오버워치2 키리코 명장면 한일영 더빙 비교

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ต.ค. 2024
  • 명장면 더빙 비교 긴 버전 • 오버워치 2 단편 애니메이션 키리코 명장...

ความคิดเห็น • 1.2K

  • @두근두근알테마
    @두근두근알테마 2 ปีที่แล้ว +5864

    한국어의 저 '어을~씬도! 하지 말.라.고!'
    저 어감이 너무 멋있음

    • @Imme_2425
      @Imme_2425 2 ปีที่แล้ว +96

      맛있음.

    • @어쩌라고-q7y
      @어쩌라고-q7y 2 ปีที่แล้ว +314

      어금니물고 경고하는느낌이 너무좋음 ;;

    • @NoobDream25
      @NoobDream25 2 ปีที่แล้ว +32

      ㄹㅇ 다시오면
      어?
      뭐야 여기?
      아 나 d졋내

    • @lfjsksjd9207
      @lfjsksjd9207 2 ปีที่แล้ว +27

      얼씬도 하지 므을라고

    • @Ethan-yx5fg
      @Ethan-yx5fg 2 ปีที่แล้ว +6

      비유귀엽다ㅋㅋㅋ

  • @박광창-x9j
    @박광창-x9j 2 ปีที่แล้ว +3116

    진짜 이번 키리코 성우하나는 전세계적으로 다 잘뽑은거같음 어색한거 하나도없고

    • @우재영-c9v
      @우재영-c9v 2 ปีที่แล้ว +34

      ㄹㅇ 다 잘어울림

    • @후후-w7l
      @후후-w7l 2 ปีที่แล้ว +52

      ㄹㅇ 뭐 하나 안 어울리는 게 없네 한미일 다 좋음ㅋㅋ

    • @dbsaldus716
      @dbsaldus716 2 ปีที่แล้ว +12

      진짜 이러기쉽지 않은데 신ㄱㅣ하네요ㅋㅋ

    • @serenityfree
      @serenityfree ปีที่แล้ว +7

      영어가 젤 쌉간지고 그다임이 한국더빙이 간지 일본어는 목소리에 맥아리가 없고 젤 허접함
      영어 한국어에는 목소리에 파와가 느껴지는데 ㅋ

    • @박규민-n3m
      @박규민-n3m ปีที่แล้ว +54

      @@serenityfree 니 개인적인 생각에 딱히 의견은 없는데 그래도 말은 좀 이쁘게 하자 ㅋㅋ

  • @능지박살와몬
    @능지박살와몬 2 ปีที่แล้ว +5086

    한국어는 남은 분노를 짓누르는 느낌이고
    일본어는 차가운 느낌의 선전포고 같고
    영어는 압도적이고 위엄있게 경고하는 느낌

    • @NoFightPlease
      @NoFightPlease 2 ปีที่แล้ว +291

      셋다 좋은건 처음이다

    • @Water_bumi
      @Water_bumi 2 ปีที่แล้ว +139

      이렇게 일본판이 어울리는건 오랜만이네

    • @neulsi
      @neulsi 2 ปีที่แล้ว +12

      이거다

    • @미친블기견
      @미친블기견 2 ปีที่แล้ว +1

      이렇게 분석하는 사람. 칭찬하지만 진짜 씹덕같다

    • @user_15826
      @user_15826 2 ปีที่แล้ว +138

      ㄹㅇ 한쪽이 넘사벽이라기보다 셋다 너무 잘해놨음

  • @kimyisak8721
    @kimyisak8721 2 ปีที่แล้ว +3575

    한국어가 괜찮게 들리는데 특히
    '얼씬도 하지말라고' 이부분에서 화가 나지만 다른사람을 보호함이 우선으로 생각하는 감정이 잘 표현된것같아서
    넘나 좋아요!

