Caucho , esta claro es lo del ÃĄrbol , es normal , que si aquà no hay caucho le llamemos , como la llaman allà . Cancha lo dicen sobre todo los argentinos futbolistas que juegan al fÚtbol aquà , nosotros terreno de juego , o el campo . Cancha mÃĄs bien en el terreno de juego del baloncesto . Y carpa siempre ha sido la lona del circo . Las demÃĄs palabras aquà no se dicen . Pero para nada .
Muy interesante ÃĐse idioma o lengua inca, soy mexicano, mi suegra es de Tamaulipas, habla espaÃąol y nÃĄhuatl, saludos desde la CDMX, MÃĐxico ðēð―
En Santiago del Estero, cuando se dice Mishki se habla de algo dulce = Mishkila. Michi no se lo que querra decir, pero no es dulce. Mishi (se pronuncia miyi) se usa para referirse al gato.
Precioso el quechua. Es curioso cÃģmo se repite el sonido 'ch' en muchas de sus palabras. La tengo como lengua pendiente de estudiar por amor a los idiomas. Y gracias a los que la mantienen viva. ð
Excelente video! Soy de Buenos Aires, Argentina. Parientes de mi papÃĄ sabÃan Quechua (eran del norte de Argentina, mi papa del Chaco, sus parientes vivÃan en Santiago del Estero). OjalÃĄ nos enseÃąaran en el colegio este idioma y mÃĄs de nuestros Pueblos Originarios.
Vivà en Santiago y allà se habla con muchas palabras quechua, otras que me contaron que tienen su origen en este idioma son Yapa y Gaucho que este Último significarÃa huÃĐrfano.
Algunas palabras ya lo sabia y algunas personas si darse cuenta tambien hablan Quechua sobre el puma algunos nombres son propios no hay cambios lo demaa exelente imformacio para aquellas personas que descriminan el language quechua.
AsÃ? De quÃĐ lugar de MÃĐxico es usted? Pues donde vivo nadie habla quechua, pues dirÃa que ni lo conocen ðģð, saludos desde la CDMX, MÃĐxico ðēð―
Que bueno el video !!! Aqui en Argentina ðĶð·ðĶð·ðĶð· hay quechuas en el Norte y centro del paÃs. Tener Cancha se usa aqui mucho, tambien decimos Palta en vez de aguacate , Chinchulin y Morocho tambien jaja como yo jaja. Un abrazo grande!!! ððððĪ
ðĪ PS a decir verdad, no dice el origen y/o explicaciÃģn del porque le dicen palta - aunado a esto, tambiÃĐn al puma- a mi parecer no dice nada el vÃdeo de este tipo de palabras del el porque le dicen asÃ. Sin embargo, aguacate en nÃĄhuatl quiere decir testÃculo, mÃĄxime que tambiÃĐn habla de guacamole que es una expresiÃģn y/o vocablo nÃĄhuatl.
Que interesante. Realmente como dice en el video,hay muchas palabras de orÃgen Quechua que la usamos a diario en todo Chile y la mayorÃa no conocemos su orÃgen;ademÃĄs utilizamos palabras de orÃgen Mapuche. Saludos cordiales y agradecimintos desde la zona central de Chile. ðĻðą
Me agrada la palabra Mapuche y es de una gran agrupaciÃģn humana sobreviviente en argentina y enChile OjalÃĄ algÚn dÃa logren los deseos de su unificaciÃģn Kausachum Mapuches
Es una receta sura mericano,asà como si vas a cualquier lugar del mundo p edis Macarons y son franceses el nombre perdura estÃĐs donde estÃĐs agradezcan al verdadero oro americano q los vegetales q salvaron de la hambruna a toda Europa a travÃĐs de los siglos
@@rociorodriguezdeoros la verdad que sÃ, que la papa y el pimiento son americanos.... pero el resto de tu comentario es una estupidez, es como decir que agradezcan el ganado que les llevaron los europeos para que dejarÃĄn de comer personas
En USA lo venden como chitterlings. No me negarÃĄn que semeja bastante al sonido de chinchulÃ. AdemÃĄs aquà venden unas porciones de carne seca que llaman beef jerky. En el diccionario ingles- espaÃąol se explica que la palabra jerky es de origen peruano y que proviene de la palabra charki que es el nombre que se le da en los Andes a la carne de auquÃĐnido salada y secada al frÃo aire andino.
Falto michi=gato. Palabra que se volviÃģ muy popular estos tiempos. Soy de un pueblito del norte de Argentina donde si bien no hablamos quechua nos quedaron algunas palabras de herencia. Recuerdo que casi nadie decÃa Michi en el pueblo. Solo era exclusiva en mi barrio. Y actualmente todos la usan.
Ah si todos quieren atribuirse el tÃĐrmino, en MÃĐxico los hÃąahÃąus otomies de la parte central tambien le llaman Mixi..., todos estamos igual que con eso de que tenemos "el segundo himno nacional mas hermoso del mundo"...
â@@Ka49999s En realidad no es una Palabra de origen Aymara ÂŋSabes por que??? Porque en los ANDES ANTIGUOS no ExistÃan los GATOS DOMÃSTICOS. Cuando los Hispanos trajeron Gatos DomÃĐsticos, los Quechuas del PerÚ los llamaron MISI o MISHI de ahà se deriva MICHI. En el Altiplano los Aymaras les llamaron PHISI, hasta ahora lo conocen asÃ. MISHI en Quechua ðĩðŠ Phisi en Aymaras
No olvides YAPA que popularmente se refiere a "un aumento de lo que ya te dieron, un aumento como regalo ya sea en alimentos o dinero" Proviene del Quechua YAPA o YAPAY que es un aumento o aÃąadidura. "Yapaykamuway panyllay ama hina kaspa" "Aumentame hermanita por favor" ð
Soy de Argentina. Algunas provincias de aquà tienen nombres que, segÚn se cree, derivan del quechua. Por ejemplo, soy de la provincia de Salta (noroeste de Argentina), la cual posiblemente derive del quechua "Salkta", que significa "lugar hermoso" (modestia aparte, lo es!). MÃĄs al norte, estÃĄ la provincia de Jujuy, posiblemente del quechua "xuxuyoc", quien era una clase de funcionario del imperio Inca. Al sur de Salta, estÃĄ la provincia de TucumÃĄn, la cual tomarÃa su nombre del quechua "yucuman", que significarÃa "lugar donde nacen los rÃos". Hacia el oeste de ÃĐsta Última, la provincia de Catamarca, que derivarÃa de las palabras quechuas "cata" (ladera) y "marca" (fortaleza). Como deducirÃĄn, era un lugar donde habÃa fortalezas del imperio inca en las laderas de las montaÃąas. Por Último, y un tanto redundante, la provincia de La Pampa, en el centro del paÃs.
Chuchuyuq quien tiene senos (debe haber montaÃąas) yuquman hacia la zanja (si no me equivoco) y la pampa es un accidente geografico sudamericano andino en quechua
Gracias por la informaciÃģn, muy interesante. Otra palabra derivada del Quechua es Kuntur, que se castellanizÃģ a CÃģndor, el ave que vive en toda la cadena montaÃąosa de Los Andes. TambiÃĐn la palabra quinua una semilla extraordinariamente saludable, originaria de Los Andes y que ahora se consume en muchos paÃses del mundo.
Yo brasileÃąa de sangre y peruana de corazon , amo quechua y quando voy a peru , hasta arrsco hablar en quechua , tengo cancha por todo que ocuri en peru âĪ
@@javieravendanosoto5324 si jeje , hago una conecion en un caballo de aeropuerto Guarullos hasta Jorge chaves , de alla conosco todido mi peru de mototaxi
entra a esteructura quiechua inca universo alli esta toda la historia del peru en las imagenes y el quechua claro esta alli. facil de hablar, de ller y escribir.-
El Quexua no fue una lengua que "sobreviviÃģ a la conquista espaÃąola" todo lo contrario, era un idioma hablado, sin escritura y desde EspaÃąa se le diÃģ una gramÃĄtica que la posee desde antes que la mayorÃa de las lenguas europeas, se estudiaba en las universidades americanas creadas por EspaÃąa desde el siglo XVI y se utilizÃģ como idioma franco, es decir, de comunicaciÃģn entre las comunidades de gran parte de la AmÃĐrica hispana por interÃĐs de la propia monarquÃa. El video me ha parecido muy interesante. Muchas gracias
Algo similar sucediÃģ con el guaranÃ. Que sirviÃģ a los espaÃąoles para catequizar (y dominar).Lo hicieron obligatorio, junto al castellano, en las cuencas de los rÃos Uruguay, ParanÃĄ y Paraguay, a tal punto de confundir hoy en dÃa bajo la denominaciÃģn de guaranÃes a muchos pueblos que no lo eran antes de la conquista.
Su gran difusiÃģn en AmÃĐrica se debe a los incas que lo expandieron gracias al sistema de los mitimaes. El quechua solo era de interÃĐs espaÃąol como una estrategia para conocer su cultura y prevenir reveliones y tambiÃĐn para adoctrinarlos en la religiÃģn. En las instituciones educativas del virreynato se enseÃąaba espaÃąol
Buen dato pero tiene un tufillo de "deberian agradethernos". Nada que agradecer aqui, lo hicieron por pura conveniencia y logistica a favor de la corona solamente. El desprecio por el indigena fue constante y se mantiene aun hasta ahora. Si no exterminaron a todos fue porque les servian mas como mano de obra.
Eso es mentira. Ellos tenÃan su propia escritura y matemÃĄticas. Los EspaÃąoles en esa ÃĐpoca en su mayorÃa no sabÃan ni leer ni escribir.los que fueron a las AmÃĐricas eran criminales.
Mi padre viviÃģ algunos aÃąos en Coelemu de niÃąo. Coelemu es un pueblo que estÃĄ a orillas del rio Itata que es considerado el limite norte del area de influecia Mapuche durante el tiempo que los quechuas se expandieron hacia Chile. De Coelemu mi padre se trajo a Santiago, entre otras, las palabras quechua "huara", que significa "cosa" y la palabra "taita" que significa "padre". AntropolÃģgicamente, esto me indica que la influencia quechua llegÃģ efectivamente hasta las riveras del rio Itata.
La influencia quechua llegÃģ hasta lo que hoy es la sexta regiÃģn, mas o menos... Hay un pucarÃĄ incaico por ahà que se supone es el mÃĄs austral del imperio, y estÃĄ comprobado que la ciudad de Santiago no fue construida en medio de la nada, sino que aprovecharon un asentamiento incaico preexistente, un pequeÃąo poblado que servÃa de centro administrativo para la zona
â@@19piolin82 las palabras para padre y madre, o mas bien papÃĄ y mamÃĄ, son muy parecidas en casi todos los idiomas del mundo, muy probablemente porque derivan de los primeros sonidos que hacen los niÃąos antes de aprender a hablar, que al no estar mediados por un idioma, son casi iguales dn cualquier niÃąo del mundo
Me sorprendiste con la palabra "Taita" ya que en el campo y/o zonas rurales, en forma coloquial y cariÃąosa,usÃĄbamos esa palabra. "Un dÃa sin aprendizaje es un dÃa perdido"...sabiamente alguien dijo eso.
Felicitaciones por el excelente video, y tambiÃĐn son muy interesantes los comentarios!!! Es hermoso conocer diversos idiomas y compartir los conocimientos. Soy hija de hÚngaros y les envÃo saludos desde Argeentina. Mi madre hablaba cuatro idiomas, y considero que saber distintos idiomas acerca a las personas y facilita la comprensiÃģn y el respeto entre los seres humanos. Aprender idiomas enriquece la vida.
Y âLapa â âLoco â (Mariscos del Norte de Chile ) âCocho â (harina tostada )â Cochayuyo âalga marina comestibleâĶâChallaâtirarse agua en los Veranos. âChoro â (marisco) âCamanchaca â (neblina)âPunaâ(malestar por la altura) âHuajacho â PelÃcano - âHuacho â (hijo no reconocido ) estas palabras tambiÃĐn tendrÃan raÃz QuechuaâĶ
En algunas regiones de EspaÃąa la palabra papa tambiÃĐn se utiliza, sobre todo en las islas Canarias y AndalucÃa. En Alemania, lugar donde resido tambiÃĐn se utiliza la palabra Pampa para referirse a un lugar alejado. Gracias por tus vÃdeos
Culpables son los mismos peruanos q EspaÃąa llaman a la papÃĄ...patata.... cuando en PerÚ hay batata.....con quiÃĐn m quitÃģ el sombrero es con los paraguayos...hablan castizo y guarani.
