel Sheep Shepherd.

  • @sadsugar-b5f
    @sadsugar-b5f 3 หลายเดือนก่อน +104

    I had to pause the video to collect myself on learning that Russian speakers can come across as rude when asking questions in English. I am a native Russian speaker and moved to an Anglophone country as a child. Before moving, I was often told by adults that I am a polite and considerate child. I was proud of this, and it meant that I could have positive interactions with adults. After moving, English speakers reacted poorly to me, and other children would sometimes tell me, often angrily, that I speak rudely to people. I didn't change the way I approach people that much since then, but my accent is barely perceivable now, and no one calls me rude or reacts poorly to me anymore.

    • @EconaelGaming
      @EconaelGaming 2 หลายเดือนก่อน +5

      I can confirm that it was definitely the accent, since I had a similar story growing up.

    • @LightBringer666
      @LightBringer666 2 หลายเดือนก่อน +14

      as an arab, i have the same issue, often i make sarcastic jokes and north americans don't pick up on them and think i'm 100% serious. and often think im angry when i'm talking normally. i had to learn to speak in a "clam white dude on the morning radio" voice to make people understand i'm just friendly and expressive cause that's how my language is haha

    • @EconaelGaming
      @EconaelGaming 2 หลายเดือนก่อน +3

      Now I think this might actually be the cause of most minor daily cultural tensions.

    • @th1rtyf0ur
      @th1rtyf0ur หลายเดือนก่อน

      This stereotype was lampshaded in The Simpsons, when Lisa got lost & ended up in "the Russian district". Everyone looked & sounded very angry even though the subtitles were normal happy/polite speech.

  • @sovietbear1917
    @sovietbear1917 3 หลายเดือนก่อน +92

    My wife has a habit of picking up a few tones wherever we wind up living. After a decade in Minnesota, she has long Os, regional idioms, and other bits of Minnesota detritus in her conversation. We were at a diner in California a few years ago before we caught our flight and the waitress asked where we were going. My wife said 'Back to MinnesOta (with the long O), and the waitress replied she figured as much because of her accent. Never seen her so mad, and she claimed the entire ride to the airport that she doesn't have a Minnesota accent.
    She really doesn't realize how many 'Oh fer' s and 'Holy Buckets' that populate her speech now. I find it pretty funny. I took Russian in college, and am learning Spanish now, and I have to unlearn my default pronunciation of things. My Spanish sounds like I'm a Russian tourist.

  • @jpwood9082
    @jpwood9082 3 หลายเดือนก่อน +63

    I'll give you two of my (kiwi) accent not being understood 1. Working in London in a wine shop and not understanding why the customer did not wanting to buy the wine that I had said was better, when she explained she did not like bitter wine 2. On a wrestling tour to the States and Canada had crossed into Canada on foot and then returning sitting in no mans land waiting for my party to catch up I was approached by a US boarder guard who asked what I was doing 'Oh don't worry I'm just waiting for those guys to come through', he went to is radio and asked for a Polish translator.

    • @qwertydeluxe
      @qwertydeluxe 2 หลายเดือนก่อน +11

      My (US, English L1) family had a Kiwi houseguest (from the South Island) when I was about ten. It took me probably twenty minutes for my ears to acclimate enough to comprehend any of his speech 😅 Great guy. I still say "they don't indi-kite!" when a car driver doesn't use their turn signal properly.

    • @nineteenfortyeight6762
      @nineteenfortyeight6762 2 หลายเดือนก่อน +1

      Feckin gold

    • @betsyw4943
      @betsyw4943 26 วันที่ผ่านมา +2

      Kia ora! My (US, English L1) first day in NZ (Ōtautahi Christchurch), we went to the grocery store in the late afternoon. The clerk asked, "Home-time?" Between the vowel shifts and a phrase we'd never heard (though I've seen it since in British media), my partner and I had no idea what she was talking about until there was a lot of repetition and clarification. (Are you heading home now, because it is the end of the workday.)
      Fun on kiwi radio: hearing "women's nipple" but realizing it was about netball. The mysterious "ripplewoppa" turned out to be the meatless Rebel Whopper. And a carpentry company had fun with ads about what they could do with your deck.

    • @frigginjerk
      @frigginjerk 4 วันที่ผ่านมา

      To my American ears (inland north/Great Lakes area), the New Zealand accent sounds fun. It's like you guys pressed "shuffle" on all the vowels.

  • @PuffyWalrus
    @PuffyWalrus 3 หลายเดือนก่อน +82

    I was in Tennessee once for Bonnaroo, a multi-day concert they host there, and someone asked me if i had a ladder. I looked at them like they were crazy and responded with "a ladder?" They said "Yeah, a ladder" and looked at me like I was crazy for questioning them. I just responded with "Why the f*** would i have a ladder??" to which they responded by doing the universal hand gesture for flicking a lighter as they once again repeated "a ladder." "Oh, you mean a LIGHTer" I said as i passed him my lighter. After that we both broke out laughing.
    We actually ended up talking about how I thought they had a crazy accent and they thought I had a crazy accent. They then proceeded to teach me how to ask for a lighter in a good ol' southern drawl. To this day, one of my all time favorite interactions I've ever had.

    • @texasanarchy
      @texasanarchy 2 หลายเดือนก่อน +9

      Your house is on far.
      No, it’s right there.
      (Turns around to see the fire)

    • @akirak1871
      @akirak1871 2 หลายเดือนก่อน +3

      Haha! Sounds similar to an incident my Mom had with a college friend of hers from New York (with an accent thicker than a Katz's Deli sandwich): Mom was trying to buy a grape soda from the vending machine, and it wasn't working for some reason. NYC friend walked up and said, "It's outta waudah!" Mom heard this as "out of water", but she was trying to say it's "out of order". Her friend finally had to write the words on a piece of paper.

    • @snowangelnc
      @snowangelnc 2 หลายเดือนก่อน +4

      I'm from the south and was talking to a German girl that I knew that prided herself on speaking English "with absolutely no accent." She spoke with a British accent. I had a form I needed to fill out and asked her if she had a pen I could use. She gave me a strange look and asked me to repeat myself. I did, and she still looked confused. Finally she said "Are you asking me for a hairpin?"
      Ok, I'm aware that we do that "e" "i" pronunciation that he pointed out, and I do try to tone down the southern accent when I'm with non-native English speakers, but sometimes a funny sound like that slips out. What got me is that she couldn't figure out that small vowel difference from context. I was at a desk with a paper in my hand that I was supposed to write on, and she figured that I'd decided at that moment to re-do my hair?

    • @AndyGneiss
      @AndyGneiss 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@snowangelnc I feel this (hello from the gulf coast). For me, pen = pin, phonetically, and I don't think I have a Southern US accent.

    • @thevegimeatatarian
      @thevegimeatatarian หลายเดือนก่อน +2

      ​@@AndyGneissMy husband has a West Indian father and he used to be so frustrated with my pronunciation of pin=pen. I couldn't figure out why he made that distinction. He was born in NY but grew up in Atlanta. I am from the Midwest. Still can't figure out why we say it differently, but I figure his Trini father was much more careful with English pronunciation than my parents (who were both raised by Southerners).

  • @dragoncurveenthusiast
    @dragoncurveenthusiast 3 หลายเดือนก่อน +36

    In high school my friend had a Russian classmate. Once his mum called and it led to a very intense but brief conversation in Russian. His classmates were worried and asked what's wrong. He was surprised about the question. Nothing had been wrong. They had talked about what's for lunch when he gets home.
    This happened in Austria, so all the classmates mentioned were (mostly native) German speakers.

  • @applesushi
    @applesushi 3 หลายเดือนก่อน +64

    I moved from Germany to Tennessee in high school. I thought my English was good enough but then I had to take “Civics” with the basketball coach. If he had not written homework assignments on the board, I would not have turned anything in for weeks, his accent was that impenetrable.

    • @shutterchick79
      @shutterchick79 2 หลายเดือนก่อน +4

      People in The South Eastern US have a very noticeable, heavy accent. Sometimes even Americans from other areas have a bit of trouble understanding them...