    • @완wann-s2e
      @완wann-s2e 2 ปีที่แล้ว +4

      ㄹㅇ

    • @나무고양이-x7g
      @나무고양이-x7g 2 ปีที่แล้ว +82

      그건 님이 한국인이라서

    • @slenderman5929
      @slenderman5929 2 ปีที่แล้ว +1

      ㅋㅋ

    • @흉부파괴자
      @흉부파괴자 2 ปีที่แล้ว +71

      @@나무고양이-x7g 한국인 인걸 떠나서 좋은데 그저 까려고 아둥바둥ㅋ

    • @Nothing-to-do
      @Nothing-to-do 2 ปีที่แล้ว +29

      @@나무고양이-x7g 그건 너도 한국인이라서

  • @Kitsch_ovo
    @Kitsch_ovo 2 ปีที่แล้ว +3021

    한국성우는 진짜 개빡쳐서 이악물고 경고하는 느낌이라 되게 좋고 영어성우는 목소리가 멋있기도 하고 뭔가 여우신에 빙의해서 여우신이 엄포하는 느낌이라 멋있음

    • @박순호-i8p
      @박순호-i8p 2 ปีที่แล้ว +137

      을씬드 흐즈믈르그… 이런 느낌 ㄹㅇ

    • @キムゼハン
      @キムゼハン 2 ปีที่แล้ว +6

      일어성우는 왜 아무말없어?

    • @Kitsch_ovo
      @Kitsch_ovo 2 ปีที่แล้ว +63

      @@キムゼハン 그닥 인상깊진 않아서

    • @이찬희-f6w
      @이찬희-f6w 2 ปีที่แล้ว +11

      @@Kitsch_ovo 그냥 무난하게 좋은 느낌

    • @user-fh5yv3jp4l
      @user-fh5yv3jp4l 2 ปีที่แล้ว +15

      일본어가 젤 좋은듯

  • @오디-b3m
    @오디-b3m 2 ปีที่แล้ว +2018

    다 내가 지킨다 라는 말로 끝내는데
    한국만 얼씬도하지말라 자기만 쏙 뺀게 오히려 더 카네자카를 위한다는 느낌이랑 자만하지 않는 것 같아 좋음

    • @밤밥
      @밤밥 2 ปีที่แล้ว +1

      일본이 확실히 성우진이 빵빵하구나

    • @Ooooo89000
      @Ooooo89000 2 ปีที่แล้ว +50

      내가 지킨다가 더 나은데...키리코가 여우신이 자기를 지켜준다는 신앙을 가지고 있는 무녀인데
      딱 저 순간에는 "내가" 지킨다에 치중되어있어서 자신이 여우신의 힘을 받았다고 알리는 장면이라 ㅈㄴ 멋있어보이는데 한국어에는 그게 안나와있어서 아쉬웠음

    • @user-qq2to3yb3p
      @user-qq2to3yb3p 2 ปีที่แล้ว +1

      오레가 마모루

    • @eshiheres9373
      @eshiheres9373 ปีที่แล้ว

      ​@@user-qq2to3yb3p 아타시

    • @평화주의자-k4h
      @평화주의자-k4h ปีที่แล้ว

      @@eshiheres9373 와타시

  • @rothel5251
    @rothel5251 2 ปีที่แล้ว +1517

    언덜 마이 프로텍션... 어감이 개 간지

    • @kimdoyun9486
      @kimdoyun9486 2 ปีที่แล้ว +64

      "내 보호하에 있다고"

    • @LJW_chavico
      @LJW_chavico 2 ปีที่แล้ว +6

      므아이!… 프로텍션

    • @kik310
      @kik310 2 ปีที่แล้ว +12

      카네자카는 내 보호아래있습니다 !

