听说|"同声传译让我觉得最幸福的地方,就是让大家感觉到我们不存在"|听说·ta的故事|可力·同声传译

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ส.ค. 2024
  • 听说|“在同声传译中,中文的能力其实比英语、法语,更加重要……”
    “一旦你有了虚荣心,你关注的就是你自己,而不再是工作了“
    “你在听发言人说话的同时,也要能听见自己翻译说话的声音“
    “割韭菜“”僧多粥少“怎么中翻英语和法语?
    “同声翻译是不会被人工智能所取代的“
    “我曾陪同中方的副总里,一同进入了巴黎的塞纳河里面“

ความคิดเห็น • 1

  • @clpro
    @clpro 2 ปีที่แล้ว +1

    你的字幕為什麼要把特別寫成TB,專業寫成ZY?有意思嗎?要是不想打字幕,就不要打,這樣不是方便別人。試想想你如果是需要字幕的聽障者你看見這麼些縮寫,你有什麼感受?