    • @evitanigaminU
      @evitanigaminU 2 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@shutterchick79Hell I'm from the South and I struggle with some thicker accents

  • @ambienceandmusicstudios
    @ambienceandmusicstudios 3 หลายเดือนก่อน +49

    I actually forced a change of accent when I was 8. I had a very strong regional South Yorkshire (Northern English) accent. But I hated how it sounded, so I practiced speaking in RP. It worked very well. Northeners never think I'm one of them, although Southeners can tell. It ended up making me sound very posh, and has changed how people percieve me. Strangers treat me with more distance now, but people pay a lot more attention to what I have to say. I feel like an impostor talking to actually posh people though. The accent only gets you so far, because class divisions are very obvious.

    • @sub_bacchus
      @sub_bacchus 3 หลายเดือนก่อน +3

      Did you move out of South Yorkshire or go to private school or something? I'm assuming you're older as RP has so much less prestige than it used to - I think nowadays having a soft regional accent is if anything a benefit(though some, like West Country are still stigmatised) makes people sound more authentic and soft ones are common on TV and news

    • @avancalledrupert5130
      @avancalledrupert5130 2 หลายเดือนก่อน

      I had i Midlands accent. I purposely removed it . I have southern a e i o sounds but my u is still northern cant do the southern u without concentration.

    • @sub_bacchus
      @sub_bacchus 2 หลายเดือนก่อน

      @@avancalledrupert5130 why though? accents are cool

  • @Parodox306
    @Parodox306 3 หลายเดือนก่อน +46

    I work for a trucking company where I interact with long-haul drivers on a daily basis. I'm not only exposed to American regional accents but also Hispanic, Bosnian, and even in some cases African, Caribbean, and New Zealand accents. I don't quite know *how* this video will help me, but it's absolutely fascinating learning about what makes up the differences in speech patterns and intonations.
    Also, if you could do more videos of random accent facts that'd much appreciated. Thanks!

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +8

      I'm planning one a month or so

  • @pseudoNAME1979
    @pseudoNAME1979 3 หลายเดือนก่อน +61

    My girlfriend and I once got to know a nice man who was selling food out of the boot of his car to try to save up enough to open a restaurant. While he was always apologising for his bad English, I tried to assure him it was very good, but he couldn't understand a word I said and my gf would always have to "translate" me into RP.

    • @elsagreen1476
      @elsagreen1476 20 วันที่ผ่านมา

      Out of curiosity, what's your accent?

    • @pseudoNAME1979
      @pseudoNAME1979 14 วันที่ผ่านมา

      @@elsagreen1476 Belfast

  • @lumbajak8739
    @lumbajak8739 3 หลายเดือนก่อน +9

    I'm from Montana, born and raised, both sides of my family have been here for generations. I'd say I'm an "thoroughbred" Montanan-Western American English speaker. And never thought anything of it, because I was surrounded by my fellow speakers.
    For a time I was living in Washington DC and had two roommates- one from Central California and the other from the Boston Metro Area.
    Anyway, I was absolutely horrified one day when my Bostonian/pahhk the cahh roommate told me that between myself and the Californian, I WAS THE ONE WITH THE ACCENT.

  • @JemRochelle
    @JemRochelle 3 หลายเดือนก่อน +16

    My French is pretty poor to start with (I am currently trying to improve it!), but when I went to Brussels back in February, I met a man who lived there and spoke French, but was originally from Mauritius, so he had what sounded to me like an Indian accent. It was SO hard to understand what he was saying, which was especially awkward when, at one point, I realized he was asking me if I wanted to go back to his place to sleep with him. I responded by saying "sorry, I'm married," and his answer to that was "that doesn't matter, you're on vacation." 😅😬

  • @DeniseRenae1
    @DeniseRenae1 2 หลายเดือนก่อน +9

    As you begin wrapping up, I was disappointed feeling like I wanted you to go into more depth on these. It’s great to hear that you’re going to be doing deep dives into different accents. I look forward to the future videos.

  • @sigmaoctantis1892
    @sigmaoctantis1892 3 หลายเดือนก่อน +24

    For me, the key to any accent is finding what it feels like in my mouth, then speaking while maintaining that feeling. I think that finding that feeling must be more complicated that I think it is because I can't describe exactly how I do it. I was once demonstrating my Italian accent (speaking English) to an Italian girl I had recently met. She exclaimed, "Calabrese!" The people who I was copying were mostly from Calabria, so I must have it pretty good.

    • @evercuriousmichelle
      @evercuriousmichelle 3 หลายเดือนก่อน +1

      I’m learning Italian and am so curious to learn more about the Italian mouth feel!

    • @sigmaoctantis1892
      @sigmaoctantis1892 3 หลายเดือนก่อน +6

      @@evercuriousmichelle To describe the feel of my mouth is to describe how it feels different to my normal accent. If you can imitate Hugh Jackman speaking in his native accent, you will have an idea of my starting position. I can tell you that my soft palate feels wider and sibilants seem to occur just behind the alveolar ridge but I don't think that's going to help much.
      I got my Italian accent by imitating an exuberant Italian bus driver, "Never fear. Johnny's here!" What I suggest is you listen to someone you would like to sound like and pick a single sentence and practice it until you get the sound and rhythm. You might try doing an exaggerated comic accent, then toning it down, "Hey you! Shut uppa ya face."
      Learning German I found some sound changes difficult. I would stumble over the word. I kept saying the word and allowing my tongue to take different positions. Eventually I found a way to smoothly change from one sound to the next. In this way the word come out sounding like a German word and not an English rendition of a German word.
      Hope this is helpful.

    • @evercuriousmichelle
      @evercuriousmichelle 3 หลายเดือนก่อน

      @@sigmaoctantis1892 Thank you!! ☺

    • @samuelwaller4924
      @samuelwaller4924 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@sigmaoctantis1892 I've been learning french and enjoying the accent. Funnily enough I find it very similar to the yoshi/stitch voice thing, like swedish but toned down a bit lol

    • @sigmaoctantis1892
      @sigmaoctantis1892 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@samuelwaller4924 The first thing to notice about French is that it is a syllable timed language. All the syllables are the same length, unlike English with its stress pattern of long and short syllables.
      I learned French in high school. I'm Australian and so was my teacher, however, he had lived for several years in Strasbourg. Naturally, I imitated his accent. When I tried speaking (poor) French, in France, due to my accent, I was mistaken for a German! One girl told me it was actually an Alsace accent! At least I have an ear for accents.

  • @dennismurphy9957
    @dennismurphy9957 3 หลายเดือนก่อน +8

    The best advice I got from my stage dialect coach was that each accent has a focal point. Standard American at back of tongue, Received Pronunciation (UK) in the lips, Jamaica heavily in the lips, etc. When he would say a word in his accent then repeated the word in the target accent, it often sounded like two different people. This not only helped me get the accent but also to come up with a voice for the character I was playing. Of course, I still had to learn about letter substitution etc.

  • @barrysteven5964
    @barrysteven5964 3 หลายเดือนก่อน +18

    Oh, wow! As a northern English speaker I have frequently hard about the bath/trap and the foot/strut splits in the UK. I had no idea those words were part of the Wells lexical set.

  • @FriendlyPalBud
    @FriendlyPalBud 3 หลายเดือนก่อน +13

    I'm from the south of England and sound like it. Growing up, I used to visit family in a working class area of Liverpool. Some of my family up there had accents, but the local kids were a different story. One time, I was playing in the gardene and a neighbour kid popped his head over the fence and said hello. He had a thick accent, but I managed to understand him until he said "oo dyoo spoor". He must have repeated a dozen times before my Dad has to come out and explain he was asking me who "who do you suppport?". I asked him what sport he was referring me and at that point the cultural gap proved too great, and he retreated to his own garden.

    • @kyrakia5507
      @kyrakia5507 3 หลายเดือนก่อน

      I’m also southern, but was able to figure out without too much trouble what ‘oo dyoo spoor’ meant. I’m not even into football

    • @EdwardLindon
      @EdwardLindon 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@kyrakia5507It gets easier with age and experience.