    • @user-qm9sq4qn6w
      @user-qm9sq4qn6w 2 ปีที่แล้ว

      @@호달 어? 이거 어디서 많이 봤는데

    • @mandaring_
      @mandaring_ 2 ปีที่แล้ว +1

      @@user-qm9sq4qn6w 뉴스 인터뷰. 제주할머니 플로우 ㅋㅋ

  • @jena_diary
    @jena_diary 2 ปีที่แล้ว +255

    보통 비교가 되기 마련인데 제가 들었을 때는 셋 다 다른 느낌으로 너무 멋있네요

  • @yyy7451
    @yyy7451 2 ปีที่แล้ว +628

    영어 발음 너무 좋아 진짜..ㅠ 마!이 프로퉥션

    • @dayone2340
      @dayone2340 2 ปีที่แล้ว

      이거 리얼임

    • @이름없음-i8e
      @이름없음-i8e 9 หลายเดือนก่อน

      귀여워용ㅋㅋㅋㅋㅌ

  • @abunnynextdoor
    @abunnynextdoor 2 ปีที่แล้ว +88

    "얼씬도 하지 마알--라고" 랑 "under my-- protection" 이렇게 강세 들어가면서 약간 에코 퍼진 직후에 비지엠 뽱!뽱!! 퐉! 터져나오니까 진짜 소름 쫙 돋고 너무 멋있음 키리코 성우분 너무 잘 뽑으신 듯 ㅠㅠㅠ

  • @Peronvlrt
    @Peronvlrt 2 ปีที่แล้ว +692

    키리코 대사 칠때 음악 사라지는거 개쩐다..
    대사 치는동안에도 음악이 계속 흘렀으면 대사도 잘 안들리고 느낌도 없을뻔했는데

    • @홍현민-j3k
      @홍현민-j3k 2 ปีที่แล้ว +42

      블리자드가 음향 껏다키는거 하나는 기가막히더라 그 뭐냐 시네마틱 제로아워에서도 겐지가 용검으로 로봇 손 벨때 음향 잠깐 껐다키는데 그때 한바가지 지림

    • @Peronvlrt
      @Peronvlrt 2 ปีที่แล้ว +1

      @@홍현민-j3k 맞아요 타이밍 너무 잘맞춤

    • @Panchi0827
      @Panchi0827 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Kqqw12 ㄹㅇㅋㅋ

    • @BOOMdoyoulookedforthis
      @BOOMdoyoulookedforthis 7 หลายเดือนก่อน +2

      이번 패치 보니까 진짜 블리자드는 영화 회사라는 걸 다시 알게 되었습니다

  • @Hina-666
    @Hina-666 2 ปีที่แล้ว +781

    영어가 난 갠적으로 맘에 드네 억양이 개간지임 일본어도 기대했는데 위압감이 없어서 아쉽

    • @배다셔
      @배다셔 2 ปีที่แล้ว +3

      거의 마블수준이였음

    • @obo2112
      @obo2112 2 ปีที่แล้ว +69

      일본어 기운 빠지는 느낌... 아쉬움

    • @sugja7869
      @sugja7869 2 ปีที่แล้ว +8

      @@obo2112 언어종특임 어쩔수가...ㅜㅜ

    • @드름쥐
      @드름쥐 2 ปีที่แล้ว +61

      애당초 영어를 생각하고 의도한 연출이라 더 웅장해질수밖에 없지

    • @마소천
      @마소천 2 ปีที่แล้ว +3

      @@드름쥐 입모양도 영어네ㅋㅋ

  • @blackluke
    @blackluke 2 ปีที่แล้ว +44

    한글 더빙만 얼씬도 하지 말라는 좀 다른 느낌의 대사로 번역되어서 좋은거같아요!! 초월번역…
    그냥 내 보호아래 있어! 아니면 내가 지킨다! 이랬으면 이정도로 멋지진 않았을거같은데 딱 강한느낌의 어휘를 넣어서 쎄게 느껴지네요

  • @davidli3503
    @davidli3503 2 ปีที่แล้ว +132

    아무래도 영어 더빙에 맞추어 입모양이 제작되었기때문에 영어가 젤 어울리네요

    • @kik310
      @kik310 2 ปีที่แล้ว +2

      Kanezaka is under my Protection
      영어가 뭔가 간지임. 언더 프로텍션- 진짜 뭔가 수호, 보호 아래있는 느낌이라 든든. 얼씬도말라고.ㅡ 이건 너무 의역한듯.. 스페인어버젼도 "카네자카는 내 보호아래 있습니다!" 하던데 , 한글 더빙도 "카네자카는 내 보호하에 있으니까!" 정도가 나았을듯