La palabra Pampa en AlemÃĄn no existe. Puedes mirarlo en el diccionario , otra cosa que en el lugar alemÃĄn donde vives sea una jerga. Ya sabrÃĄs que para referirse a algo lejano se utiliza weit+ " etwas" o fern+ " etwas" depende de que matiz o que es lo que quieres decir. Pero eso lo sabes no? TambiÃĐn dicen " Bravo" con el fonema Vo y no Fo y no es palabra alemana. Te recuerdo que el nieto del Maximiliano I del imperio romano germanico y el nieto de los reyes CatÃģlicos es la misma persona, el emperador Carlos I de EspaÃąa y V de Alemania. Saludos.
Alguns alemÃĢes falam "pÃĄmpa", mas, quando querem se referir ao fim do mundo, onde o vento faz a curva, onde o diabo perdeu as botas, ou seja, um lugar muito distante, muitas vezes inacessÃvel, e ÃĐ isso que os pampas do Sul da AmÃĐrica do Sul significam para eles, "Algo que estÃĄ no fim do mundo." O "fim do mundo", referindo-se a essa regiÃĢo, ÃĐ muito comum de ser dito por europeus, inclusive o Papa Francisco, quando foi eleito, disse em tom de brincadeira: "VocÊs foram buscar um papa lÃĄ no fim do mundo"
Soy de Brasil y vivà en Ecuador mucho tiempo, quÃĐ interesante saberlo nunca hubiera imaginado que venÃan del quechua la mayorÃa de esas palabras. Pero les cuento que cancha, pampa y morocho tambiÃĐn se usa en el sur de Brasil.
En mi provincia, Santiago del Estero (Argentina), hablan "la quichua" unas decenas de miles de habitantes drl interior de la provincia y, en general, el santiagueÃąo emplea, en su lÃĐxico corriente, palabras quichuas puras o hibridadas con el castellano. Aparte de todas las que comentan por aquÃ, en nuestras conversaciones estan presentes palabras quichuas como "ishpar" (orinar), "chuy" (decimos asà cuando tenemos frÃo), "tuy" (cuando algo nos quema), "aka" (excremento), "huma, humalo" (cabeza,cabezÃģn), "chujchar, chujchalo" (mechonear, cabellera larga), "penka" (cactÃĄcea), "shishilo" (pelirrojo, de "shishi"= colorado), "sonko" (corazÃģn), etc...y la toponimia santiagueÃąa esta compuesta con muchas palabras quichuas e hibridas de quichua con castellano como "Vaca huaÃąuna", "Guanaco Sombriana", "chej", etc.
ÂĄÂĄÂĄQuÃĐ sorpresa!!! Es verdad que son palabras cotidianas y no sabÃa su origen, muchas gracias por el video tan informativo y sencillo. Saludos desde Argentina
Incluso en el portuguÊs brasileÃąo usamos la palabra "Cancha" y tiene el mismo significado. Algunos indÃgenas del amazonas la usavan tambiÃĐn con el mismo significado, pero mÃĄs los que estan cerca de Bolivia o Peru.
Todos esos vocablos son muy usados en argentina mi paÃs....que en su ÃĐpoca su regiÃģn noroeste era integrante del imperio inca ....muy orgulloso de la gran herencia cultural de estos pueblos que son nuestras raÃces...yo me considero tambiÃĐn su heredero aunque mi origen es completamente europeo de ellos de lo guaranÃes y de los mapuche dieron a la hermosa cultura ARGENTINA el mate , el decirnos CHE , y tambiÃĐn parte de nuestro carÃĄcter como nacion es herencia de estos honorables pueblos nativos americanos....y esto nos dice mucho como es el ser humano ...""somos el producto de la UniÃģn de todas las gentes en todas las ÃĐpocas y en todos los lugares "".. y eso nos convierte en hermanos..Saludos desde mar del plata ARGENTINA ðĪðĶð· en esta bandera estÃĄ INTI
@@lucimaria-x3b bueno.. victoria gracias por comentar... asà es argentina es una tierra de encuentro... .por suerte nunca el odio racial estuvo presente en argentina por lo menos nunca de forma sistÃĐmica como en otros paÃses....ðĪðĪ
En MÃĐxico sÃģlo utilizamos 6 7 palabras de la lista. Las que no usamos son: palta, chunchulo, choclo en u Tenemos la expresiÃģn "Hazme cancha" cÃģmo sinÃģnimo de "Dame permiso", "Hazme un espacio" La palabra choclo la utilizamos para referirnos a calzado viejo o de tiempo de uso y cÃģmodo. "PÃĄsame mis choclos porque estos zapatos nuevos me cansaron" Saludos desde MÃĐxico ðēð―
ð ð ð ð sii recuerdo mucho vi un van con venta de comidas y me acerco habÃa gente comprando y vi un ð― se veÃa apetitoso uy dije eh por favor un choclo asà llamamos en mi paÃs el vendedor se quedÃģ como que no entendiÃģ y la gente del rededor todos voltearon a mirarme raro...yo dije que pasa dije algo malo o que ðĪ entonces seÃąalÃĐ esto quiero y el vendedor dijo ah elote ....y yo que ??? ðĪ muy sorprendida ðð bueno esas son nuestras culturas .
Vaya, un mexicano que no niega la realidad por puro patriotismo absurdo, me sorprende, en estos comentarios veo a varios mexicanos dudando de la veracidad de estos temas cuando literalmente estÃĄ comprobado hace dÃĐcadas.
_En PerÚ, la palabra "cancha" tambiÃĐn se usa para referirse a los granos de maÃz y todo lo relacionado con estos granos (ya sean los granos solos, hervidos, fritos, tostados, etc) y con ello tambiÃĐn existe la expresiÃģn "tener (algo) como cancha" que significa tener mucho de algo._ _"Palta" proviene del verbo "paltay" que significa "encimar, poner algo arriba de todo". TambiÃĐn se refiere al objeto que estÃĄ arriba (de los que estÃĄn apilados). Una Última definiciÃģn es "plano, liso"._
Cancha en el PerÚ significa maÃz tostado. Al maÃz hervido se le llama motÂīe. "Tener algo como cancha" significa tener algo como tostado(se refiere a la gran cantiad de granos tostados)
En EspaÃąa se usaba antes de ir a las AmÃĐricas: 'cancho', como en Italia 'cancio', para campos de piedras, es curioso ver palabras con etimologÃa o significado parecidos en sitios muy distantes. Un espaÃąol que vivÃa en Finlandia, su idioma es del todo distinto a los demÃĄs idiomas europeos, dijo que los nombres de las vacas en Finlandia son como en JapÃģn. Los romanos hablaban de los 'harÚspides' que hacÃan vaticinios viendo tripas de aves, el suicidio ritual japonÃĐs ante un fracaso era 'harakiri', 'cortar el vientre' En sÃĄnskrit, un idioma semejante a uno de los dialectos del griego clÃĄsico, del que derivan junto el prÃĄkrit, que es al sÃĄnskrit lo que la vulgata al latÃn formal, el hindi, urdu y bengalÃ: 'Ghosanna' es 'proclamaciÃģn', un saludo ceremonial, como el 'Ave' romano, el 'Heil' alemÃĄn, el 'Hail' inglÃĐs. Gesund +
En buenos Aires, se utilizan muchas palabras en Quechua sin saberlo uno de ellos cuando canta Gardel menciona la palabra TAITA,PAMPA,CANCHA,ETC.Hay un video en you tube que describe todo ello.
Todas las usamos en Argentina, ya que tenemos una conexiÃģn con la cultura inca desde tiempo de la independencia, por algo nuestra bandera tiene al Inti (Dios sol Inca). Otras palabras que se usan en Argentina es tambo, que es un lugar donde se almacenan alimentos ya sea verduras o cereales, generalmente para luego terminar en los puertos para exportaciÃģn o para mercados centrales de abasto.
desde tiempo de la independencia?? serÃĄ desde antes de la conquista espaÃąola, el imperio inca habÃa conquistado antes mucho territorio de lo que hoy es Argentina
Menos morocho. Esa palabra viene de Moro, los pueblos de piel negra del norte de Ãfrica que conquistaron el sur de EspaÃąa e Italia. De allà trajeron la palabra. Derivan de Moro: Moreno, Mora, Mauro, Morocho...
Como dices, hay muchas palabras mÃĄs que se utilizan pero creo que una que no debiÃģ faltar entre los diez fue YAPA que viene del vocablo YAPAY que significa adicionar, aumentar con referencia a dar algo mÃĄs de una cosa. Buen video, felicitaciones...
La palabra del quechua mÃĄs internacionalizada es "macho" , figura en todos los diccionarios, Ãģtras son: chacra, chaco, wawa, taita, etc... Don Ricardo Palma en su obra "las tradiciones peruanas" tiene un diccionario de tÃĐrminos que, en su tiempo, fuÃĐ presentado a la RAE, pero que, solamente algunas fueron aceptadas, Ãģtras se irÃĄn incorporando con el pasar del tiempo y su contÃnuo uso ( no hay que dejar de usarlos). Los tÃĐrminos incorporados a una lengua, cualquiera que sea, solamente la enrriquece..
@@ANDINISMO.De.LIBERACION En la sociedad Inka, el tÃĐrmino "machu" se referÃa al "macho dominante de la especie humana", que generalmente era el mÃĄs viejo de la familia, o de un ayllu (grupo de familias), ya que, su sociedad era gerarquizada desde la cÃĐlula bÃĄsica, la familia y, ÃĐsa es la connotaciÃģn que ha adquirido en los diferentes lugares donde se ha adoptado el tÃĐrmino....
@@carlosalbertovallejos1973 Casi todos los dialectos Sudamericanos estÃĄn influenciados por el quechua, que es la lengua mÃĄs antigua del continente, la mÃĄs hablada, la que sobrevive y la Única considerada como idioma, ya que. las reglas adoptadas para ser considerada como tal, los ha tomado prestado del espaÃąol. "Mama pacha", por ejemplo, ya se usa en todo el continente, para referirse a la "madre tierra", al igual, "tata", o taita, se refiere al papÃĄ... Como son lenguas honomatopÃĐyicas, algunos tÃĐrminos pueden coincidir con Ãģtros dialectos regionales.... El tupÃ, el guaranÃ, el ashaninca, el yanomami, etc. tienen mucha influencia quechua y aymara, sobre todo en la actualidad, porque ya se practica muy poco, en cambio, el quechua tiene mÃĄs de diez millones de hablantes y debemos seguir usÃĄndolo para evitar su desapariciÃģn, ya que, constituye un patrimonio cultural muy valioso, que nos da identidad mundial...
EstÃĄ en el Dicc. de Americanismos. Picha ,prenda vestir elegante, decir "ÂĄquÃĐ buena pilcha...! del quichua/quechua, mÃĄs que probable. Aquà en PerÚ arreglarse la 'pilcha' es decir que lleve bien el vestido no descuidarlo.
palabras quechuas que usas y no lo sabias 1.- Cancha (espacio abierto) 2.- Pampa (territorio sin limites) 3.- poncho (la vestimenta que abriga) 4.- Palta (del quechua ''Pallta'' fruto) 5.- Poto (palabra culo en quechua) 6.- Carpa (ya sabes lo que es carpa) 7.- charqui 8.- Calato (estar desnudo) 9.- Chacra (jardin) 10.- Choclo 11.- Gaucho 12.- Mate 13.- Morocho (persona de cabello negro o de tez morena) 14.- Ojotas (sandalia viene dela palabra Ushuta) 15.- Poroto 16.- Pucho (cigarro) y mas.....
@@DiabolicEsper00 En bolivia, argentina, ecuador, chile, tambiÃĐn se usan esas palabras. Gran legado cultural de los primeros pueblos de AmÃĐrica. Un abrazo ðĪ
Hola! Soy Argentina de la ciudad de Catamarca, yo hablo mucho las palabras chui y tui. Que significan? Chui la usamos para decir que estÃĄ frio. Tui lÃĄ usamos cuando hace calor. Son expresiones de uso diaria.
Interesante y gracioso, acÃĄ en Ecuador (especialmente en la regiÃģn Sierra o Andina) utilizamos chachai para el frÃo y, rrarray para el calor. Saludos.
No olvides YAPA que popularmente se refiere a "un aumento de lo que ya te dieron, un aumento como regalo ya sea en alimentos o dinero" Proviene del Quechua YAPA o YAPAY que es un aumento o aÃąadidura. "Yapaykamuway panyllay ama hina kaspa" "Aumentame hermanita por favor" ð
@@luanam.campos5513 sÃ, en efecto, la Coca Cola tiene un jarabe especial hecho a base de coca, de ahà el nombre. Al principio se vendÃa como medicina, y luego se viÃģ que podÃa servirse como bebida mezclÃĄndola con agua carbonatada y una bola de helado encima. El helado desapareciÃģ y actualmente sÃģlo se vende la bebida. La receta es secreta y sÃģlo dos personas en todo el mundo saben su composiciÃģn: el presidente y vice presidente (me parece) de la compaÃąÃa. Ellos se encierran en un depÃģsito ultrasecreto y preparan el jarabe para que sea distribuido a todo el mundo.