  • @galacticcat8464
    @galacticcat8464 2 หลายเดือนก่อน +5

    Less about intonation and more about grammar, but when I had just met a Korean friend of mine she asked me if I wanted to come over to her house by saying “You will come to my house?” Stating it as fact but with a slight intonation. So I was like, damn, guess I’m going to her house now. A while later I’m learning a bit of Korean and find out that it doesn’t phase questions with “can you/ will you/ do you” etc. You just say the statement with the intonation of a question. So my friend wasn’t being trying to be forceful, she was asking me IF I wanted to come to her house.
    Thankfully it ended well for me but please don’t go to (almost) stranger’s homes.

  • @KeolaDonaghy
    @KeolaDonaghy 3 หลายเดือนก่อน +9

    Mahalo Taylor, I really needed this. About 20 years ago my wife and I were in Donegal studying Irish. In the month we were there, I got pretty good at identifying what general area the Irish were from based on their accents (that has since faded). But there was a fellow from Scotland there (not sure what part) whose English I could not understand at all - I picked up maybe one word out of fine. There was a lot of nodding and laughing when he laughed. I think that's the only English accent. Conversely, I know folks on or from the continent who have an incredibly difficult time with Hawai‘i Creole English (we call it "pidgin"). We have a hard time convincing visitors and blow-ins that it's not just "bad English." 🙄 My current work involves several closely related Polynesian languages, and I'm working out the accent differences as well.

  • @DavidJames-v1y
    @DavidJames-v1y 2 หลายเดือนก่อน +3

    As soon as they offer Dutch in Lingopie, I am all over it.
    In the meantime, I use Language Reactor (formerly called Language Learning with Netflix).
    This lets me watch any video on Netflix or TH-cam with:
    -Dual subtitles
    -Auto translate for any title where both languages sre not available
    -line looping
    -stop at end of line
    -jump to next line
    -jump to previous line
    -user color-coded words in subs
    -mouseover definitions
    -one click lookup in wiktionary and other dictionaries

  • @Zemaj
    @Zemaj 3 หลายเดือนก่อน +3

    C’mon now mate. You’re making this up I reckon. Kiwis don’t have accents. Those Aussies across the dutch certainly do though.

  • @beezany
    @beezany 3 หลายเดือนก่อน +7

    i've been working on vocal feminization and so i've been learning a lot of the gender differences in American accents. for example, women tend to have a wider range of intonation as well as higher pitch, although there are exceptions: a lower pitch with narrower range is perceived as "sultry." women also typically speak with the tongue more forward than men, although again there are exceptions like "gay voice" when men speak with a relatively forward articulation.

    • @davidkantor7978
      @davidkantor7978 วันที่ผ่านมา +1

      It’s in interesting to see you mention gay voice. I never tried to analyze it, but I have noticed that this phenomenon is real. I would occasionally remark (or just note to myself) that so-and-so speaks with a gay accent.
      I’ve noticed this in men; I’m not aware if there’s a similar phenomenon in lesbians.

    • @beezany
      @beezany วันที่ผ่านมา

      @@davidkantor7978 i haven't noticed a consistent lesbian intonation, but there is a common "butch" voice with darker resonance from lowering the larynx. and it's not a queer thing specifically, but the vocal fry trend is partly a consequence of women speaking in lower pitches, which requires creaky voice to support falling intonation.

  • @tmcantine
    @tmcantine 3 หลายเดือนก่อน +6

    When i first started studying Japanese in university, I found it helpful to practice my pronunciation by trying to speak English as if it was written in katakana. Essentially I was speaking English with a Japanese accent. That way I didn't have to worry so much about Japanese grammar and lexicon, and could just focus on the pronunciation, how to hold my mouth, how to partition syllables, etc.

  • @kirillsukhomlin3036
    @kirillsukhomlin3036 3 หลายเดือนก่อน +3

    But what about rhythm? When I asked a specialist about Scottish accent, one of key things she mentioned is the specific rhythm.

  • @nateonmission
    @nateonmission 3 หลายเดือนก่อน +6

    As an East Tennessean who lived in Louisville KY for 20, I can testify to the difficulty of trying to moderate my native dialect. I worked in a call center and people in Illinois could not understand me.

  • @jbejaran
    @jbejaran 3 หลายเดือนก่อน +6

    In addition to the consonants, vowels, and intonations, I might add idiomatic features of some accents. This can be the coastal "soda" vs. the midwestern "pop", the American "chips" vs. British "crisps", the Canadian propensity for "eh", or the South Asian propensity for pronouncing this symbol (@) as "at the rate of" even in things like email addresses. It's fascinating to see the varieties from everywhere. ...As for other accents, I've heard it said that the difference between Metropolitan French accents and Canadian French accents is heard with what they do with English's "TH". In France, they mostly turn it to "Z", but in Canada, they mostly turn it to "D". Would love to hear more about that.

  • @ripdimebag42
    @ripdimebag42 3 หลายเดือนก่อน +6

    The "Yall might not believe this but I used to have a real thick Tennessee accent" had me belly laugh hard enough to shed tears dude 😂😅

  • @claraphillips7900
    @claraphillips7900 3 หลายเดือนก่อน +5

    I'm constantly telling my cats not to look at me in that tone of voice. I have a mild Deaf accent, and in sign language, my friends and I talk about saying or hearing things the same way a blind person might say "I see what you mean"

    • @carolinejames7257
      @carolinejames7257 หลายเดือนก่อน

      That's an expression I've used my whole life. My family uses it, but I don't think I can recall other Aussies using it. I'm not sure where it came from, but there you go, it seems to pop up here and there.

  • @Salsmachev
    @Salsmachev 3 หลายเดือนก่อน +9

    This is great if you want to break down an accent, but I think there's a huge omission. Accents have an embodied internal logic to them, and if you can get a physical sense of that logic, then the accent becomes trivial and intuitive. The key is oral posture. People with different accents hold their mouths in different positions by default, which makes some sounds easier to pronounce than others in different contexts. French has an oral posture that's very front, relaxed, and round. Once you learn to shift to that posture, all those front round vowels, velar Rs, and (if you're speaking English with a French accent) Zs instead of THs become natural. Arabic is almost the opposite, with very tight, unrounded lips.
    The reason why my French pronunciation has always been decent is that one of my first French teachers taught us French oral posture. Sadly, she was the exception and I've never had another teacher try to show me the oral posture for a language. It's also unfortunately difficult to learn about online; it seems like relatively few people talk about it, at least for the languages I've tried to look into.

    • @michaelmarks8443
      @michaelmarks8443 3 หลายเดือนก่อน +2

      20-30 years ago, when I did some acting, we had tapes on various accents and this was a key the instructor on the tape always used. How you hold your mouth and where the "center" of your sound was informed the vowel sounds, and to some extent the consonant sounds, and made the accent more natural. IIRC, Irish was "centered" in front of the mouth, while Cockney was nearly in the throat.

    • @Salsmachev
      @Salsmachev 3 หลายเดือนก่อน

      @@michaelmarks8443 Dang I wish I had those tapes that sounds awesome! That sounds about right for Cockney and Irish.

    • @michaelmarks8443
      @michaelmarks8443 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@Salsmachev Looks like it was "Acting with an Accent" by Dr. David Alan Stern, looks like some products are still available.

    • @SingYourStory
      @SingYourStory 3 หลายเดือนก่อน +1

      I’ve been utilizing “Accents: A Manual for Actors- Revised and Expanded Edition” by Robert Blumenthal to teach dialects to actors for the past 20 or so years. Lots of work on mouth shape, jaw placement and tongue level. Love this video, Dr. Jones, BTW 😊

    • @Salsmachev
      @Salsmachev 3 หลายเดือนก่อน

      @@michaelmarks8443 Thanks!