    • @Quekquek0318
      @Quekquek0318 2 ปีที่แล้ว

      @@kik310 웰케 진진해;;

    • @spzze11321
      @spzze11321 2 ปีที่แล้ว

      사실 블리자드는 영어를 먼저사용하니깐.. 아무리 캐릭터가 일본캐라해도 영어 더빙이 우선이라

    • @dawdlist
      @dawdlist 2 ปีที่แล้ว +6

      @@kik310 오히려 그게 책읽는 것 같고 어색함

    • @bavillio
      @bavillio 2 ปีที่แล้ว +1

      @@kik310 아예 초월번역해서 '이 곳 카네자카의 미친개는 나야' 해도 그다음장면인 광폭애기 나오는게 잘 어울려서 좋았을듯

  • @레이라이트-r1s
    @레이라이트-r1s 2 ปีที่แล้ว +498

    왜 3개의 언어가 다 간지가 날까??
    너무 좋은뎅~~~

  • @minjoon833
    @minjoon833 2 ปีที่แล้ว +115

    한국 특유의 또박또박한 발음이 너무 좋음 "너희 두목에게 똑똑히 전해" 같은 부분도 넘 좋고 약간 영어는 굴리는 느낌이라 그런지 내가 토종한국인이라 그런지 모르겠지만 한국어 최애 개인적으로 일본은 약간 겉멋있음

  • @홍근재-s4n
    @홍근재-s4n 2 ปีที่แล้ว +54

    보통 이렇게 비교하는 영상 보면 항상 일본 더빙수준이 높다고 느꼈는데 키리코는 갠적으로 한국성우가 제일 맘에듬.
    성우님 연기가 ㄷㄷ

  • @LuvManBok22
    @LuvManBok22 2 ปีที่แล้ว +126

    한글더빙은 진짜 구미호가 엄포놓는 느낌이라 개좋다 ㅠㅠㅜㅜ

    • @Yaong_goongdoong
      @Yaong_goongdoong 2 ปีที่แล้ว +2

      일본캐릭터인데 구미호가 왜나옴 일본애들이 기무치 자기들거라고 우기는거랑 뭐가다름

    • @LuvManBok22
      @LuvManBok22 2 ปีที่แล้ว +26

      @@Yaong_goongdoong 한글 더빙이니 한국에서 여우로 강한 이미지는 구미호니까 느낌상 구미호라 빗대어 적은겁니다 그런 편협적인 생각으로 적은게 아니구요

    • @아레스맨
      @아레스맨 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Yaong_goongdoong 시잇팔

    • @어른어른
      @어른어른 2 ปีที่แล้ว +10

      @@Yaong_goongdoong 정보) 일본에도 구미호는 얼마든지 있다

    • @kik310
      @kik310 2 ปีที่แล้ว +1

      Kanezaka is under my Protection
      영어가 뭔가 간지임. 언더 프로텍션- 진짜 뭔가 수호, 보호 아래있는 느낌이라 든든. 얼씬도말라고.ㅡ 이건 너무 의역한듯.. 스페인어버젼도 "카네자카는 내 보호아래 있습니다!" 하던데 , 한글 더빙도 "카네자카는 내 보호하에 있으니까!" 정도가 나았을듯

  • @호-s4b
    @호-s4b 2 ปีที่แล้ว +18

    얼씬도 하지 말라고.. 와타시가 마모루타네… Kanezaka is under my protection… 개쩐다 진짜… 각 나라의 언어별로 어울리게 번역을 잘해서 그런가 비교할거없이 셋 다 최고임

  • @크툴루슈슛
    @크툴루슈슛 2 ปีที่แล้ว +4

    딴건 모르겠고 한국 성우님 딕션이 너무 쫀득해서 중독됨

  • @sgm06025
    @sgm06025 2 ปีที่แล้ว +40

    영어버전 의미도 내포되어있으면서 ,화 참으면서 내가 지키고있으니까 얼씬도 하지말라고 하는 것 같아서 지리네...이게 초월번역이지...