â@@luanam.campos5513 la fÃģrmula original allÃĄ en el siglo 19 si llevaba extracto de hojas de coca entre sus ingredientes, lo cual le dio el nombre a la bebida. Con el tiempo la fÃģrmula se modificÃģ y retiraron el extracto.
La mayorÃa de la as palabras no conocÃa, porque no soy EspaÃąola, pero le puedo decir que el puma tiene el mismo nombre en holandÃĐs. De escribe diferente, pero la pronunciaciÃģn es exacto Li mismo ðð
Javier. Nombre Vasco espaÃąol. Javierr en euskera es fortaleza castillo sitio fuerte. Que lo sepas. Me gusta tu orgullo. Como no puede ser de otra forma. Firmado Francisco Javier desde Bilbao. Un abrazo
Soy de TucumÃĄn noroeste de Argentina y hay dos palabras que se usan mucho en mi provincia y es "Chuy" cuando sentis frio o tocas algo muy frio y ,"Tuy" cuando sentis calor o tocas algo muy caliente, en las provincias del centro, sur y este no se usan estas palabras y me paso que estando en algunas de ellas cuando las dije por estimulo del frio o calor se me rieron porque no entendÃan porque las decia, tengo 60 aÃąos y los tucumanos la usamos mucho, serÃĄ por la tradiciÃģn de nuestros padres, saludos desde el jardÃn de la RepÚblica ðĶð·
Pero eso es culpa de la educaciÃģn que sus dirigentes hacen con su programa de estudios ,digo yo? O tambiÃĐn es culpa de los espaÃąoles peninsulares? Que hacemos con las palabras de origen ÃĄrabe o hebreas en el espaÃąol actual? Como almohada, alaja, ojalÃĄ, taburete...
â@@TheTerangaen realidad es culpa de los distintos gobiernos que se aferraban a lo establecido por la real academia espaÃąola y segregando a las distintas lenguas nativas que siguen subsistiendo,los que somos hijos de gente llegada del noroeste argentino tuvimos problemas en las clases de lengua porque usamos muchas palabras tanto del Quichua cÃģmo de otras ÃĐtnicas y en el colegio intentaron hacer que cambiemos cosa que en mi caso nunca pudieron
@@jorgeperalta7809 no hace falta que lo jures. No sÃĐ cÃģmo hablaras las otras lenguas ni me importa , pero el espaÃąol muy bien no lo escribes y eso que es idioma oficial en Argentina.
Bueno, los latinos son mezcla de muchos origenes. Africanos, indigenas europeos y debemos estar orgullosos de todos esos origenes. Dudo que en verdad nos "quiten" algo alguien mas alla de nosotros mismos los dejemos de usar. Simplemente las lenguas indigenas y el espaÃąol son idiomas que nos hacen familia al haberse combinado, y al mismo tiempo habernos combinado todos de distintos origenes tanto tiempo en hispanoamerica. Si hablamos espaÃąol, y palabras indigenas americanas, somos una sola familai gente. Estemos orgullosos de ello sin culpar del pasado a nadie, eso solo es inmadurez y no ver el presente o futuro. Lo que paso y paso, ya paso, y nosotros somos el resultado y combinaciÃģn de ello.
En MÃĐxico compartimos entonces con ustedes (de tu lista) Camote y Tata (aunque Tata es casi exclusivo del norte del paÃs, Nana = abuela). ModificaciÃģn: canchero lo usamos prÃĄcticamente en exclusividad al fÚtbol en referencia a un jugador de no mucha tÃĐcnica pero con mucha experiencia (con mucha maÃąa o colmillo)
Y? Utilizan Uds tambiÃĐn la palabra almohada, la palabra taburete, la palabra alaja. Tienen Uds la expresiÃģn traducida del ÃĄrabe como Si Dios quiere, como ojalÃĄ? Entonces? El espaÃąol es el idioma mÃĄs rico del mundo aunque pese a los hispanohablantes que lo denigran cada vez que tienen ocasiÃģn. Eso ni se ve en otras lenguas que estÃĄn orgullosos de tenerlas. Alguien conoce a un francÃĐs, inglÃĐs, italiano, holandÃĐs, alemÃĄn que denigre su lengua? Y menos la materna.
Jajaja x eso muchos se creen q saben de idiomas, en quechua, la palabra q no existe se habla como se aprende, como almohada, en el antiguo PerÚ o paÃses sudamericanos obvio no existe la palabra almohada, y en quechua almohada es lo mismo ððð
@@intiruna252 que sepas Intiruna que almohada es un tÃĐrmino que proviene del ÃĄrabe y que se quedÃģ en el idioma castellano( espaÃąol) a raÃz de la dominaciÃģn musulmana de 700 aÃąos en la penÃnsula, hasta la toma de Granada y definitiva expulsiÃģn musulmana en 1492( esa fecha tambiÃĐn te sonarÃĄ, supongo! ). Asà queda constancia de que NO tienes idea de la etimologÃa de las palabras que utilizas dejando constancia de no saber ni que es quechua ðð ( parece ser que de quechua no sabes ni papa) ni espaÃąol ,ni otro idioma que creas hablar. Otra que piensa que eternity es palabra inglesa y eternidad espaÃąola.ðĪ ððĪĢððĪĢððĪ
Hermoso video que demuestra parte de lo mucho que tenemos en comÚn en latinomÃĐrica, pero a la vez estamos divididos por razones polÃticas, religiosas, sociales y nos discriminamos entre nosotros.
Jajaja,en Uruguay,comemos a veces,chinchulines con el aado,muy ricos! El idioma debe unirnos,las palabras son hermosas, lean " Palabras" de Pablo Neruda y disfruten de nuestro idioma castellano- uruguayo.
En las provincias norteÃąas argentinas colindantes con los Andes se usa el quechua. TendrÃa que enseÃąarse en la escuela como parte de nuestra herencia nativa.
Hola, buenos dÃas! Creo que otras palabras quechuas, serÃan cochayuyo, un tipo de alga marina, quÃĐ se deshidrata y se consume cocida, guagua, palabra que hace referencia a un bebÃĐ o niÃąo pequeÃąo, huaso, hace referencia al hombre que monta un caballo, los quechuas hacÃan referencia hacia los conquistadores espaÃąoles que trajeron los caballos a AmÃĐrica, espero que me puedas rectificar si estoy en lo correcto, muchas gracias! /
Las dos primeras sÃ, sÃģlo que la escritura quechua es cochallullo y wawa, pero la castellanizaciÃģn de esos vocablos las transformaron a como se muestran hoy en dÃa; estoy en duda sobre lo de huaso, porque nunca lo he escuchado en PerÚ, sÃģlo en Chile.
La lengua quechua se salvo, porque los espaÃąoles quisieron conservarla. Incluso se creÃģ una gramÃĄtica mucho antes que la inglesa, francesa...sÃģlo detrÃĄs de la espaÃąola. Si los ingleses hubiesen estado allÃ, habrÃan desaparecido todas las lenguas locales de HispanoamÃĐrica.
Que ridicules ðð o sea que permitieron que se hablara el quechua pero se llevaron el oro.ððð y mataron a todos aquellos que creyeran que Inti y Killa no eran dioses y venerar a la Pachamama era "pecado y herejia". ðððð. Parece que EspaÃąa tambiÃĐn invadida por muchos siglos por los moros tambiÃĐn mezclaron sus idiomas y les hicieron el favor de mantener su idioma?. "gramaticalmente"? No fue asÃ, lo que se hizo fue un estudio para la interpretaciÃģn ya que no existÃan ni existen los artÃculos en quechua, que este se ha derivado segÚn las regiones.
Es verdad, los ingleses eran mÃĄs truculentos que los espaÃąoles... Pero no por eso hay que considerarlos buenos a los espaÃąoles, solo fueron menos malos... No esperas que los pueblos originarios sobrevivientes agradezcan a EspaÃąa, Âŋcierto?
@@orfmanov3595 No hay nada que agradecer por ninguna de las partes. Eso es pasado y pasado estÃĄ, pero quizÃĄs si hubieran seguido bajo el dominio de los aztecas o mexicas no quedarÃa ni un solo indÃgena ni por supuesto sus lenguas. Y si hubieran sido los ingleses u holandeses, adiÃģs a todos, o unos cuantos en alguna reserva borrachos y pobres.
Usted no considera variables mÃĄs importantes como: -La alta densidad de poblaciÃģn nativa en la zona andina, la que ademÃĄs, era sedentaria y civilizada, es decir, altamente funcional al modelo productivo y socioeconÃģmico espaÃąol (todavÃa con impronta seÃąorial). -El uso del quechua como lengua franca dentro del imperio Inca y su estructura econÃģmica y polÃtica, la cuÃĄl fue tomada por los espaÃąoles como base para su propia administraciÃģn. -Lo anterior provoca que la administraciÃģn espaÃąola virreinal acoja al quechua dentro de su propia administraciÃģn. Lo mismo ocurriÃģ en mesoamÃĐrica con el nahuatl. Infinidad de lenguas mÃĄs vulnerables, de poblaciones nativas mÃĄs pequeÃąas y/o arcaicas se extinguieron, porque no tenÃan la fuerza del quechua o del nahuatl. No fue simplemente un ejercicio de voluntarismo de parte de los espaÃąoles. Por cierto que ninguna de varibales antes mencionadas se dieron en el caso de las poblaciones indÃgenas de NorteamÃĐrica, en donde no existÃa nada parecido entre las poblaciones nativas y en donde el modelo productivo de los colonos fue diferente.
@Huascar Inca. No, soy yo el que te recomienda que te informes mejor. Si no, Âŋporque te crees que en HispanoamÃĐrica haya un porcentaje tan alto de pueblos nativos y lenguas conservadas y en Estados Unidos y en CanadÃĄ, solo quedan un cinco por ciento, mÃĄs o menos, de pueblos nativos y casi todas sus lenguas desaparecidas. Nunca te has preguntado, porque en HispanoamÃĐrica a partir de 1540 se crearon universidades, escuelas, hospitales, etc, y en el norte tardaron un siglo mÃĄs en crear, no una universidad, si no una escuela superior? Por favor, lee libros de historia consensuada, no pasquines polÃticos.
Muy buen trabajo,curioso e instructivo,muchas gracias ,salvo que la palabra Papa en EspaÃąa ,media espaÃąa la usa como papa Andalucia,Ceuta,Melilla,las Canarias,etc y la otra media como Patata ,ð
@@javieravendanosoto5324 no estÃĄ claro el origen de las papas, un candidato es chile, mas especÃficamente la isla de ChiloÃĐ, y el otro candidato es el ÃĄrea andina de perÚ y Bolivia... En ambas zonas hay una gran variedad de papas distintas , y evidencias de cultivos desde muy antiguo. En cuanto al nombre, es claramente quechua-aimara
En el PERÃ hay mÃĄs de 10. Por ejemplo caracha, carcancha, ChÃĄrqui, chuÃąo, chicha, chullo, poncho, ChamÃĄn, chanchullo, carca, Carcoso, chicha, chochar, huaico, y mucho mÃĄs.
Y en EspaÃąa se usa 'chanchullo', un trato 'revuelto', para cosas como la 'mordida' en MÃĐxico. En Roma hacÃan vaticinios mirando las tripas de aves, los que hacÃan eso se llamaban 'haruspices', el suicidio ritual del JapÃģn antiguo, cortar la aorta descendente con una espada, se llama 'harakiri', cortar la tripa. Dijo un espaÃąol que vivÃa en Finlandia que allà los nombres de las vacas son como en JapÃģn, y es que los finlandeses llegaron del lejano Oriente no hace mucho. Gesund +
A EspaÃąa llegaron prÃĄcticamente al mismo tiempo la papa y el camote, tambiÃĐn llamado batata o boniato, creo que hubo algÚn tipo de confusiÃģn con los nombres de ambos tubÃĐrculos y acabamos mezclando papa y batata, con resultado de patata.
Interesante, lo que dirÃĐ ahora es mera especulaciÃģn de mi parte, pero me parece que tal vez el nombre Papa le puedia resultar ofensivo a El Papa y a la Iglesia, y como el otro tubÃĐrculo dulce se llamaba Batata, decidieron llamar Patata a la Papa, y asà evitar controversias. No sÃĐ si realmente sucediÃģ asà porque me lo acabo de inventar, pero para mà tendrÃa mucho sentido.
Sin quitarte la razÃģn, tengo entendido que la palabra "batata" viene del taÃno. Cuando vieron por primera vez la papa, por el parecido fÃsico con la batata, le dieron el nombre de patata. No recuerdo dÃģnde leà esto.