  • @marvinhumphrey4723
    @marvinhumphrey4723 3 หลายเดือนก่อน +3

    Where do people find complete reference IPA sets fully describing accents?
    Searching informally, what turns up are a zillion incomplete introductory commentaries (including this video) which note a few items about one or more accents. These are helpful, but if you’re new to this, when you’re practicing it’s hard to know whether you’re unconsciously neglecting certain sounds and persisting with howler mispronunciations from your native accent because there are sounds you don’t even know that you need to pay attention to.
    Leaving aside other aspects about fully inhabiting regional accents such as slang and idioms, as I try to learn various accents it would be helpful to know more or less all the sounds there are to learn.
    I’d be happy to pay for such resources, but I don’t even know where to look. There are courses, there are sometimes dictionaries for the most popular accents like RP or standard American, but what I think I’d be happiest to find are succinct IPA sets for a wide variety of accents.
    My main goal is to be able to read books aloud with colorful and convincing characterization, so I’m especially interested in regional accents of native English speakers e.g. Dublin, Glaswegian, South Boston, South Carolinian…

  • @Harmonikdiskorde
    @Harmonikdiskorde 3 หลายเดือนก่อน +4

    re: intonation -- my favorite is listening to flight attendants rattle off the entire spiel in English but with their primary language's intonation.
    I should try to figure out the lexical set (?) of the various generations of Chinese-English speakers...

  • @sebve9399
    @sebve9399 3 หลายเดือนก่อน +3

    I don't know if you've done it already, but you should make a video about the difference between an accent and a dialect. I personally think they're the same, but in German-speaking cultures there's a lot of emphasis on dialects whereas in English there are huge differences between the way people speak, but we tend to call them accents.

  • @AM-ry1io
    @AM-ry1io 2 หลายเดือนก่อน +1

    Analyze Dick Van Dyke's British accent from the original Mary Poppins movie.

  • @SimonRGates
    @SimonRGates 3 หลายเดือนก่อน +1

    Germans perceived as being blunt? Never! Not so much about accent, but you can tell when a German has spent a long time in the UK because they understand the soft instruction.
    "Could you do this thing?"
    "Ya, define-ately."
    ...
    "Did you do that thing?"
    "Noh, I did this other thing."
    "Could you do this thing?"
    "Yes, I will do that thing."

  • @iusearchbtw69
    @iusearchbtw69 3 หลายเดือนก่อน +1

    For me was mimicking how the native speaker speak in Movie for example
    For Japanese learner, just watch Dogen videos and try to mimick him speaking
    I've been doing this for about 2month, it's not perfect but i can confidently say that my pronounciation and pitch-accent are way better than all my Japanese classmate

  • @popkinbobkin
    @popkinbobkin 2 หลายเดือนก่อน +1

    I remember as a Russian working in an Amusement park in the States my supervisors used to tell me that I'm not "friendly" enough despite me already trying twice as hard to put on the most fun and amiable persona I could. I remember being so pissed like how can you be even more friendly???

  • @lotsoffun4939
    @lotsoffun4939 3 หลายเดือนก่อน +1

    Good info! I would’ve loved to hear more examples like an unaspirated “p, t or k”. You describe it well otherwise

  • @monicabender3943
    @monicabender3943 3 หลายเดือนก่อน +2

    I am terrible with accents not using them but hearing and understanding them. I have a processing issue, so if your sound and your mouth don't do what I expect I need a lot of time to get used to your way of speaking. I always knew this but it hadn't been a problem until I lived in a city with a large immigrant population and now I work with people who are at different levels of english and hundreds of accents. I feel bad because I say "what" and "pardon" and "one more time please" these days more than anything else. It will take time I'd love to learn more languages, but it turns out I need to focus on different versions of english.

  • @jessepriest2883
    @jessepriest2883 2 หลายเดือนก่อน +1

    My wife is Mexican and honestly one of the best non-native English speakers I've met, but I'm from the edge of Appalachia in North Georgia. After a few years of practice, she still has trouble with my dad and says she only understands 30% of what my grandmother says lol

  • @four1629
    @four1629 2 หลายเดือนก่อน +2

    both my parents have a different accent from me and i'm in an area with lots of immigrants (which is part of why we settled here lmao) so i always grew up hearing many different accents. i love them and find them fascinating, especially the social conditioning about "desirable" accents or "unintelligent" ones, and how accents form. intonation is super cool to learn as a language learner, too.

  • @annettemarie2076
    @annettemarie2076 2 หลายเดือนก่อน +1

    I haven’t read your book but you’ve probably noted that Black language is an evolving language. Not fixed. That is the part that I find most amazing.

  • @mydogisbailey
    @mydogisbailey 3 หลายเดือนก่อน +6

    Dr Jones you have a great sense of humours haha, and you are brilliant. bravo

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +2

      Thank you so much! I've learned it's not for everyone, so I appreciate those who appreciate it

    • @davidhumphreys3028
      @davidhumphreys3028 3 หลายเดือนก่อน

      ​I've always loved this style of humour & lean in this direction myself. Not many people find me funny though 🤔

  • @robbo415
    @robbo415 2 หลายเดือนก่อน +1

    Hi Language Jones, absolutely love your content, been watching for a few months, appreciate your style and humour 😂 One request, PLEASE can you talk about South African English pronunciation? Some interesting interactions going on down there, and I can find NOTHING on it elsewhere

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  2 หลายเดือนก่อน +1

      YES! That’s coming later in the year

  • @catomajorcensor
    @catomajorcensor 3 หลายเดือนก่อน +11

    What lexical sets don't address is different accents grouping some words under different lexical sets. For example, while "dog" in the New York accent is a part of the THOUGHT set, in British English it's in LOT/CLOTH (which have merged). There are also diachronic variations, such as older RP speakers saying "off" like THOUGHT but modern southern Brits like LOT/CLOTH again.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +14

      Agreed. But that's a rabbit hole I really didn't want to go down in a YT video. Maybe Geoff Lindsay could do it justice

    • @vampyricon7026
      @vampyricon7026 3 หลายเดือนก่อน +3

      And that the lexical sets were based solely on GenAm and RP! Welsh English distinguishes yew and you and ewe, and those are all in the GOOSE set.

  • @eliezra83771
    @eliezra83771 3 หลายเดือนก่อน +1

    To me this experiment is impossible because i am not consistent with those categories 🥲
    I just speak randomly.
    Im italian living in france speaking english to french and british people and mostly to my indian boyfriend.
    I have genrally a mix of italian/indian cadence and pronounce vowels totally randomly depending on the moment but hey we understand each other pretty well so yay 🥰🥰🥰
    I definitely have an accent but ...which one is it???😈🕵️‍♂️

  • @josesolismusic
    @josesolismusic 3 หลายเดือนก่อน +1

    Picture this, 1980s, Fort Dix, NJ, a Puertorrican just arrived from the island to start basic training in the US army gets two southern drill Seargents. one black, one white. Their accents are so think the poor kid, barely 17, who is barely learning English, cannot understand half of what either one is saying.

  • @tina-marino
    @tina-marino 3 หลายเดือนก่อน +1

    Thanks, great tips! I AM 80% NICER AFTER SOMEONE COMPLIMENTS MY ACCENT.

  • @theorycow
    @theorycow 3 หลายเดือนก่อน +2

    I'm from southern california, wtf is an awko-taco

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +1

      Yeah, it's a little cutesy-wootesy even for a lot of Californians. But it's the kind of thing ONLY a Californian could come up with.

  • @TNGMug
    @TNGMug 3 หลายเดือนก่อน +2

    I'll never forget visiting Scotland when I was 18 and having my accent commented on, followed with a comment "I don't think wee have an accent in Inverness"..
    .... I assure you, yes, Scottish people have accents.