  • @여름-g2r
    @여름-g2r 2 ปีที่แล้ว +48

    더빙이 제일 맘에든당

    • @하하뇽뇽
      @하하뇽뇽 2 ปีที่แล้ว +4

      셋다 더빙아닌가요ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @여름-g2r
      @여름-g2r 2 ปีที่แล้ว

      @@하하뇽뇽 한글판이요 ㅎㅎ 진짜 내가 더빙이라 썼네

  • @Rose-qb4qv
    @Rose-qb4qv ปีที่แล้ว +3

    세가지 버전 다 맛이 너무 다른데 거를 게 없네 ㅋㅋㅋㅋㅋ 너무 좋다

  • @smallball_shot_bydwarf
    @smallball_shot_bydwarf 2 ปีที่แล้ว +817

    한국어는 'ㅅ발 개빡치지만 살려보내서 내 말 전해야 하니까 참는다 개새끼들아' 이런 느낌이고
    일본어는 ㄹㅇ 개싸늘해서 멋있고
    영어는 '내가 여기 유일신이다 ㅆ새들아' 이런 느낌이네

    • @이니마Leenima
      @이니마Leenima ปีที่แล้ว +18

      완벽 정리 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @하얀구름-n1v
      @하얀구름-n1v ปีที่แล้ว +6

      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @howareyoufeeling4514
      @howareyoufeeling4514 ปีที่แล้ว +5

      아니 ㅁㅊㅋㅋㅋㅋ

    • @bb9436
      @bb9436 ปีที่แล้ว +4

      ㅈㄴ웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @No-kr2ik
      @No-kr2ik ปีที่แล้ว +4

      이거다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @CoreaO2
    @CoreaO2 2 ปีที่แล้ว +148

    가서 너네 두목에게 전해라. 카네자카는 내 구역이라고!!
    로 번역했어야해...

    • @ridicus1457
      @ridicus1457 2 ปีที่แล้ว +27

      자막이라면 그렇게 해도 되는데 더빙이라서 말의 길이도 신경써야되요

    • @Dev_tuna
      @Dev_tuna 2 ปีที่แล้ว +21

      우리는 이걸 초월 번역이라고 하기로 했어요

    • @hariboy3575
      @hariboy3575 2 ปีที่แล้ว +1

      @@ridicus1457 ㅇㅈ 말길이 때문에 그런듯

    • @비공개왜안돼요
      @비공개왜안돼요 2 ปีที่แล้ว +3

      옹이! 카네자카와 오래노 나와바리 다조!!

    • @hyunjunshin3347
      @hyunjunshin3347 2 ปีที่แล้ว +2

      카네자카는 내 나와바리다!!

  • @GanGoob
    @GanGoob 2 ปีที่แล้ว +312

    일본은 목소리가 개좋네 ㄹㅇ... 애니의 나라

    • @knock4000
      @knock4000 2 ปีที่แล้ว +9

      ???: 스톤 프리!!!

    • @yeettntb2
      @yeettntb2 2 ปีที่แล้ว +1

      @@knock4000 (대충 오라오라)

  • @K._.1
    @K._.1 2 ปีที่แล้ว +63

    역시 일본어대사가 찰진건 어느정도 예상하고 들어옴..