En Ecuador se usan mucho estas palabras : Shungo es corazÃģn, longo es joven, taita es papa, guambra es un niÃąo, cocha es un poco de agua en el suelo, pampa es un pedazo grande de tierra, carihucho es una sopa con carne y papas, anaco es una falda, chapa es un policia, choclo es el maÃz, cuchi es el cerdo, chicha que es una colada dulce de maÃz, guarmilla es una persona cobarde, Ãąusta es una joven, runa es un indio, atatay es algo asqueroso, cucayo es la comida que se lleva para el viaje, pupo es el ombligo, pucho es lo ultimo de algo como el ultimo hijo, se le dice el puchito, o cuando se fuma se dice el pucho del cigarrillo, machica es la harina del trigo, chulpi es una clase de maÃz, yaguar es sangre @@lelisromero2584
Algunas no me las sabÃa! Pero te faltÃģ "zapallo" ð... yo pensaba que Pampa viene de Pamba o Bamba xq hay lugares que se llaman Rumipamba, Urubamba, Cochabamba, Tomebamba (Tumipamba), Balzapamba o la pambamesa, etc
Nee, en Quechua existe lÃĄ palabra pampa, que significa superfÃcie plana. Pamba no existe. A no ser que exista en el Quechua trucho de los peruanos XD. En Potosà centro y Sur se habla el Quechua Original y en Cuzco. Pero Cuzco es pequeÃąo llegarÃa a ser como una provincia de Potosà en cuÃĄnto a la extensiÃģn. Thaqopampa, tawripampa, Qhanapampa etc.
Bamba y PAMPA son LO MISMO. Las palabras cambian de pronunciaciÃģn en diferentes regiones. Por ejemplo Cocha-Bamba podrÃa ser Cocha-Pampa y significarÃa Planicie de la laguna o del agua...
El quichua no tenÃa escritura, por lo tanto, se empezÃģ a escribir lo que cada quien se figuraba al escuchar la palabra. Al sonar parecido, los espaÃąoles confundÃan al escuchar la P por la B y por eso en algunos casos PAMPA se escribiÃģ BAMBA. La B no es un fonema presente en el quichua.
En PerÚ tambiÃĐn usamos la palabra CALATO, para referirse a una persona desnuda, que es de origen quechua, es decir CALA O CHALA, y el verbo MANCAR, como diciendo que alguien muriÃģ o no se hizo o fracasÃģ un proyecto pensado. , que es de vocablo quechua: MANCA, que significa adentro, dentro de ( generalmente tierra ), Y muchÃsimos mas.
En Argentina se usa la palabra mancar cuando un caballo se lastima una pata (mano); tal vez haga referencia a que el animal dobla la pata y no la apoya a causa del dolor. SegÚn el uso que describÃs, tal vez haga alusiÃģn a lesionarse a causa de un desnivel en el terreno.
@@lucimaria-x3b Lo que me parece muy gracioso, y que puede ocasionar malentendidos o que un argentino le considere vulgar a un peruano, es por un verbo del castellano, pero con diferentes connotaciones en nuestras naciones, y espero que no me consideres vulgar , y ese verbo es COGER. En mi pais, este verbo es de lo mÃĄs comÚn, y lo puede usar hasta una madre cuando le dice a su hijo cÃģgeme este paquete, o el verbo recoger : te recojo a las 4 p.m. , etc. Pero sÃĐ que en Argentina le dan otro significado a ese verbo.
En el espaÃąol peruano actual, existe un verbo creado a partir del sustantivo PALTA (se divulgÃģ a partir de la dÃĐcada del 70), que se usa como jerga: "Paltearse" que significa equivocarse, confundirse. Ejemplo: Me palteÃĐ = Me equivoquÃĐ. No te "paltees" = No te equivoques. No te confundas.
Palabras del video ð
1:17 "Cancha"
2:02 "Carpa"
2:40 "Caucho"
3:18 "ChÃģclo" "ChÃģcolo"
3:53 "Llama"
4:27 "Morocho"
5:09 "Palta"
5:40 "Pampa"
6:08 "Papa"
6:41 "Chunchul" "ChinchullÃn" "Chunchullo" "ChoncholÃ"
7:22 "Puma"
Estoy segura de que usamos muchas mÃĄs en la Argentina pero no nos percatamos. Es una lÃĄstima.
Caucho , esta claro es lo del ÃĄrbol , es normal , que si aquà no hay caucho le llamemos , como la llaman allà .
Cancha lo dicen sobre todo los argentinos futbolistas que juegan al fÚtbol aquà , nosotros terreno de juego , o el campo .
Cancha mÃĄs bien en el terreno de juego del baloncesto . Y carpa siempre ha sido la lona del circo .
Las demÃĄs palabras aquà no se dicen . Pero para nada .
Y olluco
@@danielbazan7623 es la primera vez que oigo esa palabra
ðŪððŪy ððsus
Linda Hermosa y clara explicacionâĪâĪâĪDios te cuide siempre saludos desde PerÚ ðĩðŠ
Muy interesante ÃĐse idioma o lengua inca, soy mexicano, mi suegra es de Tamaulipas, habla espaÃąol y nÃĄhuatl, saludos desde la CDMX, MÃĐxico ðēð―
OjalÃĄ su descendencia lo siga hablando.
No hay futuro sin pasado.
los antiguos peruanos (pre incas) tambiÃĐn llegaron a MÃĐxico, por intermedio de los purupechas, que hablan muy parecidos al quechua. Saludos.
Muchas gracias por el conocimiento compartido ðŠðĶðīâïļð
Hola sii viaje en Argentina a Santiago del Estero fui a un turd y un guia explico muchas palabras Michi es dulce...y mass ðĪðĪðĪðĪ bendiciones
En Santiago del Estero, cuando se dice Mishki se habla de algo dulce = Mishkila. Michi no se lo que querra decir, pero no es dulce. Mishi (se pronuncia miyi) se usa para referirse al gato.
Mi gata se llama michà hermoso Nombre quechuað
Muchas gracias desde EspaÃąa! QuÃĐ interesante!
Precioso el quechua. Es curioso cÃģmo se repite el sonido 'ch' en muchas de sus palabras. La tengo como lengua pendiente de estudiar por amor a los idiomas. Y gracias a los que la mantienen viva. ð
Exacto, se repite muchÃsimo la "ch", tambiÃĐn la "ll".
Gracias por la informaciÃģn.
SÚper bueno.
No me imaginaba que tanta palabra que uso sea de origen quechua.
Muchas gracias por compartir sus conocimientos.
Todo el mundo lo debe a la inteligencia delos antepados que nos dejaron mucha enseÃąanza.
Excelente video! Soy de Buenos Aires, Argentina. Parientes de mi papÃĄ sabÃan Quechua (eran del norte de Argentina, mi papa del Chaco, sus parientes vivÃan en Santiago del Estero). OjalÃĄ nos enseÃąaran en el colegio este idioma y mÃĄs de nuestros Pueblos Originarios.
Vivà en Santiago y allà se habla con muchas palabras quechua, otras que me contaron que tienen su origen en este idioma son Yapa y Gaucho que este Último significarÃa huÃĐrfano.
@@danielescalante4910 No. La palabra es guacho (huÃĐrfano).
@@danielescalante4910 Gaucho no es huÃĐrfano. Guacho es la palabra correcta.
@@mariagallian8057 es la misma palabra que fue tomando distintas formas y significados como Guaso en chile.
â@@danielescalante4910guacho es la palabra,no gaucho
Hermoso! Que riqueza de vocabulario. Gracias!
Excelente documental. En STAR WAR, Jabba de Hutt y muchos otros personajes hablan en Quichua. Lo sabÃan? Lo notaron?ð ð ð
ððð QUIEN???
@@geovageovanny6704 Greedo el cazarrecompensas que Han Solo matÃģ en el bar, hablaba un dialecto basado en el quechua. Eso es bien sabido.
@@Hanz_Stuka ah ... aÚn asÃ, sigo sin saber de que hablan .. deberÃa ver aquel documental, para entender...
Algunas palabras ya lo sabia y algunas personas si darse cuenta tambien hablan Quechua sobre el puma algunos nombres son propios no hay cambios lo demaa exelente imformacio para aquellas personas que descriminan el language quechua.
En MÃĐxico utilizamos varias de estas palabras y con los mismos significados, muy interesante, gracias
En Chile idem!
QUÃNUA(quinoa) es QUECHUA, y se la pronuncia asÃ. QUÃ-NUA. NO qui-NO-a. QUÃNUA
Hasta allÃĄ llegÃģ esta lengua originaria en Peru ojito aquà naciÃģ esta lengua âïļ
AsÃ? De quÃĐ lugar de MÃĐxico es usted? Pues donde vivo nadie habla quechua, pues dirÃa que ni lo conocen ðģð, saludos desde la CDMX, MÃĐxico ðēð―
@@tufather-dt8zi no llegÃģ el quechua, llegÃģ el espaÃąol con palabras quechuas incorporadas
Maravilloso, gracias por ampliar nuestro conocimiento en lo relacionado al origen de nuestro espaÃąol cotidiano.
Que bueno el video !!! Aqui en Argentina ðĶð·ðĶð·ðĶð· hay quechuas en el Norte y centro del paÃs. Tener Cancha se usa aqui mucho, tambien decimos Palta en vez de aguacate , Chinchulin y Morocho tambien jaja como yo jaja. Un abrazo grande!!! ððððĪ
Aquà en EspaÃąa no utiliza esa palabra con ese sentido,cancha en el otro si
Y chinchulin y morocho menos
ðĪ PS a decir verdad, no dice el origen y/o explicaciÃģn del porque le dicen palta - aunado a esto, tambiÃĐn al puma- a mi parecer no dice nada el vÃdeo de este tipo de palabras del el porque le dicen asÃ. Sin embargo, aguacate en nÃĄhuatl quiere decir testÃculo, mÃĄxime que tambiÃĐn habla de guacamole que es una expresiÃģn y/o vocablo nÃĄhuatl.
En argentina se le conoce a Carlos Gardel como el âMorocho del abastoâ ðð
@@chimpuncallao2262 Claro!!! Muy bien Oscar!! Es asi jajaj saludosðð
Que interesante. Realmente como dice en el video,hay muchas palabras de orÃgen Quechua que la usamos a diario en todo Chile y la mayorÃa no conocemos su orÃgen;ademÃĄs utilizamos palabras de orÃgen Mapuche. Saludos cordiales y agradecimintos desde la zona central de Chile. ðĻðą
Me sale tu comentario con la opciÃģn traducir ðŪ. Los demÃĄs comentarios en espaÃąol no. Porque?
@@darkblued6406 Realmente no lo sÃĐ.ðĪ
Por cierto, en el video se equivocaron, los chunchules son de origen mapuche
Me agrada la palabra Mapuche y es de una gran agrupaciÃģn humana sobreviviente en argentina y enChile OjalÃĄ algÚn dÃa logren los deseos de su unificaciÃģn Kausachum Mapuches
@@Stenbocken no. Eso es quechua, y te confundieron, por nada es mapuche
Me encantÃģ!!
Es una receta sura mericano,asà como si vas a cualquier lugar del mundo p edis Macarons y son franceses el nombre perdura estÃĐs donde estÃĐs agradezcan al verdadero oro americano q los vegetales q salvaron de la hambruna a toda Europa a travÃĐs de los siglos
Buen dato
Y las famosÃsimas papas arrugadas de Canarias
@@rociorodriguezdeoros la verdad que sÃ, que la papa y el pimiento son americanos.... pero el resto de tu comentario es una estupidez, es como decir que agradezcan el ganado que les llevaron los europeos para que dejarÃĄn de comer personas
@@rociorodriguezdeoros y por cierto, los macarons son en realidad maccherones, y son italianos
En USA lo venden como chitterlings. No me negarÃĄn que semeja bastante al sonido de chinchulÃ. AdemÃĄs aquà venden unas porciones de carne seca que llaman beef jerky. En el diccionario ingles- espaÃąol se explica que la palabra jerky es de origen peruano y que proviene de la palabra charki que es el nombre que se le da en los Andes a la carne de auquÃĐnido salada y secada al frÃo aire andino.
El charqui.en el noroeste argentino se preparaba y no son zonas frias.lo lleguÃĐ a conocer.pues, mà abuela lo preparaba
Se refiere que la carne se secaba al sol diurno y al frÃo invernal nocturno de junio a setiembre.
Falto michi=gato. Palabra que se volviÃģ muy popular estos tiempos. Soy de un pueblito del norte de Argentina donde si bien no hablamos quechua nos quedaron algunas palabras de herencia. Recuerdo que casi nadie decÃa Michi en el pueblo. Solo era exclusiva en mi barrio. Y actualmente todos la usan.