  • @timseguine2
    @timseguine2 3 หลายเดือนก่อน +2

    I can't do a modern British accent because I think it is funnier to do a super exaggerated old fashioned RP (Full disclosure: I probably also do that poorly) or have fun replacing as many sounds as possible with glottal stops which inevitably turns into me doing less of an accent than an impersonation of Hagrid.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน

      I LOVE a super exaggerated RP accent. Stiff upper lip and so forth

  • @RobespierreThePoof
    @RobespierreThePoof 3 หลายเดือนก่อน +10

    People have a strange attitude about accents very often. I've noticed that some people have a greater tendency to unconsciously pick up (parts of) the accents of others around them. (I've often wondered if there is any socio-linguistic research into this, in fact.) In some cases, this can be quite practical - for all the obvious reasons - if there's a larger gap between your own accent and the accent of wherever it is that you now find yourself living. Example: Put an Australian in the Scottish Highlands and watch the confusion.
    However, there are MANY people who attach a lot of significance to accents as some kind of permanent identity marker - as if your accent is some core part of your soul (or something.) I've had the unpleasant experience on multiple occasions of seeing American tourists be profoundly offended when meeting an American expat in Britain who has, for whatever socio-linguistic reasons, acquired some portion of some English, Welsh, Scottish or Irish pronunciation. Honestly, I think they perceive it as either some kind of betrayal of identity or "pretentious" or what-not - when, in fact, the poor guy or girl has just been living his life trying to communicate.
    For the life of me, I really don't understand this and I find these exchanges far more confusing than I probably should. Perhaps this is because, at the young age of 18, I did consciously try to change a handful of sounds in my childhood accent (because people where I had moved would always comment on it) and then later in life, I suddenly realized that my pronuciation had changed in OTHER ways without even consciously noticing.
    This might be unrealistic of me, but I find the cultural politicization of speech patterns to be distasteful. If someone acquire accents quickly - far above average - how is that a bad thing, when we would consider it an talent if it were another language.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +4

      Yes! It's called "accommodation" in the academic literature. It's still not super widely understood, but it seems like it's a (not always conscious) move toward building rapport.

    • @88klac
      @88klac 3 หลายเดือนก่อน +1

      I can assure you there is a whole pile of sociolinguistic research on this area. It's called accommodation theory and people do indeed move their own accent towards or away from their interlocutor's accent. My wife used to claim she could tell when I (a British English speaker) had just come home after speaking to an American colleague for a while, as my accent had moved westwards across the Atlantic a bit.

    • @cahorowit
      @cahorowit 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@88klac I had an older friend who had been here in California since the 1940s. She had a very English accent even after more than 50 years. She was so excited visit her sister in Golders Green. She returned and said she must be completely stateless! While everyone here said she sounded British her sister & friends kept telling her she sounded SOOO American!

    • @EdwardLindon
      @EdwardLindon 3 หลายเดือนก่อน

      It was one of the things that made my family moving house when I was 10 so difficult. We only moved about 100 miles, but the accent and dialect were completely different. I was seen as "posh" or "from London" (which was out by about 150 miles) and there was a lot of mutual misunderstanding.

    • @fastauntie
      @fastauntie 2 หลายเดือนก่อน

      Although I've never really tried to speak in different accents, I have a pretty good ear for understanding them, and can often catch errors in other people's imitations. If I want to imagine an accent I'll think of a speaker I know well (either personally or one I've heard a lot on TV, radio, etc.) and listen to them in my head.
      I do find that I accommodate my accent slightly depending on who I'm talking to. Usually it's just slight modifications, but with a few people that I know I find their accents almost contagious and have to be careful not to go so far that I sound like I'm mocking them. Fortunately they're the sort who'd understand and forgive me if it happened, but I never want it to get to that point.

  • @geckofeet
    @geckofeet 3 หลายเดือนก่อน +1

    6:44 I appreciate the pandering 🦎

  • @Tykozuro
    @Tykozuro 2 หลายเดือนก่อน +1

    When lived in Korea for a while I learnt Korean in Busan and could speak fairly well to get things done. It wasn't until I went to Seoul for the first time, I realised my Korean had a Busan accent! As I got better, I focused on the more standard pronunciation but I couldn't really get rid of it since I was living in Busan. I still get comments on it years after I've left Korea 😂

  • @sjm42
    @sjm42 3 หลายเดือนก่อน +1

    I realised I had an accent when I was about 12 - raised by a sole parent Anglo-Indian father, it was the fact that HE said some words 'funny' that led me to realise that I did too. He learned Urdu at school and I like to think (for reasons of sentiment not logic) that might be why when I watched the movie Ae Fond Kiss just 3 years after starting to learn Hindi I found the characters easier to understand when speaking their Urdu-Panjabi than when speaking Glaswegian English. It's also always amused me that while I'm constantly told by pretty much everyone I meet that my Hindi pronunciation is very good, I cannot imitate an Indian English accent like my cousins' at all.

  • @cyberherbalist
    @cyberherbalist 3 หลายเดือนก่อน +1

    I can speak German, due to living in Germany for two years using it every day. When I returned to the US my Dad was interested in how well I spoke it, so he asked a work colleague who was native German to call me on the phone to assess my ability. He later told my father that he could tell I wasn't a native speaker, but couldn't tell what my native language was. I've been learning Spanish lately, and when I tried having a conversation with a native Mexican Spanish speaker, she said that my accent was not American at all. You'd think that I could speak English with a German or Spanish accent, but I can't do it. It's weird.

  • @TallWillow1
    @TallWillow1 2 หลายเดือนก่อน +1

    I grew up in Delaware, and moved to North Carolina in my early 20s. I think I lived there for at least 5 years before I could hear my home region's accent as an accent instead of just "normal."
    My first full-time job there involved working with migrant farm workers. I didn't have trouble understanding the Spanish speakers, but I had a memorable encounter with an English speaking farm worker. To determine eligibility, I had to ask about the crops they worked with. This gentleman told me he harvested "ish" (like ice, but with sh) potatoes. I had an awful time trying to figure out what iced potatoes were. It turns out that he was saying "Irish" potatoes. I hadn't heard regular potatoes called that before, so it took an embarrassingly long time to understand this other speaker of my native language.

  • @pint-o-taffy3521
    @pint-o-taffy3521 3 หลายเดือนก่อน +12

    I'm from New Jersey and I had a friend from North Dakota visit me recently. She kept pointing out how thick everyone's accent was but to me they sounded completely normal. It was really funny how blind to it I was

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +4

      vocal posture is so demanding. You just reminded me of a time, years ago, that a friend said that I was overdoing it making French faces while speaking French. I was just making the front rounded vowels right

    • @stevecarter8810
      @stevecarter8810 3 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@languagejones6784 I am a chancer in French, I guess at vocabulary and grammar all the time. But I often get qualified compliments while on France, like "your french is not right, but I understand it" or immigrants to France telling me I speak like a local. I'm convinced this is because I make the body and mouth posture and adopt the philosophical attitude of the French. I e. My communication is mostly shrugging and gurning, and boff and Ben.

  • @LeafHuntress
    @LeafHuntress 2 วันที่ผ่านมา

    You asked for actors & i don't know if that offer is still open, but here they go:
    Sharon Small, a Glaswegian(i think) who played Barbara Havers in "the Inspector Lynley Mysteries." Havers is from Acton(west London) but personally she sounds more east to me or perhaps standard Estuary English. She plays a role in many British dramas & plays, including "Call the Midwife" which is handy in comparing the London accent. It is so annoying that sooo many Scottish actors have to drop their own accent to get roles. This includes Martin Compston who plays Steve Arnott in "Line of Duty", compare it to the political ad he did for the SNP. Or David Tennant.
    Further on the same soggy island; "Hinterland" is set in Wales & features the language.
    Richard Armitage played a Victorian mill owner in "North & South," that accent is definitely worth a look. Especially as his work is so broad, he did voice acting for Wolverine for example.
    And i saved the best for last; Audrey Hepburn & not only for the role of Eliza Doolittle.
    She was born in Brussel to a Dutch mum & a British father. Her parents divorced & with the threat of the second world war looming her mum went to the estate of her parents in Arnhem.(in WW1 NL was neutral, Belgium devastatingly wasn't) As an upper class girl she was of course taught French, next to Dutch & English. Her first role was a little bit part in a language film,"Dutch in seven lessons," as the narrator is horribly sexist. Later she also learnt Italian, probably during her second marriage.
    I don't speak Italian so cannot conform when others tell that she has an upper class accent in it. I do know the other three & she always sounds extremely posh.(except in "My Fair Lady" i guess)

  • @ericab3919
    @ericab3919 3 หลายเดือนก่อน +3

    Where do you find the info for these accents. Or, more specifically, where might I learn the vowel mappings for Taiwanese mandarin. There's memes about it, (yin-ying, Feng Fong, en eng) but some of the sounds I'm hearing I can't find anything online, and native speakers vehemently deny it (ta=ha, 等一下 squishing, etc).
    I think learning to speak the same way you hear helps your understanding, since you're not constantly translating.
    Anyway any tips?