  • @KSJ981
    @KSJ981 2 ปีที่แล้ว +13

    와 셋다 간지다 ;;

  • @카오랜지-k4f
    @카오랜지-k4f 2 ปีที่แล้ว +6

    성우가 뭐든 다 좋고 애니메이션에 3번 연속으로 소름돋는건 진짜 블리자드 시네마틱 개쩐다

  • @shi_gen5629
    @shi_gen5629 2 ปีที่แล้ว +7

    한국더빙은 따라올수가없다 일본은 부드럽게 말하는타입이라면 영어는 자신감있게말하고 한국은 강하게 얼씬도 하지말라고 이부분이 강하게 살려서 더 멋진듯

  • @kimhb0101
    @kimhb0101 2 ปีที่แล้ว +5

    My 할때 힘들어간게 너무 좋음 >>>>내가

  • @ZZANG센부엉이
    @ZZANG센부엉이 2 ปีที่แล้ว +45

    한국어성우는 게임 느낌이 나고
    일본어성우는 애니 느낌이 나고
    영어성우는 영화 느낌이 난다...셋다 너무좋아..

    • @콩콩-l7d6y
      @콩콩-l7d6y 2 ปีที่แล้ว +1

      ㄹㅇㄹㅇㄹㅇ

    • @ZZANG센부엉이
      @ZZANG센부엉이 2 ปีที่แล้ว +3

      @한율 이 드립이 아니라 진심이였는딩.....

    • @ZZANG센부엉이
      @ZZANG센부엉이 2 ปีที่แล้ว

      그..그래..

    • @응아니야-x6r7m
      @응아니야-x6r7m 2 ปีที่แล้ว +2

      저런애들은 도대체 뭐가 그리 마음에 안든다고 저런 댓글 다는거냐;; 불편하거나 안좋은 말을 쓴것도 아닌데 별걸다 태클거네

    • @Embourgeoisement
      @Embourgeoisement 2 ปีที่แล้ว

      @한율 이 근데 사실인걸 어짬 ㅋㅋㅋ

  • @안녕-y6p6y
    @안녕-y6p6y 2 ปีที่แล้ว +51

    어느국가던간에 겁나 소름돋는다

  • @bordercollieyoutoo
    @bordercollieyoutoo 2 ปีที่แล้ว +28

    나만 일본어 좋냐..
    목소리 깐 상태에서 텀 두고 마지막에 테네 하는거 개간지인데

  • @러북슬
    @러북슬 2 ปีที่แล้ว +1

    한 사람이 녹음한 것처럼 톤이 비슷하네ㅋㅋㅋㅋ
    대사 자체는 한국이 좋은데 뭔가 연기면에선 일본, 미국이 좀 더 좋은 것 같음
    한국어는 진짜 ㅏ 다르고 ㅓ 다른 게 매력이다 보니 '전해'보다는 '전해라, 전하거라'가 좀 더 수직적이고 강압적이라 어감이 잘 살았을 것 같은 아쉬움은 있음

  • @경기맛집
    @경기맛집 2 ปีที่แล้ว +7

    비교하려고 열심히 들었는데 다 좋네

  • @minon522
    @minon522 2 ปีที่แล้ว +17

    얼씬도하지말라고가 초월번역이였네

  • @Primavera0126
    @Primavera0126 2 ปีที่แล้ว +5

    아 셋다 너무 좋아 ㅋㅋㅋㅋ 포인트가 다 있어서

  • @EISTP-A
    @EISTP-A 2 ปีที่แล้ว +2

    영어가 레전드네.. 와 근데 3국 모두 목소리 미쳤는데 ㄹㅇ

    • @김곰-s5z
      @김곰-s5z ปีที่แล้ว

      영어 성우가 일본에서 성우활동 하는 일본계 미국인이라 영어랑 일본어 둘 다 찰지더라고요.

  • @쭈빠쭈빠-j5g
    @쭈빠쭈빠-j5g 2 ปีที่แล้ว +32

    갠적으로 내 보호 아래에 있다고 => 얼씬도 하지말라고 로 번역한거 넘 좋다. 키리코 한테 더 잘 어울리는 느낌

    • @웅나나
      @웅나나 2 ปีที่แล้ว +2

      애초에 보호 아래에 있다는 한국어식 표현이 아니고 번역투인데 뭔솔

    • @ul9511
      @ul9511 2 ปีที่แล้ว +9

      @@웅나나 ㅋㅋㅋㅋ 글킨해 누가 영어식 표현을 직역한 under my protection을 고대로 박겠노. 근데 원댓글은 그걸 말하는게아니라 영어식표현을 한국식으로 잘 표현한 번역가를 칭찬한거같은데? ㅋㅋㅋ