_En realidad, la palabra "michi" proviene del vocablo aymara "mishi"._
Que curioso en Guatemala tambiÃĐn a un gato le decimos Mish.
Ah si todos quieren atribuirse el tÃĐrmino, en MÃĐxico los hÃąahÃąus otomies de la parte central tambien le llaman Mixi..., todos estamos igual que con eso de que tenemos "el segundo himno nacional mas hermoso del mundo"...
â@@Ka49999s
En realidad no es una Palabra de origen Aymara ÂŋSabes por que??? Porque en los ANDES ANTIGUOS no ExistÃan los GATOS DOMÃSTICOS.
Cuando los Hispanos trajeron Gatos DomÃĐsticos, los Quechuas del PerÚ los llamaron MISI o MISHI de ahà se deriva MICHI.
En el Altiplano los Aymaras les llamaron PHISI, hasta ahora lo conocen asÃ.
MISHI en Quechua ðĩðŠ Phisi en Aymaras
@@ANDINISMO.De.LIBERACION _Tiene usted razÃģn. OlvidÃĐ completamente que no habÃan gatos en los Andes._
En Argentina tambiÃĐn usamos YAPA (iapa), raÃz del verbo "yapay" que significa "agregar".
deme la yapa, ya que te compre bastante.
Yapa agregado serÃa, tiene sentido
AcÃĄ hay un tipo de pan que se llama :"trincha" serÃĄ quichua??
No olvides YAPA
que popularmente se refiere a "un aumento de lo que ya te dieron, un aumento como regalo ya sea en alimentos o dinero"
Proviene del Quechua YAPA o YAPAY que es un aumento o aÃąadidura.
"Yapaykamuway panyllay ama hina kaspa"
"Aumentame hermanita por favor" ð
â@@susanamyriamortiz9040
En realidad No.
El Quechua no usa esas Conjunciones TR o CR o BR
esa palabra Trincha es de origen FrancÃĐs.
Soy de Argentina. Algunas provincias de aquà tienen nombres que, segÚn se cree, derivan del quechua. Por ejemplo, soy de la provincia de Salta (noroeste de Argentina), la cual posiblemente derive del quechua "Salkta", que significa "lugar hermoso" (modestia aparte, lo es!). MÃĄs al norte, estÃĄ la provincia de Jujuy, posiblemente del quechua "xuxuyoc", quien era una clase de funcionario del imperio Inca. Al sur de Salta, estÃĄ la provincia de TucumÃĄn, la cual tomarÃa su nombre del quechua "yucuman", que significarÃa "lugar donde nacen los rÃos". Hacia el oeste de ÃĐsta Última, la provincia de Catamarca, que derivarÃa de las palabras quechuas "cata" (ladera) y "marca" (fortaleza). Como deducirÃĄn, era un lugar donde habÃa fortalezas del imperio inca en las laderas de las montaÃąas. Por Último, y un tanto redundante, la provincia de La Pampa, en el centro del paÃs.
ððð gracias x info no sabia ð
QUÃ BUENA IFORMACIÃN, GRACIAS. SALUDOS A CECI EN SALTA. UN ABRAZOTE.
Pa gracias hermano como Uruguayo aprendi algo nuevo
Chuchuyuq quien tiene senos (debe haber montaÃąas) yuquman hacia la zanja (si no me equivoco) y la pampa es un accidente geografico sudamericano andino en quechua
En la provincia de Santiago del Estero (Argentina)en algunas partes hablan quichua q es totalmente diferente al quechua
Gracias por la informaciÃģn, muy interesante. Otra palabra derivada del Quechua es Kuntur, que se castellanizÃģ a CÃģndor, el ave que vive en toda la cadena montaÃąosa de Los Andes. TambiÃĐn la palabra quinua una semilla extraordinariamente saludable, originaria de Los Andes y que ahora se consume en muchos paÃses del mundo.
Creo que esta vivo el quechua en sudamerica toda.
Yo brasileÃąa de sangre y peruana de corazon , amo quechua y quando voy a peru , hasta arrsco hablar en quechua , tengo cancha por todo que ocuri en peru âĪ
Vas en mototaxis ?
@@javieravendanosoto5324 si jeje , hago una conecion en un caballo de aeropuerto Guarullos hasta Jorge chaves , de alla conosco todido mi peru de mototaxi
entra a esteructura quiechua inca universo alli esta toda la historia del peru en las imagenes y el quechua claro esta alli.
facil de hablar, de ller y escribir.-
Aqui em Brasil tambÃĐm palavras em quÃĐchua com o mesmo sentido.
Ex: puma, cancha, caucho, pampa, carpa, llama
ððŧððŧððŧ
Gracias, Bendiciones!
CÃģndor,
tb
@@robertqqq4292 aqui sÃģ cÃĒmbia a pronÚncia: CÃīndor.
@@genivaldobandeira5328 verdade
El Quexua no fue una lengua que "sobreviviÃģ a la conquista espaÃąola" todo lo contrario, era un idioma hablado, sin escritura y desde EspaÃąa se le diÃģ una gramÃĄtica que la posee desde antes que la mayorÃa de las lenguas europeas, se estudiaba en las universidades americanas creadas por EspaÃąa desde el siglo XVI y se utilizÃģ como idioma franco, es decir, de comunicaciÃģn entre las comunidades de gran parte de la AmÃĐrica hispana por interÃĐs de la propia monarquÃa.
El video me ha parecido muy interesante.
Muchas gracias
Algo similar sucediÃģ con el guaranÃ. Que sirviÃģ a los espaÃąoles para catequizar (y dominar).Lo hicieron obligatorio, junto al castellano, en las cuencas de los rÃos Uruguay, ParanÃĄ y Paraguay, a tal punto de confundir hoy en dÃa bajo la denominaciÃģn de guaranÃes a muchos pueblos que no lo eran antes de la conquista.
Su gran difusiÃģn en AmÃĐrica se debe a los incas que lo expandieron gracias al sistema de los mitimaes.
El quechua solo era de interÃĐs espaÃąol como una estrategia para conocer su cultura y prevenir reveliones y tambiÃĐn para adoctrinarlos en la religiÃģn.
En las instituciones educativas del virreynato se enseÃąaba espaÃąol
Llego a Santiago del Estero con los fundadores y auxiliares.
Buen dato pero tiene un tufillo de "deberian agradethernos". Nada que agradecer aqui, lo hicieron por pura conveniencia y logistica a favor de la corona solamente. El desprecio por el indigena fue constante y se mantiene aun hasta ahora. Si no exterminaron a todos fue porque les servian mas como mano de obra.
Eso es mentira. Ellos tenÃan su propia escritura y matemÃĄticas. Los EspaÃąoles en esa ÃĐpoca en su mayorÃa no sabÃan ni leer ni escribir.los que fueron a las AmÃĐricas eran criminales.
Mi padre viviÃģ algunos aÃąos en Coelemu de niÃąo. Coelemu es un pueblo que estÃĄ a orillas del rio Itata que es considerado el limite norte del area de influecia Mapuche durante el tiempo que los quechuas se expandieron hacia Chile. De Coelemu mi padre se trajo a Santiago, entre otras, las palabras quechua "huara", que significa "cosa" y la palabra "taita" que significa "padre". AntropolÃģgicamente, esto me indica que la influencia quechua llegÃģ efectivamente hasta las riveras del rio Itata.
Curioso, los vascos dicen al padre aita, que se supone que es vasco (posiblemente procede del lenguaje ibÃĐrico ancestral que se perdiÃģ).
La influencia quechua llegÃģ hasta lo que hoy es la sexta regiÃģn, mas o menos... Hay un pucarÃĄ incaico por ahà que se supone es el mÃĄs austral del imperio, y estÃĄ comprobado que la ciudad de Santiago no fue construida en medio de la nada, sino que aprovecharon un asentamiento incaico preexistente, un pequeÃąo poblado que servÃa de centro administrativo para la zona
â@@19piolin82 las palabras para padre y madre, o mas bien papÃĄ y mamÃĄ, son muy parecidas en casi todos los idiomas del mundo, muy probablemente porque derivan de los primeros sonidos que hacen los niÃąos antes de aprender a hablar, que al no estar mediados por un idioma, son casi iguales dn cualquier niÃąo del mundo
â@@josetvd2861.
Me sorprendiste con la palabra "Taita" ya que en el campo y/o zonas rurales, en forma coloquial y cariÃąosa,usÃĄbamos esa palabra. "Un dÃa sin aprendizaje es un dÃa perdido"...sabiamente alguien dijo eso.
ÂĄExcelente y bellÃsimo video! ÂĄMe encantÃģ! ððð
Felicitaciones por el excelente video, y tambiÃĐn son muy interesantes los comentarios!!!
Es hermoso conocer diversos idiomas y compartir los conocimientos. Soy hija de hÚngaros y les envÃo saludos desde Argeentina. Mi madre hablaba cuatro idiomas, y considero que saber distintos idiomas acerca a las personas y facilita la comprensiÃģn y el respeto entre los seres humanos. Aprender idiomas enriquece la vida.
Gracias a todos los quechuas por regalarnos tan lindas palabras.... ðĨ°
âHuincha â Âŋ SerÃa tambiÃĐn palabra Quechua ? De NiÃąo, la entiendo como una cinta de MediciÃģn..
Y âLapa â âLoco â (Mariscos del Norte de Chile ) âCocho â (harina tostada )â Cochayuyo âalga marina comestibleâĶâChallaâtirarse agua en los Veranos. âChoro â (marisco) âCamanchaca â (neblina)âPunaâ(malestar por la altura) âHuajacho â PelÃcano - âHuacho â (hijo no reconocido ) estas palabras tambiÃĐn tendrÃan raÃz QuechuaâĶ
En algunas regiones de EspaÃąa la palabra papa tambiÃĐn se utiliza, sobre todo en las islas Canarias y AndalucÃa.
En Alemania, lugar donde resido tambiÃĐn se utiliza la palabra Pampa para referirse a un lugar alejado.
Gracias por tus vÃdeos
Culpables son los mismos peruanos q EspaÃąa llaman a la papÃĄ...patata.... cuando en PerÚ hay batata.....con quiÃĐn m quitÃģ el sombrero es con los paraguayos...hablan castizo y guarani.
@@visionariouniversal y los ingleses que le llaman potatoe. Aquà todos malos
La palabra Pampa en AlemÃĄn no existe. Puedes mirarlo en el diccionario , otra cosa que en el lugar alemÃĄn donde vives sea una jerga. Ya sabrÃĄs que para referirse a algo lejano se utiliza weit+ " etwas" o fern+ " etwas" depende de que matiz o que es lo que quieres decir. Pero eso lo sabes no? TambiÃĐn dicen " Bravo" con el fonema Vo y no Fo y no es palabra alemana. Te recuerdo que el nieto del Maximiliano I del imperio romano germanico y el nieto de los reyes CatÃģlicos es la misma persona, el emperador Carlos I de EspaÃąa y V de Alemania.
Saludos.
@@TheTeranga Naturlich existiert das Wort Pampa auf Deutsch und Pampasgras.
Alguns alemÃĢes falam "pÃĄmpa", mas, quando querem se referir ao fim do mundo, onde o vento faz a curva, onde o diabo perdeu as botas, ou seja, um lugar muito distante, muitas vezes inacessÃvel, e ÃĐ isso que os pampas do Sul da AmÃĐrica do Sul significam para eles, "Algo que estÃĄ no fim do mundo."
O "fim do mundo", referindo-se a essa regiÃĢo, ÃĐ muito comum de ser dito por europeus, inclusive o Papa Francisco, quando foi eleito, disse em tom de brincadeira: "VocÊs foram buscar um papa lÃĄ no fim do mundo"
Me ENCANTÃ
Gracias por compartir tanta informaciÃģn tan valiosa del Quechua.ð
ÂĄMuchas gracias! ððŧð
En Cali, Colombia, usamos la palabra "Chuspa" que es sinÃģnimo de bolsa.
En quechua chuspa tambiÃĐn es mosca,
Chuspa es la bolsa o morral que se lleva colgada del hombro.
Muy interesante e informativo vÃdeo , hay muchas palabras en nuestro idioma que ignoramos generalmente du procedencia
Soy de Brasil y vivà en Ecuador mucho tiempo, quÃĐ interesante saberlo nunca hubiera imaginado que venÃan del quechua la mayorÃa de esas palabras. Pero les cuento que cancha, pampa y morocho tambiÃĐn se usa en el sur de Brasil.
Saludos desde MÃĐxico . Aqui por lo menos cinco palabras. De tu lista si usamos . Aquà al puma le decimos Jose Luis RodrÃguez ðððð
Y a tu zapatilla
jajajaja
â@@vladimirciprianomorales4270 esas son ribo o son nai
Oye wey quien es ese guey? , buey
Jajajajaja
Que buenaaaa !!!