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  3 หลายเดือนก่อน +1

      Taiwanese mandarin is notoriously under-resourced, in part because nobody wants to admit it's real and different. I've got a good friend in Taiwan right now, and when I ask him, he doesn't even have good resources. We sat and listened to a few episodes of a TM podcast just to try to analyze it ourselves, and the level of INTRAspeaker phonetic variation is wild, let alone interspeaker variation with influence from other languages.

    • @ericab3919
      @ericab3919 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@languagejones6784 That's frustrating. The variation you notice I think is an attempt at code switching, since Taiwanese are taught "proper" mandarin with full retroflex consonants in school, then only attempt them in formal situations.
      Anyway for what it's worth, using pinyin, the stuff I've noticed living here that I can't find online is 1. dental consonants (d t c and ch(ch is pronounced c in Taiwan usually) are often simply dropped entirely , especially in common words, at the start of the sentence, or when the vowel on either side is the same. Ex "把他 ba ha, 計程車 jiong ce, 今天 jiyhian, 2. If 等一下 is used as a time word, it can be linked together, sounding like "dei a" or "deiya", but when used as a command, can't. 3. Nasalized terminal n, not sure the patterns, but n before m or b is always dropped, before vowels (ex反而 fan er)is Nasalized (or mouth-alized? They close the nasal passage)
      Finally the word 就 is almost always shortened, especially for 就是, usually sitting as a clitic in front of something.
      The other issue I have is I can't tell if these are normal, and mainland does them too, or if they're Taiwan specific.

    • @ericab3919
      @ericab3919 3 หลายเดือนก่อน

      Also zh ch sh get put back in if the preceding word is j q x. 小時 is xiao shi but 時候 is sihou.

    • @artugert
      @artugert 3 หลายเดือนก่อน

      The points you mentioned are not exclusive to Taiwan, and are all common in southern China, as well.

  • @ZackIsCody2024
    @ZackIsCody2024 3 หลายเดือนก่อน +2

    The last few people I helped with English all appreciated my “neutral accent.” That to me is the closest one can get to having “no accent,” but I know I still sound Canadian

    • @TallWillow1
      @TallWillow1 2 หลายเดือนก่อน +1

      There was a teacher in my high school whose accent I really liked, because it sounded so "precise" to me. I learned later that she was Canadian. I never had a class with her, so IDK which part of Canada she was from.

    • @ZackIsCody2024
      @ZackIsCody2024 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@TallWillow1 That’s cool! Perhaps the crude nature of a stereotypical “Canadian accent,” pressures a lot of us to maintain a more neutral tone and to swear less lol

    • @TallWillow1
      @TallWillow1 2 หลายเดือนก่อน +1

      @ZackIsCody2024 not swearing was a given, since this was a long time ago, and I didn't see her outside of school. I wonder how much was the school context and how much was the times and the fact that she was Black.

    • @ZackIsCody2024
      @ZackIsCody2024 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@TallWillow1 Definitely a greater amount of factors at play there. Truly the only reason I modulate my voice to be clearer is out of some bygone and misplaced sense of propriety

  • @ashleyneal5236
    @ashleyneal5236 2 หลายเดือนก่อน

    I love the singy songy intonation of the Spanish from the Caribbean. Specifically the Dominican Republic. 🇩🇴

  • @jonathanpetruska7726
    @jonathanpetruska7726 6 วันที่ผ่านมา

    Remember, there are exception to vowel groups. For example, in my region in Southern Kerry, we do not use the typical 'goose' group for 'ewe', instead using the 'goat' group. This does not mean we pronounce it like the American 'Yo', but closer (yet distinct from) the general Southern US pronunciation of 'Y'all', as we do for all of our 'Goat' group vowels. 'So' may be pronounced closer to General American 'Saw'.

  • @witusmilanowskimcloughlin687
    @witusmilanowskimcloughlin687 24 วันที่ผ่านมา

    I think you'd have a blast analysis the Argentinian accent from Córdoba (a province from the middle-west)😅

  • @thegnarlyvagabond
    @thegnarlyvagabond 3 หลายเดือนก่อน +1

    As a musician speaking on vocal resonance, or intonation, all I'll say is "it's not what you're saying, but how you say it," is ass-backwards. You adapt your speech to be understood, not to sound better. Although those are two sides of the same coin.

  • @ATMBeatz
    @ATMBeatz 2 หลายเดือนก่อน

    Not perfectly using the PAUSE while droppin knowledge 10:27

  • @bananaboye3759
    @bananaboye3759 2 หลายเดือนก่อน +1

    As a Californian, thank you for teaching me that "cot" and "caught" are actually pronounced differently by some people.

  • @EriIrilli
    @EriIrilli 16 วันที่ผ่านมา

    People have a really rough time placing my accent because of…well a lot. I grew up in an Italian-American household (most of the older members of my family that I interacted with the most were born in Italy and their accents were noticeable) in the Great Lakes region in the suburbs around a city not unlike Detroit. When I was 11, we moved to Arkansas. While there, I spent most of my time with non-native English speakers and other transplants from other areas of the country anywhere from Mississippi to Oregon. I spent a stint just outside Boston then moved to Japan.
    A lot of people guess Latina, which I guess is pretty close to Italian thinking about Romance Languages and speech patterns.
    The most interesting was recently a woman from Texas said I sound like an Italian from New Orleans.
    So accents are fun. I tend to mimic and pick up various speech patterns without paying much attention as well which I have to be careful of. I learned to mimic the people around me to blend into my environment, but that’s just going to be bad in certain places.

  • @Gbee-cp2rg
    @Gbee-cp2rg 23 วันที่ผ่านมา

    I went to school in Kentucky. EVERY SINGLE Hollywood movie with a southerner, gets the accent wrong. Most often, they get the literal accent on certain parts of the word wrong, they forget to add multiple syllables to certain vowels, and they pronounce I as EYE, not AH. And You should pitch down and add a syllable right in the middle. I have yet to see a film with a correct southern accent and it’s been over 10 years since I left KY.

  • @Gbee-cp2rg
    @Gbee-cp2rg 23 วันที่ผ่านมา

    I went to school in Kentucky. EVERY SINGLE Hollywood movie with a southerner, gets the accent wrong. Most often, they get the literal accent on certain parts of the word wrong, they forget to add multiple syllables to certain vowels, and they pronounce I as EYE, not AH. And You should pitch down and add a syllable right in the middle. I have yet to see a film with a correct southern accent and it’s been over 10 years since I left KY.

  • @dodiad
    @dodiad 3 หลายเดือนก่อน +1

    I’m a native New Yorker but have lived in California most of my adult life. I still have never gotten used to “lick in the mere” for “look in the mirror,” or people on radio call-in shows identifying themselves as a “first-time collar.”
    On the flip side of the coin, on a visit to Paris, someone hearing my French asked if I was German. She could tell I was foreign but misplaced the accent, probably because I have pretty good uvular r’s and French u and eu vowels (like German umlauted ü and ö).

  • @cyberherbalist
    @cyberherbalist 3 หลายเดือนก่อน +1

    You mentioned John C. Wells! Wow, upvote just for that! He's a British Esperantist, whose book _Concise Esperanto and English Dictionary_ I own.