En mi provincia, Santiago del Estero (Argentina), hablan "la quichua" unas decenas de miles de habitantes drl interior de la provincia y, en general, el santiagueÃąo emplea, en su lÃĐxico corriente, palabras quichuas puras o hibridadas con el castellano.
Aparte de todas las que comentan por aquÃ, en nuestras conversaciones estan presentes palabras quichuas como "ishpar" (orinar), "chuy" (decimos asà cuando tenemos frÃo), "tuy" (cuando algo nos quema), "aka" (excremento), "huma, humalo" (cabeza,cabezÃģn), "chujchar, chujchalo" (mechonear, cabellera larga), "penka" (cactÃĄcea), "shishilo" (pelirrojo, de "shishi"= colorado), "sonko" (corazÃģn), etc...y la toponimia santiagueÃąa esta compuesta con muchas palabras quichuas e hibridas de quichua con castellano como "Vaca huaÃąuna", "Guanaco Sombriana", "chej", etc.
QuÃĐ buen video, gracias por compartir, quÃĐ lindo es hablar ÃĐsas palabras quechuas , mis respetos, saludos desde santiago de Chile ðĻðą
Bonita enseÃąanza.....un saludo a todos
ÂĄÂĄÂĄQuÃĐ sorpresa!!! Es verdad que son palabras cotidianas y no sabÃa su origen, muchas gracias por el video tan informativo y sencillo. Saludos desde Argentina
Incluso en el portuguÊs brasileÃąo usamos la palabra "Cancha" y tiene el mismo significado.
Algunos indÃgenas del amazonas la usavan tambiÃĐn con el mismo significado, pero mÃĄs los que estan cerca de Bolivia o Peru.
FaltÃģ agregar la palabra "CHICLE"
@@inestula3944 ???????
â@@inestula3944y eso porque
Todos esos vocablos son muy usados en argentina mi paÃs....que en su ÃĐpoca su regiÃģn noroeste era integrante del imperio inca ....muy orgulloso de la gran herencia cultural de estos pueblos que son nuestras raÃces...yo me considero tambiÃĐn su heredero aunque mi origen es completamente europeo de ellos de lo guaranÃes y de los mapuche dieron a la hermosa cultura ARGENTINA el mate , el decirnos CHE , y tambiÃĐn parte de nuestro carÃĄcter como nacion es herencia de estos honorables pueblos nativos americanos....y esto nos dice mucho como es el ser humano ...""somos el producto de la UniÃģn de todas las gentes en todas las ÃĐpocas y en todos los lugares "".. y eso nos convierte en hermanos..Saludos desde mar del plata ARGENTINA ðĪðĶð· en esta bandera estÃĄ INTI
la zona andina en el norte igual que en chile en el norte
@@marvinsilverman4394 asà es argentina Chile y Bolivia pertenecÃan a la regiÃģn COLLASUYO o regiÃģn sur del imperio ....
@@arielanibalpastura8137 del imperio????
es como si el italiano reclamara que la zona de los balcanes es suya porque fue del imperio Romano???
hmm...
Mis antepasados tambiÃĐn eran todos europeos. Amo todo lo relacionado a los nativos de estas tierras y soy mas argentina que una papaðð
@@lucimaria-x3b bueno.. victoria gracias por comentar... asà es argentina es una tierra de encuentro... .por suerte nunca el odio racial estuvo presente en argentina por lo menos nunca de forma sistÃĐmica como en otros paÃses....ðĪðĪ
Tremendo video. Se aprende de forma divertida.Gracias!!
En Chile usamos las 10!!
Y mÃĄs!
Que buen video!!!!
wawa
En MÃĐxico sÃģlo utilizamos 6
7 palabras de la lista.
Las que no usamos son: palta, chunchulo, choclo en u
Tenemos la expresiÃģn "Hazme cancha" cÃģmo sinÃģnimo de "Dame permiso", "Hazme un espacio"
La palabra choclo la utilizamos para referirnos a calzado viejo o de tiempo de uso y cÃģmodo.
"PÃĄsame mis choclos porque estos zapatos nuevos me cansaron"
Saludos desde MÃĐxico ðēð―
hay un club de mexico los pumas de mexico
puma es palabra quechua
ð ð ð ð sii recuerdo mucho vi un van con venta de comidas y me acerco habÃa gente comprando y vi un ð― se veÃa apetitoso uy dije eh por favor un choclo asà llamamos en mi paÃs el vendedor se quedÃģ como que no entendiÃģ y la gente del rededor todos voltearon a mirarme raro...yo dije que pasa dije algo malo o que ðĪ entonces seÃąalÃĐ esto quiero y el vendedor dijo ah elote ....y yo que ??? ðĪ muy sorprendida ðð bueno esas son nuestras culturas .
Vaya, un mexicano que no niega la realidad por puro patriotismo absurdo, me sorprende, en estos comentarios veo a varios mexicanos dudando de la veracidad de estos temas cuando literalmente estÃĄ comprobado hace dÃĐcadas.
_En PerÚ, la palabra "cancha" tambiÃĐn se usa para referirse a los granos de maÃz y todo lo relacionado con estos granos (ya sean los granos solos, hervidos, fritos, tostados, etc) y con ello tambiÃĐn existe la expresiÃģn "tener (algo) como cancha" que significa tener mucho de algo._
_"Palta" proviene del verbo "paltay" que significa "encimar, poner algo arriba de todo". TambiÃĐn se refiere al objeto que estÃĄ arriba (de los que estÃĄn apilados). Una Última definiciÃģn es "plano, liso"._
Cancha en el PerÚ significa maÃz tostado. Al maÃz hervido se le llama motÂīe. "Tener algo como cancha" significa tener algo como tostado(se refiere a la gran cantiad de granos tostados)
@@juanbecerracardenas8415 *_"Plata como cancha."_*_ dijo el AcuÃąa._
_ÂŋCÃģmo me pude olvidar del mote? Soy una vergÞenza para la sierra._
Recuerda que el propio Inca Garcilazo menciona la diferencia entre cancha (espacio cercado) y camcha (maÃz tostado)
En EspaÃąa se usaba antes de ir a las AmÃĐricas: 'cancho', como en Italia 'cancio', para campos de piedras, es curioso ver palabras con etimologÃa o significado parecidos en sitios muy distantes.
Un espaÃąol que vivÃa en Finlandia, su idioma es del todo distinto a los demÃĄs idiomas europeos, dijo que los nombres de las vacas en Finlandia son como en JapÃģn.
Los romanos hablaban de los 'harÚspides' que hacÃan vaticinios viendo tripas de aves, el suicidio ritual japonÃĐs ante un fracaso era 'harakiri', 'cortar el vientre'
En sÃĄnskrit, un idioma semejante a uno de los dialectos del griego clÃĄsico, del que derivan junto el prÃĄkrit, que es al sÃĄnskrit lo que la vulgata al latÃn formal, el hindi, urdu y bengalÃ: 'Ghosanna' es 'proclamaciÃģn', un saludo ceremonial, como el 'Ave' romano, el 'Heil' alemÃĄn, el 'Hail' inglÃĐs.
Gesund +
En PerÚ cancha es el maÃz tostado. La famosa y deliciosa "canchita". Ojo tampoco confundir con las palomitas de maÃz, es es otra cosa.ðð
Aquà en MÃĐxico la mayorÃa de esas palabras tambiÃĐn las utilizamos a diario..,saludos ðēð―ðēð―
Bernardo,
Este video estÃĄ plagado de falacias. Todo lo que venga de PerÚ, dudalo.
@@Oreo-xc9sdpor que siempre hay un mexicano resentido en cualquier video sobre algo relacionado sobre el Peru?
Tengo entendido que aguacate es de orÃgen NAHUAL
â@@nellysanchez2330asi es, estas en lo correcto
â@@Oreo-xc9sdcuales son las pruebas que tiene para afirmar que es falso?
En buenos Aires, se utilizan muchas palabras en Quechua sin saberlo uno de ellos cuando canta Gardel menciona la palabra TAITA,PAMPA,CANCHA,ETC.Hay un video en you tube que describe todo ello.
mate se usa mucho
taita, tata = padre
La palabra wincha ( cinta mÃĐtrica ) y vincha ( cinta que se usa alrededor de la cabeza ) tambiÃĐn es quechua .
TambiÃĐn en MÃĐxico se usa el tata
@@marelbamorales2925
Para nombrar al padre o al abuelo ??
Todas las usamos en Argentina, ya que tenemos una conexiÃģn con la cultura inca desde tiempo de la independencia, por algo nuestra bandera tiene al Inti (Dios sol Inca). Otras palabras que se usan en Argentina es tambo, que es un lugar donde se almacenan alimentos ya sea verduras o cereales, generalmente para luego terminar en los puertos para exportaciÃģn o para mercados centrales de abasto.
desde tiempo de la independencia?? serÃĄ desde antes de la conquista espaÃąola, el imperio inca habÃa conquistado antes mucho territorio de lo que hoy es Argentina
El Inti Sol en la bandera argentina a partir del Congreso de TucumÃĄn de 1816 por Manuel Belgrano, masÃģn con San MartÃn.
@@enneco7784 en realidad la idea del sol vino desde el congreso en tucuman, esa zona fue de influencia inca en el pasado.
Menos morocho. Esa palabra viene de Moro, los pueblos de piel negra del norte de Ãfrica que conquistaron el sur de EspaÃąa e Italia. De allà trajeron la palabra. Derivan de Moro: Moreno, Mora, Mauro, Morocho...
@@rubenberon7082: EstÃĄ 'morochoÂīcomo procedente del quechua tanto en el dicc. de la RAE, como en el Dicc. de Americanismos.
Que agradable saber que soy un Morocho que tiene Cancha en armar Carpas!
Orgulloso de las palabras originarias de nuestra amada tierra Sudamericana!
ð·ðĶ
â
ðâïļ
Morocho no es quechua. ð
â@@gregoryricardorojas2920SeÃąores, vamos a creerle a un random llamado Gregory Ricardo y no a los expertos, claro que sÃ. ðððð
Saludos: video muy interesante, didactico, y sobre todo magnificamente narrado y explicado. Gracias por enseÃąar.
Como dices, hay muchas palabras mÃĄs que se utilizan pero creo que una que no debiÃģ faltar entre los diez fue YAPA que viene del vocablo YAPAY que significa adicionar, aumentar con referencia a dar algo mÃĄs de una cosa. Buen video, felicitaciones...
Excelente video y informaciÃģn
SÃ lo sabÃa; pero igual me encantÃģ escucharlo y sobre todo, ver que se difunde este tipo de temas tan interesantes. ÂĄMuchas gracias!
La palabra del quechua mÃĄs internacionalizada es "macho" , figura en todos los diccionarios, Ãģtras son: chacra, chaco, wawa, taita, etc... Don Ricardo Palma en su obra "las tradiciones peruanas" tiene un diccionario de tÃĐrminos que, en su tiempo, fuÃĐ presentado a la RAE, pero que, solamente algunas fueron aceptadas, Ãģtras se irÃĄn incorporando con el pasar del tiempo y su contÃnuo uso ( no hay que dejar de usarlos). Los tÃĐrminos incorporados a una lengua, cualquiera que sea, solamente la enrriquece..
hermoso
@@ANDINISMO.De.LIBERACION
En la sociedad Inka, el tÃĐrmino "machu" se referÃa al "macho dominante de la especie humana", que generalmente era el mÃĄs viejo de la familia, o de un ayllu (grupo de familias), ya que, su sociedad era gerarquizada desde la cÃĐlula bÃĄsica, la familia y, ÃĐsa es la connotaciÃģn que ha adquirido en los diferentes lugares donde se ha adoptado el tÃĐrmino....
Taita para mi es palabras gueranÃ
@@carlosalbertovallejos1973
Bueno tal vez taita sea una palabra guaranÃ.....PERO TAYTA es una palabra Quechua que significa Padre.
@@carlosalbertovallejos1973
Casi todos los dialectos Sudamericanos estÃĄn influenciados por el quechua, que es la lengua mÃĄs antigua del continente, la mÃĄs hablada, la que sobrevive y la Única considerada como idioma, ya que. las reglas adoptadas para ser considerada como tal, los ha tomado prestado del espaÃąol. "Mama pacha", por ejemplo, ya se usa en todo el continente, para referirse a la "madre tierra", al igual, "tata", o taita, se refiere al papÃĄ... Como son lenguas honomatopÃĐyicas, algunos tÃĐrminos pueden coincidir con Ãģtros dialectos regionales.... El tupÃ, el guaranÃ, el ashaninca, el yanomami, etc. tienen mucha influencia quechua y aymara, sobre todo en la actualidad, porque ya se practica muy poco, en cambio, el quechua tiene mÃĄs de diez millones de hablantes y debemos seguir usÃĄndolo para evitar su desapariciÃģn, ya que, constituye un patrimonio cultural muy valioso, que nos da identidad mundial...