  • @Shakespearespaniel
    @Shakespearespaniel หลายเดือนก่อน

    Hmmm. My (South African) accent sounds like the spoken equivalent of a ransom note assembled from letters cut out of magazines (except that the pitch range is very narrow, so lets say a grayscale copy of a cutout ransom note). If it 'belongs' in any 'language community' it would probably be South African Model-C schooling, which produced the very time-specific 'Model-C accent' (sociolect?) spoken by elder millenial black South Africans - although I'm a white South African and took more of the clipped sound of the 'cultivated' South African English taught in those schools. Everyone in my family has a different accent (heavily Dutch Afrikaans, former 'Rhodesian', Natal, and a host of others from people who moved around a lot). The 'cultivated' ransom note accent seems to lack system, or at least to be inconsistent. There's definitely some unconscious mimicry that can give it more form in conversation, but I notice that stress moves around even when reading aloud or recording my voice. I find it easy to assume accents, settling my mouth in a particular attitude, but I can't find the same comfort in my 'natural' accent, which feels uncomfortable but which I can't shake to join any speaking community. I've traveled a lot and learned many European languages (and Turkish), but it seems this English weasel-accent was established before and I wonder if it has something to do with a compromise between awareness of written English and spoken varieties, or different available sociolects. I'll have a look at J.C. Wells and see if I can find the broader pattern. I've also noticed the rise of the so called 'international accent' (in South African kids who go to 'international' (European language) schools, grow up around expats, and /livetravel in other countries, which is generally (though not exclusively) a white phenomenon. I'd say it's not far from what I have. The use of acrolects for black South Africans seems pretty fraught. There's a (complicated) relationship with perceptions of trustworthiness (and silly associations with sexiness in various surveys of accent attractiveness) but 'you sound Model-C' generally has a derogatory edge (I think especially for men). I guess this whole long ramble is just wondering about how politics (here the violence of colonialism and especially apartheid) forms and deforms language communities.

  • @TheLugiProductions
    @TheLugiProductions 2 หลายเดือนก่อน +1

    I'm Dutch and moved to Switzerland, where I learned standard German and Swiss-German. Somehow, I've been able to learn the latter without a noticeable "foreign" accent, as pretty much everyone I talk to assumes I'm Swiss (even though I still sometimes make mistakes with genders, cases, regional words, etc). This gives me great joy in asking people where in Switzerland they think I'm from.
    Almost all guesses have been on the right side of the country, with some rare exceptions (shout out to the dude who thought I was from Wallis lol). I'm also proud to say that over time, more and more people are guessing that I'm from Zurich (which is where I live), including some Zurich natives.
    Standard German is another story. Though I write it often, I rarely speak it, but I do watch a lot of German content on TH-cam, so I know how standard German is "supposed to sound" (yes there are loads of regional differences in "standard" German but whatever). However, even when trying my very best to speak the most beautiful, soft sounding standard German, everyone immediately assumes I'm Swiss lol
    On the other hand, I've been speaking English for 17 years longer, 10 of which at C2 level, and my Dutch accent sticks out like a sore thumb. I feel like my vowels are fine (especially since learning about weak forms) but my s's and t's seem unfixable. Many non-native speakers think I'm American but I don't think I'll ever fool a real one.

  • @demontealford2720
    @demontealford2720 2 หลายเดือนก่อน

    One correction!!! George Clinton is from North Carolina/ New Jersey!!!!

  • @Coddlesworth
    @Coddlesworth 22 วันที่ผ่านมา

    The closest thing I have ever come to "not having an accent" is abroad as a military brat in the DoD school system, where all the kids adopted similar speech patterns because "being different" is the first step to "being bullied."
    In the following years, it has always felt like that "non-accent" was a sort of "default" mode, the one used by Hollywood to appeal to the broadest audiences.
    I note that most people I know from New York agree they have a strong New York accent, not that a tourist has the "bland accent."
    BUT, linguistically I agree with you that it's still an accent. And I'm glad, because otherwise I'd be arguing with a literal Doctor on their topic of expertise...

  • @eleanorryan7373
    @eleanorryan7373 หลายเดือนก่อน

    I’m from the west coast of Scotland but have less of the accent than my parents did because my mother was very fussy about ‘proper pronunciation’ when I was growing up (fussy about my pronunciation, not her own). That did me no favours at school. When I worked in London, quite a few people assumed I was Irish rather than Scottish. Most Scottish people think I come from Edinburgh rather than the west coast. I would love it if you would do an episode on Scottish accents, but I’m sure I will enjoy any content on accents - especially if it helps me improve my accent when speaking German. Some German people have taken me for Dutch, which I take as a compliment (not obviously a native English speaker struggling) but it would be good to improve!

  • @alokinrainborn
    @alokinrainborn 2 หลายเดือนก่อน

    I learn phonetics by my Geisha method, meaning I exaggerate every vowel or consonant unfamiliar to me from my native Serbian. For the rhythm, I think it's partially musicality that's innate and exposing myself to the language. As a French major, I was obsessed with the difference between the general Parisian accent and the one of Montréal. I just love linguistics!!! Toda, yafe! (all the Hebrew I know :D)

  • @mx_fee
    @mx_fee หลายเดือนก่อน

    Aussie here (for context). I did a lot of Japanese for a long time (and still can't speak it) but when my Irish bestie's Colombian mother-in-law came to stay with her for a few months, I thought I should learn some Spanish so I could talk with her more easily... bestie laughed at me so much because she reckoned I spoke Spanish with a Japanese accent :') I made no comment on her thick Irish accent permeating every part of her Spanish speaking. Now I'm learning Finnish and I think being so used to Japanese has kinda given me a small leg-up in terms of pronunciation, although I may be wrong!

  • @jaysterling26
    @jaysterling26 หลายเดือนก่อน

    I ( native of east London- pre MLE) had difficulty understanding mature man of 70ish ( plus?) in Louisiana , er, pretty sure he wasn't speaking Cajun.
    The chat on the porch was short.

  • @keithdavies52
    @keithdavies52 หลายเดือนก่อน

    I code switched, at some point, from South and Texas accent mixed, to more middle America. I still pull out Southern if I'm trying to be sarcastically funny. Kinda helps my literal thinking wife know I'm not being serious.

  • @CiaoRooster
    @CiaoRooster 2 หลายเดือนก่อน

    Hudson Valley here (eg New Jersey and the Bronx). Of course we say dawg, but we can also exaggerate to dooawg, but this is usually met with an eye roll. Still it certainly doesn’t rhyme with hog. And it BAFFLES me when people speak of a man named Dawn or a woman named Don.
    Similarly, so do people with phonetically ungendered Aaron and Erin.
    My husband is Texan, with a pin pen merger, though I find it more problematic distinguishing sit and set. (Plus they make grades down there instead of getting them.)
    Anyway, not to step into a pile of it, and there is a lot of cultural borrowing going on, by to me, the Black man you showed using a range of pitch, well to me he just sounds gay-like Ron Funches.

  • @dcseain
    @dcseain 2 หลายเดือนก่อน

    My native dialect is a lowland middle Appalachian. I can speak standard US.
    Moons ago, I worked in a grocery store. One New Year's Day, two women came to me at a register and said: "Where is the [something unintelligible ]. Five native English speakers from Northern Virginia took 15 minutes to figure out that the garbled-to-our-ears word was oatmeal. I have no clue what they said, but somehow it was oatmeal. Pointed them to it. They called a bunch of drooling idiots on the way out. They were from the middle part of the AL/MS line, and who knows what they did to the word oatmeal that made it unintelligible.

  • @therealfurby
    @therealfurby 2 หลายเดือนก่อน

    Though I like your video, I have to tell you that I am both Black and a New Yorker, New York City to be exact, and I don't speak in either of the ways you describe. Mostly New York Jews say dog and coffee like you said them. Maybe uneducated Black people speak like you describe. Brooklynites sometimes have a certain accent.
    One thing I definitely do say like a New Yorker is "water".