En Argentina usamos la palabra pilcha al referirnos a la ropa, tengo entendido que es de origen quechua.
EstÃĄ en el Dicc. de Americanismos. Picha ,prenda vestir elegante, decir "ÂĄquÃĐ buena pilcha...! del quichua/quechua, mÃĄs que probable. Aquà en PerÚ arreglarse la 'pilcha' es decir que lleve bien el vestido no descuidarlo.
Y tambiÃĐn usan la palabra che que en el idioma mapudungun significa gente
TambiÃĐn en Chile. ððŧðððŧðš
En Argentina tambiÃĐn usan la palabra ojotas para designar a las chanclas que deriva del uqjuta
@@carlosnarvaez211 tambien decimos chancleta, andar en chanclas,chancletazo.
palabras quechuas que usas y no lo sabias
1.- Cancha (espacio abierto)
2.- Pampa (territorio sin limites)
3.- poncho (la vestimenta que abriga)
4.- Palta (del quechua ''Pallta'' fruto)
5.- Poto (palabra culo en quechua)
6.- Carpa (ya sabes lo que es carpa)
7.- charqui
8.- Calato (estar desnudo)
9.- Chacra (jardin)
10.- Choclo
11.- Gaucho
12.- Mate
13.- Morocho (persona de cabello negro o de tez morena)
14.- Ojotas (sandalia viene dela palabra Ushuta)
15.- Poroto
16.- Pucho (cigarro)
y mas.....
El "poto" serÃa mÃĄs un mochicanismo ya que era usado por los mochicas para referirse a las nalgas
Solo usadas en PerÚ.
@@DiabolicEsper00 En bolivia, argentina, ecuador, chile, tambiÃĐn se usan esas palabras. Gran legado cultural de los primeros pueblos de AmÃĐrica. Un abrazo ðĪ
â@@ElSacroImperioHispanoAndino poto (putu) refiere a calabazas usadas como mate
â@@DiabolicEsper00 jajaja la mayorÃa de esas palabras se usan mÃĄs fuera de PerÚ, campeÃģn
Thanks!
ÂĄGenial! Muchas pracias por apoyar nuestro canal! ððð―
Hola! Soy Argentina de la ciudad de Catamarca, yo hablo mucho las palabras chui y tui. Que significan? Chui la usamos para decir que estÃĄ frio. Tui lÃĄ usamos cuando hace calor. Son expresiones de uso diaria.
Interesante y gracioso, acÃĄ en Ecuador (especialmente en la regiÃģn Sierra o Andina) utilizamos chachai para el frÃo y, rrarray para el calor. Saludos.
Se olvidaron de varias palabras como cÃģndor, alpaca, vicuÃąa, coca, etc. Pero gracias por el contenido, estuvo muy interesante e informativo
No olvides YAPA
que popularmente se refiere a "un aumento de lo que ya te dieron, un aumento como regalo ya sea en alimentos o dinero"
Proviene del Quechua YAPA o YAPAY que es un aumento o aÃąadidura.
"Yapaykamuway panyllay ama hina kaspa"
"Aumentame hermanita por favor" ð
La Coca Cola tendrÃĄ hojas o algo de la planta de Coca, y por eso es tan adictiva???? Me quedÃĐ pensando al ver tu comentario ð
@@luanam.campos5513 sÃ, en efecto, la Coca Cola tiene un jarabe especial hecho a base de coca, de ahà el nombre. Al principio se vendÃa como medicina, y luego se viÃģ que podÃa servirse como bebida mezclÃĄndola con agua carbonatada y una bola de helado encima. El helado desapareciÃģ y actualmente sÃģlo se vende la bebida. La receta es secreta y sÃģlo dos personas en todo el mundo saben su composiciÃģn: el presidente y vice presidente (me parece) de la compaÃąÃa. Ellos se encierran en un depÃģsito ultrasecreto y preparan el jarabe para que sea distribuido a todo el mundo.
â@@luanam.campos5513 la fÃģrmula original allÃĄ en el siglo 19 si llevaba extracto de hojas de coca entre sus ingredientes, lo cual le dio el nombre a la bebida. Con el tiempo la fÃģrmula se modificÃģ y retiraron el extracto.
@@AlonzoRodrigoEzcurraSilva gracias por la info!!
La mayorÃa de la as palabras no conocÃa, porque no soy EspaÃąola, pero le puedo decir que el puma tiene el mismo nombre en holandÃĐs. De escribe diferente, pero la pronunciaciÃģn es exacto Li mismo ðð
Soy peruano y orgulloso de tener un apellido quechua o Inka
Javier. Nombre Vasco espaÃąol. Javierr en euskera es fortaleza castillo sitio fuerte. Que lo sepas. Me gusta tu orgullo. Como no puede ser de otra forma. Firmado Francisco Javier desde Bilbao. Un abrazo
Kusa! Turay ð
Hay quÃĻ pena me das
Un documento de un interÃĐs extraordinario, felicitaciones desde EspaÃąa âĪðŦð
Soy de TucumÃĄn noroeste de Argentina y hay dos palabras que se usan mucho en mi provincia y es "Chuy" cuando sentis frio o tocas algo muy frio y ,"Tuy" cuando sentis calor o tocas algo muy caliente, en las provincias del centro, sur y este no se usan estas palabras y me paso que estando en algunas de ellas cuando las dije por estimulo del frio o calor se me rieron porque no entendÃan porque las decia, tengo 60 aÃąos y los tucumanos la usamos mucho, serÃĄ por la tradiciÃģn de nuestros padres, saludos desde el jardÃn de la RepÚblica ðĶð·
Excelente, gracias por darnos a a conocer la lengua milenaria, para nosotros que NOS creemos gran cosa y NO valoramos a nuestros ancestros.ð
Pero eso es culpa de la educaciÃģn que sus dirigentes hacen con su programa de estudios ,digo yo? O tambiÃĐn es culpa de los espaÃąoles peninsulares? Que hacemos con las palabras de origen ÃĄrabe o hebreas en el espaÃąol actual? Como almohada, alaja, ojalÃĄ, taburete...
â@@TheTerangaen realidad es culpa de los distintos gobiernos que se aferraban a lo establecido por la real academia espaÃąola y segregando a las distintas lenguas nativas que siguen subsistiendo,los que somos hijos de gente llegada del noroeste argentino tuvimos problemas en las clases de lengua porque usamos muchas palabras tanto del Quichua cÃģmo de otras ÃĐtnicas y en el colegio intentaron hacer que cambiemos cosa que en mi caso nunca pudieron
@@jorgeperalta7809 no hace falta que lo jures. No sÃĐ cÃģmo hablaras las otras lenguas ni me importa , pero el espaÃąol muy bien no lo escribes y eso que es idioma oficial en Argentina.
Bueno, los latinos son mezcla de muchos origenes. Africanos, indigenas europeos y debemos estar orgullosos de todos esos origenes. Dudo que en verdad nos "quiten" algo alguien mas alla de nosotros mismos los dejemos de usar. Simplemente las lenguas indigenas y el espaÃąol son idiomas que nos hacen familia al haberse combinado, y al mismo tiempo habernos combinado todos de distintos origenes tanto tiempo en hispanoamerica. Si hablamos espaÃąol, y palabras indigenas americanas, somos una sola familai gente. Estemos orgullosos de ello sin culpar del pasado a nadie, eso solo es inmadurez y no ver el presente o futuro. Lo que paso y paso, ya paso, y nosotros somos el resultado y combinaciÃģn de ello.
En Chile tambiÃĐn usamos Guagua = bebe
Tata = abuelo
Ser canchero = tener mucha personalidad
Camote = batata o papa dulce
Zapallo = calabaza
Cochayuyo = alga comestible
Poncho
En MÃĐxico compartimos entonces con ustedes (de tu lista) Camote y Tata (aunque Tata es casi exclusivo del norte del paÃs, Nana = abuela).
ModificaciÃģn: canchero lo usamos prÃĄcticamente en exclusividad al fÚtbol en referencia a un jugador de no mucha tÃĐcnica pero con mucha experiencia (con mucha maÃąa o colmillo)
Y? Utilizan Uds tambiÃĐn la palabra almohada, la palabra taburete, la palabra alaja. Tienen Uds la expresiÃģn traducida del ÃĄrabe como Si Dios quiere, como ojalÃĄ? Entonces? El espaÃąol es el idioma mÃĄs rico del mundo aunque pese a los hispanohablantes que lo denigran cada vez que tienen ocasiÃģn. Eso ni se ve en otras lenguas que estÃĄn orgullosos de tenerlas. Alguien conoce a un francÃĐs, inglÃĐs, italiano, holandÃĐs, alemÃĄn que denigre su lengua? Y menos la materna.
Jajaja x eso muchos se creen q saben de idiomas, en quechua, la palabra q no existe se habla como se aprende, como almohada, en el antiguo PerÚ o paÃses sudamericanos obvio no existe la palabra almohada, y en quechua almohada es lo mismo ððð
que hermoso sin saber, estamos hablando quechua a diarioð
@@intiruna252 que sepas Intiruna que almohada es un tÃĐrmino que proviene del ÃĄrabe y que se quedÃģ en el idioma castellano( espaÃąol) a raÃz de la dominaciÃģn musulmana de 700 aÃąos en la penÃnsula, hasta la toma de Granada y definitiva expulsiÃģn musulmana en 1492( esa fecha tambiÃĐn te sonarÃĄ, supongo! ). Asà queda constancia de que NO tienes idea de la etimologÃa de las palabras que utilizas dejando constancia de no saber ni que es quechua ðð ( parece ser que de quechua no sabes ni papa) ni espaÃąol ,ni otro idioma que creas hablar. Otra que piensa que eternity es palabra inglesa y eternidad espaÃąola.ðĪ ððĪĢððĪĢððĪ
En Ecuador usamos tambiÃĐn la palabra ÃąaÃąo o ÃąaÃąa para referirse a hermano o hermana
Gracias
Muy interesante ðĪ
En Argentina usamos todas esas palabras de origen quechua. No sabÃa eso. Muchas gracias por la informaciÃģn.
10 millones de quechua hablantes, que lindoâĪ
Nelson Espinosa claro me gustÃģ la historia de nuestra AmÃĐrica inspira mucha ternura
Gracias por compartir!
Saludos desde Londres
Soy ecuatoriana muy buen video, mil gracias; serÃŽa magnifico si se podrÃŽa aprender quechua por este medio. Thankyou very much
Como ecuatoriana aprenda el kichwa, no el quechua que hablan en peru y bolivia
Soy dominicano ðĐðīy casi todas las usamos y ahora se su origen,gracias por la informaciÃģn ðâĨïļðšðļâĨïļð
En mi paÃs tambiÃĐn se usa esas palabras es en Uruguay un pequeÃąo paÃs q existe entre Argentina y Brasil
Hermoso video que demuestra parte de lo mucho que tenemos en comÚn en latinomÃĐrica, pero a la vez estamos divididos por razones polÃticas, religiosas, sociales y nos discriminamos entre nosotros.
Triste, pero cierto. Las independencias o secesiones en republicas trajeron eso mismo.
Es polÃtica de los anglosajones dividir a los pueblos hermanos e implantar discordia para asegurarse su dominio o favores.
Jajaja,en Uruguay,comemos a veces,chinchulines con el aado,muy ricos! El idioma debe unirnos,las palabras son hermosas, lean " Palabras" de Pablo Neruda y disfruten de nuestro idioma castellano- uruguayo.
Saludos cordiales. Falta la palabra "huahua", muy comÚn en Chile y Argentina, que significa bebÃĐ y en quechua se escribe como "wawa"
En las provincias norteÃąas argentinas colindantes con los Andes se usa el quechua. TendrÃa que enseÃąarse en la escuela como parte de nuestra herencia nativa.
Y en paÃses CaribeÃąos Guagua es un microbÚs hecho de un camiÃģn modificadoð ð
Guagua en MÃĐxico se refiere al perro
SI
Y en Puerto Rico, Dominicana, Cuba significa el autobus.ð ð
Buena informaciÃģn y un saludo a todos hermanos Hispanoamericanos.
Hola, buenos dÃas! Creo que otras palabras quechuas, serÃan cochayuyo, un tipo de alga marina, quÃĐ se deshidrata y se consume cocida, guagua, palabra que hace referencia a un bebÃĐ o niÃąo pequeÃąo, huaso, hace referencia al hombre que monta un caballo, los quechuas hacÃan referencia hacia los conquistadores espaÃąoles que trajeron los caballos a AmÃĐrica, espero que me puedas rectificar si estoy en lo correcto, muchas gracias! /
Las dos primeras sÃ, sÃģlo que la escritura quechua es cochallullo y wawa, pero la castellanizaciÃģn de esos vocablos las transformaron a como se muestran hoy en dÃa; estoy en duda sobre lo de huaso, porque nunca lo he escuchado en PerÚ, sÃģlo en Chile.
En Bolivia, huaso= quien habla groserÃas, quien no respeta a su semejante.
@@Juanjocochabamba En Argentina guaso tambiÃĐn se usa en ese sentido; bruto, mal educado, etc.
La lengua quechua se salvo, porque los espaÃąoles quisieron conservarla. Incluso se creÃģ una gramÃĄtica mucho antes que la inglesa, francesa...sÃģlo detrÃĄs de la espaÃąola. Si los ingleses hubiesen estado allÃ, habrÃan desaparecido todas las lenguas locales de HispanoamÃĐrica.
Que ridicules ðð o sea que permitieron que se hablara el quechua pero se llevaron el oro.ððð y mataron a todos aquellos que creyeran que Inti y Killa no eran dioses y venerar a la Pachamama era "pecado y herejia". ðððð.
Parece que EspaÃąa tambiÃĐn invadida por muchos siglos por los moros tambiÃĐn mezclaron sus idiomas y les hicieron el favor de mantener su idioma?. "gramaticalmente"? No fue asÃ, lo que se hizo fue un estudio para la interpretaciÃģn ya que no existÃan ni existen los artÃculos en quechua, que este se ha derivado segÚn las regiones.
Es verdad, los ingleses eran mÃĄs truculentos que los espaÃąoles... Pero no por eso hay que considerarlos buenos a los espaÃąoles, solo fueron menos malos... No esperas que los pueblos originarios sobrevivientes agradezcan a EspaÃąa, Âŋcierto?
@@orfmanov3595 No hay nada que agradecer por ninguna de las partes. Eso es pasado y pasado estÃĄ, pero quizÃĄs si hubieran seguido bajo el dominio de los aztecas o mexicas no quedarÃa ni un solo indÃgena ni por supuesto sus lenguas. Y si hubieran sido los ingleses u holandeses, adiÃģs a todos, o unos cuantos en alguna reserva borrachos y pobres.
Usted no considera variables mÃĄs importantes como:
-La alta densidad de poblaciÃģn nativa en la zona andina, la que ademÃĄs, era sedentaria y civilizada, es decir, altamente funcional al modelo productivo y socioeconÃģmico espaÃąol (todavÃa con impronta seÃąorial).
-El uso del quechua como lengua franca dentro del imperio Inca y su estructura econÃģmica y polÃtica, la cuÃĄl fue tomada por los espaÃąoles como base para su propia administraciÃģn.
-Lo anterior provoca que la administraciÃģn espaÃąola virreinal acoja al quechua dentro de su propia administraciÃģn. Lo mismo ocurriÃģ en mesoamÃĐrica con el nahuatl. Infinidad de lenguas mÃĄs vulnerables, de poblaciones nativas mÃĄs pequeÃąas y/o arcaicas se extinguieron, porque no tenÃan la fuerza del quechua o del nahuatl. No fue simplemente un ejercicio de voluntarismo de parte de los espaÃąoles.
Por cierto que ninguna de varibales antes mencionadas se dieron en el caso de las poblaciones indÃgenas de NorteamÃĐrica, en donde no existÃa nada parecido entre las poblaciones nativas y en donde el modelo productivo de los colonos fue diferente.
@Huascar Inca. No, soy yo el que te recomienda que te informes mejor. Si no, Âŋporque te crees que en HispanoamÃĐrica haya un porcentaje tan alto de pueblos nativos y lenguas conservadas y en Estados Unidos y en CanadÃĄ, solo quedan un cinco por ciento, mÃĄs o menos, de pueblos nativos y casi todas sus lenguas desaparecidas. Nunca te has preguntado, porque en HispanoamÃĐrica a partir de 1540 se crearon universidades, escuelas, hospitales, etc, y en el norte tardaron un siglo mÃĄs en crear, no una universidad, si no una escuela superior? Por favor, lee libros de historia consensuada, no pasquines polÃticos.
Muy buen trabajo,curioso e instructivo,muchas gracias ,salvo que la palabra Papa en EspaÃąa ,media espaÃąa la usa como papa Andalucia,Ceuta,Melilla,las Canarias,etc y la otra media como Patata ,ð
Muy interesante , gracias por la informaciÃģn
Que bueno saber mas del lenguaje de nuestros ancestros andinos, gracias!
El espaÃąol no elimina palabras. Al contrario. Las acepta y la hace crecer.
Si supieras lo que hicieron luego de la muerte de Tupac Amaru II.
Palabras no elimina... EliminÃģ pueblos enteros...
Decile eso a la RAE
EliminÃģ poblaciones, saqueÃģ, ultrajo.
eliminÃģ la iglesias incas o huacas, las destrozÃģ de cabo a rabo para evitar que adoraran sus dioses...y aceptaran el cristianismo
En EspaÃąa tambiÃĐn usamos la palabra " papa " para ese alimento, en muchas zonas . Saludos âĪâĪâĪ !!!
ððą
SegÚn tengo entendido, en el norte y centro de espaÃąa se suele decir "patata" mientras que en el sur, "papa"... Si?...
@@josetvd2861 Sobre todo en Las Islas Canarias, con sus famosas " papas arrugadas con mojo rojo y verde " . Saludos
La papa es netamente chilena y su nombre tambiÃĐn
@@javieravendanosoto5324 no estÃĄ claro el origen de las papas, un candidato es chile, mas especÃficamente la isla de ChiloÃĐ, y el otro candidato es el ÃĄrea andina de perÚ y Bolivia... En ambas zonas hay una gran variedad de papas distintas , y evidencias de cultivos desde muy antiguo. En cuanto al nombre, es claramente quechua-aimara
Gracias me gustÃģ aprender cosas de nuestros ancestros
Muy interesante, muchas gracias.
En el PERÃ hay mÃĄs de 10. Por ejemplo caracha, carcancha, ChÃĄrqui, chuÃąo, chicha, chullo, poncho, ChamÃĄn, chanchullo, carca, Carcoso, chicha, chochar, huaico, y mucho mÃĄs.
eso es totalmente cierto ðĪĐ
Por lo menos cinco de esas tambiÃĐn se dicen en EspaÃąa. Es un tema muy interesante
ÂŋChocha tambiÃĐn?
@@chillingINJURY deriva de chucha como es tan fuerte la palabra, a chochað
Y en EspaÃąa se usa 'chanchullo', un trato 'revuelto', para cosas como la 'mordida' en MÃĐxico.
En Roma hacÃan vaticinios mirando las tripas de aves, los que hacÃan eso se llamaban 'haruspices', el suicidio ritual del JapÃģn antiguo, cortar la aorta descendente con una espada, se llama 'harakiri', cortar la tripa. Dijo un espaÃąol que vivÃa en Finlandia que allà los nombres de las vacas son como en JapÃģn, y es que los finlandeses llegaron del lejano Oriente no hace mucho.
Gesund +
A EspaÃąa llegaron prÃĄcticamente al mismo tiempo la papa y el camote, tambiÃĐn llamado batata o boniato, creo que hubo algÚn tipo de confusiÃģn con los nombres de ambos tubÃĐrculos y acabamos mezclando papa y batata, con resultado de patata.
Interesante, lo que dirÃĐ ahora es mera especulaciÃģn de mi parte, pero me parece que tal vez el nombre Papa le puedia resultar ofensivo a El Papa y a la Iglesia, y como el otro tubÃĐrculo dulce se llamaba Batata, decidieron llamar Patata a la Papa, y asà evitar controversias. No sÃĐ si realmente sucediÃģ asà porque me lo acabo de inventar, pero para mà tendrÃa mucho sentido.
â@@Alfa.Centauro tiene sentido
Sin quitarte la razÃģn, tengo entendido que la palabra "batata" viene del taÃno. Cuando vieron por primera vez la papa, por el parecido fÃsico con la batata, le dieron el nombre de patata. No recuerdo dÃģnde leà esto.
FaltÃģ charqui o charque, palabra que hasta derivÃģ en el inglÃĐs âjerkyâ.
ÂĄBuen video! ððž
Interesante conocer el origen de nuestro lenguaje...
Gracias por compartir saludos y muchas bendiciones.
Conozco y uso todas las palabras de tu video, muy interesante material. Saludos desde Chile!!
Saludos. En la sierra de Ecuador decimos cuando tenemos frÃo = Achachai y cuando tenemos calor= Arrarai. TambiÃĐn decimos guaguas a los niÃąos
O wawas
En Ecuador se usan mucho estas palabras : Shungo es corazÃģn, longo es joven, taita es papa, guambra es un niÃąo, cocha es un poco de agua en el suelo, pampa es un pedazo grande de tierra, carihucho es una sopa con carne y papas, anaco es una falda, chapa es un policia, choclo es el maÃz, cuchi es el cerdo, chicha que es una colada dulce de maÃz, guarmilla es una persona cobarde, Ãąusta es una joven, runa es un indio, atatay es algo asqueroso, cucayo es la comida que se lleva para el viaje, pupo es el ombligo, pucho es lo ultimo de algo como el ultimo hijo, se le dice el puchito, o cuando se fuma se dice el pucho del cigarrillo, machica es la harina del trigo, chulpi es una clase de maÃz, yaguar es sangre @@lelisromero2584
alalau y achachau en PerÚ...es quechua
Algunas no me las sabÃa! Pero te faltÃģ "zapallo" ð... yo pensaba que Pampa viene de Pamba o Bamba xq hay lugares que se llaman Rumipamba, Urubamba, Cochabamba, Tomebamba (Tumipamba), Balzapamba o la pambamesa, etc
No es otra terminaciom talves tierra planað
Nee, en Quechua existe lÃĄ palabra pampa, que significa superfÃcie plana. Pamba no existe. A no ser que exista en el Quechua trucho de los peruanos XD. En Potosà centro y Sur se habla el Quechua Original y en Cuzco. Pero Cuzco es pequeÃąo llegarÃa a ser como una provincia de Potosà en cuÃĄnto a la extensiÃģn. Thaqopampa, tawripampa, Qhanapampa etc.
@@Ale-qj3dp SIQUI UCHKO ðĪŪ
Bamba y PAMPA son LO MISMO. Las palabras cambian de pronunciaciÃģn en diferentes regiones. Por ejemplo Cocha-Bamba podrÃa ser Cocha-Pampa y significarÃa Planicie de la laguna o del agua...
El quichua no tenÃa escritura, por lo tanto, se empezÃģ a escribir lo que cada quien se figuraba al escuchar la palabra. Al sonar parecido, los espaÃąoles confundÃan al escuchar la P por la B y por eso en algunos casos PAMPA se escribiÃģ BAMBA. La B no es un fonema presente en el quichua.
En PerÚ tambiÃĐn usamos la palabra CALATO, para referirse a una persona desnuda, que es de origen quechua, es decir CALA O CHALA, y el verbo MANCAR, como diciendo que alguien muriÃģ o no se hizo o fracasÃģ un proyecto pensado. , que es de vocablo quechua: MANCA, que significa adentro, dentro de ( generalmente tierra ), Y muchÃsimos mas.
En Argentina se usa la palabra mancar cuando un caballo se lastima una pata (mano); tal vez haga referencia a que el animal dobla la pata y no la apoya a causa del dolor. SegÚn el uso que describÃs, tal vez haga alusiÃģn a lesionarse a causa de un desnivel en el terreno.
@@lucimaria-x3b Lo que me parece muy gracioso, y que puede ocasionar malentendidos o que un argentino le considere vulgar a un peruano, es por un verbo del castellano, pero con diferentes connotaciones en nuestras naciones, y espero que no me consideres vulgar , y ese verbo es
COGER.
En mi pais, este verbo es de lo mÃĄs comÚn, y lo puede usar hasta una madre cuando le dice a su hijo cÃģgeme este paquete, o el verbo recoger : te recojo a las 4 p.m. , etc.
Pero sÃĐ que en Argentina le dan otro significado a ese verbo.
@@edilbertopoma921 y si.
@@edilbertopoma921 Pero un argentino va de "joda" y eso no lo dice un espaÃąol o es una groserÃa ðĪðĨī
@@lucimaria-x3b en EspaÃąa manchar/se es hacer o hacerse daÃąo, personas o animales
En el espaÃąol peruano actual, existe un verbo creado a partir del sustantivo PALTA (se divulgÃģ a partir de la dÃĐcada del 70), que se usa como jerga: "Paltearse" que significa equivocarse, confundirse. Ejemplo: Me palteÃĐ = Me equivoquÃĐ. No te "paltees" = No te equivoques. No te confundas.