  • @ArsenicApplejuice
    @ArsenicApplejuice หลายเดือนก่อน

    I moved from Sydney Australia to a very rural and small township in late primary school.
    I was about 10, some of my classmates couldn’t understand me and thought I’d come from England. It was a bit shocking at them time

  • @beowulfcicero
    @beowulfcicero 2 หลายเดือนก่อน

    When I was 15 I read something by John C. Wells about pronunciation of Italian vowels, and the order in which he listed them was i,e,a,o,u. ("i" as in "machine", "e" as about halfway between a "short e" is in "bet" and a "long a" as in "bait" (that's a crude way to put it), "a" is in "father", "o" as in "sold" (not as in "soda"), "u" as in "June moon"). At the time I thought maybe there's a scientific reason for that order, but I didn't know what it was. About a year later a 15-year-old girl pointed out the reason: You can feel your tongue moving from the front to the back as you pronounce them.

  • @mrJessaroo12
    @mrJessaroo12 3 หลายเดือนก่อน

    Question!
    Trying to explain the difference between "should not/have" in a hypothetical way like when you ask if something will happen and they say it shouldn't compared to that (something) should literally not happen as a goal at work for example. Feel like this is kind of some Grey area in logic, maybe this doesn't make any sense!

  • @jamesbarbaro2080
    @jamesbarbaro2080 2 หลายเดือนก่อน

    At a party, many spoke English as a second (third, fourth?) language. I saw this woman and I started to chat. She spoke English, just not American English. She was from Glasgow. I could not understand a word that she was saying. Awful. Her friend came over and interpreted. Her friend was not a native English speaker; she was German. Her accent did not confound me. Because German and English are in the same language group, will there be less trouble with accents? Thanks.

  • @pabloguillen5915
    @pabloguillen5915 หลายเดือนก่อน

    Quick question: are you counting diphthongs as vowels? Being a native Spanish speaker, I would say the name of the latter "a" in English is a diphthong, but school teachers in English speaking countries would call it a "long vowel". For me, long vowels are the long /o:/ in door or the /i:/ in sheet.

  • @nell__byte
    @nell__byte หลายเดือนก่อน

    As a deaf person, I'd be curious to know if there are differentiations in regional deaf accents when speaking English, as well as whether there are differentiations in spoken accent between native ASL speakers vs. native BASL (Black American Sign Language) speakers. The wider pitch variation you describe in Black English has an analogous aspect in sign language, and I'd be curious to know if there's any information on whether that transfers to spoken language as well. It's common knowledge within the deaf community that the white American tendency to be physically dramatic translates to a distinctive hearing accent in ASL.
    I have a pretty standard-issue deaf accent, which comes across as a Germanic accent to people who know their accents. I occasionally hear stories of deaf speakers being mistaken as Swedish as well. People who aren't familiar with the varieties of speech accents usually just think I have a really cool accent though.

  • @dustineverywhere
    @dustineverywhere หลายเดือนก่อน

    I was raised all over the western US(minus Hawaii) and I've been told I sound like someone from Jersey. That completely threw me off. I've never been west of Western Michigan. I'm very excited to hear this video.
    Also half of my family is from appalachia but tried hard to adapt to swedes.

  • @kwatkins4540
    @kwatkins4540 2 หลายเดือนก่อน

    I would be interested to know why you didn't include syllabic vs stress timing in this discussion. (Well, okay. I'm impressed how well you DID explain so much in so little time. But still.) The hardest English to understand that I run into is that spoken by people whose native language is syllable-timed.
    Also, I have a question about fake accents. In particular, I used to tease my kids by putting on a fake accent when we were out shopping and such. There were two of them. One* was a very fake RP, which I defined as locking my teeth an eighth of an inch apart and then talking without ever allowing it to change. As I think back, it wasn't _only_ that, but I'm curious whether you have any comments on that technique -- bearing in mind that it's a joke! not a serious attempt at sounding like some real people's real manner of speech.
    * The other was a hodgepodge centered on my German grandmother's accent, but with intrusions from French, Spanish, a bit of Hebrew, and the sounds I kinda recognized as characteristic after spending a couple of weeks in Scandinavia as a teenager.

  • @ThePhilologicalBell
    @ThePhilologicalBell 3 หลายเดือนก่อน

    I'm British. One time I was on a date with this woman in Ireland, and she started explaining something. I understood almost nothing. She said "Oh I'm sorry I slipped into a bit of country there, I'll say it normal."
    She repeated herself, in a slightly more standard Irish accent.
    I still understood nothing.
    So I asked her to repeat herself, which she did, to no avail.
    I just nodded and pretended I understood.

  • @lavenderpants8695
    @lavenderpants8695 หลายเดือนก่อน

    As someone who lived in Louisville for years, that guy would absolutely stand out with that accent. It just sounds like a Tennessee or Eastern Kentucky accent. You get a big mix of accents in Louisville, but most of them sound like they are from Southern Ohio.

  • @HeatherOrdover-CraftLit
    @HeatherOrdover-CraftLit 3 หลายเดือนก่อน

    9:11 is the Pin-Pen Merger the same thing I hear happening in people under 40yo saying “woman” and “women“ nearly identically?
    I first heard this teaching HS in NYC in the early ‘aughts, but now I’m hearing it more frequently both online and in Eastern PA.
    Disconcerting for older ears but also a real curiosity for me.

  • @th1rtyf0ur
    @th1rtyf0ur หลายเดือนก่อน

    One of my WI high school friends was a guy from FL who had the pin-pen merger & we used to tease him over it all the time. "Hey can I borrow a pen?" "What? a PIN?" "No, a pen" "Sorry I don't have any pins" XD aaah good times.

  • @JaapvanderVelde
    @JaapvanderVelde หลายเดือนก่อน

    Why are English speakers from specific background so incredibly prone to retaining their accents, while others seem to shed it more easily? My background is Dutch and I struggle with getting rid of the heavy accent that instantly identifies me, but it seems that native Italians and Indians have a way harder time still. You knowwuh what I meannuh, right? (I can't even come up with a way to write something Indian-style, but we all know it instantly when we hear it)
    It seems to me that when you hear someone from an Italian or Indian background, it's very easy to identify what the most egregious markers of their accent are. And unlike something like Japanese simply not hearing the difference between L and R and thus having trouble learning them, let alone consistently using them correctly, it doesn't seem like Italians or Indians lack the linguistic tools to stop doing those few things?

  • @gender_nihilism
    @gender_nihilism 2 หลายเดือนก่อน

    I grew up in the northern bit of the osarks, up near where the Salem Plateau ends and the great plains begin. the Ozark English dialect is understudied, mostly you'll find it in linguistics literature being referred to in relation to Appalachian English. I grew up in an isolated community and was raised by my grandparents. consequently, I speak a version of Ozark English that is largely associated with the elderly of Dent County, Missouri. I have never met someone not from the region who can understand it readily. I've been through the south, and not even there was I easy to understand. I mostly don't use it, but I do consciously practice to maintain it. after all, there's a possibility I could someday be the last person alive who sounds like, well, me. it did get me bullied when I moved north as a teen, though.
    one time, my grandpa talked to a traveling missionary. the guy had a New England accent. I couldn't place it, but I'd guess Connecticut. he seemed to have a hard time understanding my grandpa, and the conversation didn't last very long. it ended when my grandpa said "boy, you talk real funny. can't understand but half what you're saying!" it was pretty funny to me. my grandpa seems to think he doesn't have an accent.

  • @3v068
    @3v068 2 หลายเดือนก่อน

    If anyone wants help with a Cajun/Louisiana accent, let me give you some tips.
    1. Very few people say "new orLEANs. We don't pronounce it like leans. We say "new orlans". Like the name Orlan.
    2. It's not a bunch of plain gibberish like some people think. If you really want to nail the accent down, here's what a comedian has said that is pretty much true. "The new Orleans accent is just the new York accent, but you give them Valium, or if not gallium, you give them like 4 shots and wait twenty minutes. It's new York, but a little mellowed out, not slurred."
    3. We can tell if you're from Louisiana if you call a lake a bayou. It's something that's just in the culture.