    • @심야
      @심야 2 ปีที่แล้ว +1

      @@웅나나 그니까 번역을 적절하게 했다는거 아님? 뭐가문젠데

    • @Sun-fz9mo
      @Sun-fz9mo 2 ปีที่แล้ว

      @@웅나나 그런 대사들 생각보다 많은데 개소리노

  • @엔리드
    @엔리드 ปีที่แล้ว +1

    한국어가 어금니 꽉 물고 분노를 표현하는게 시원시원 허네~ㅋㅋ

  • @leedohei
    @leedohei 2 ปีที่แล้ว +19

    일본어 뭔가 아쉽네.
    마지막 말이 단호하게 끝나는게 아니라서 그런가
    영어 한국어가 제일 맘에 드는 듯?
    얼씬도 하지 말라고. 에서 뭔가 화남 + 내려다보는 감정이 단단하게 느껴지는더빙?

    • @Sun-fz9mo
      @Sun-fz9mo 2 ปีที่แล้ว

      일본거 가장 간지났는디

    • @꿀벌-t6i
      @꿀벌-t6i ปีที่แล้ว

      어유 남의 의견에 뭘 굳이 저렇게 가타부타 말이 많아

    • @Miaou-meow
      @Miaou-meow 3 หลายเดือนก่อน

      @@Sun-fz9mo그건 너가 찐따라성

  • @김댓글-x5z
    @김댓글-x5z 4 หลายเดือนก่อน +2

    일본버전에 카네자카는 내가지키고있다고 말이야 이부분이 너무 맘에든다

  • @예거-k2w
    @예거-k2w ปีที่แล้ว +4

    와 영어더빙이 핵간지네

  • @포도맛복숭아스틱
    @포도맛복숭아스틱 2 ปีที่แล้ว +2

    국뽕 빼고 내가 딱 정리해준다
    영어>일본어>한국어

  • @alltv9616
    @alltv9616 ปีที่แล้ว +1

    '얼' 발음이 좋아서 개인적으로 좋고 전체적으로는 각국의 고유 표현이 마음에듦

  • @Oniijung
    @Oniijung 2 ปีที่แล้ว +7

    와 일어 … 말에 텀 주는거 개간지다

  • @gwajegok
    @gwajegok 2 ปีที่แล้ว +2

    셋다 진짜 좋음
    한국은 성우분 발성이랑 발음이 너무 좋으셔서 딱딱 잘들리고
    일본은 어릴때 봤던 액션 일본애니? 딱 그 느낌임 일본 갬성~
    미국은 많이 안보긴했지만 목소리가 개쎈 어벤져스 언니같음 ㅋㅋㅋ 제일 쎄보임

  • @도황진짜-f2m
    @도황진짜-f2m 2 ปีที่แล้ว +5

    씹덕이라 일본어가 제일 익숙하네요

    • @Miaou-meow
      @Miaou-meow 3 หลายเดือนก่อน +1

      너 인정하니까 멋있당

  • @후비적-e6v
    @후비적-e6v ปีที่แล้ว +1

    국뽕을 떠나 걍 한국 완전 개찰떡인데? 옵치 성우 기가 막히게 캐스팅 잘한다

  • @h1ng9rr
    @h1ng9rr 2 ปีที่แล้ว +6

    쉬바.. 목소리 다 개 치인다.. 성우 분들 다 지리누...

  • @ばか-p3r
    @ばか-p3r ปีที่แล้ว +1

    확실히 일어가 좀더 원본스럽고 스무스한느낌이네

  • @kiixiak
    @kiixiak 2 ปีที่แล้ว +6

    영 더빙 개좋은데?????

  • @You_Made_MyDay97
    @You_Made_MyDay97 ปีที่แล้ว +1

    와 셋다 너어무 완벽한데ㅋㅋㅋㅋ 대박

  • @hoodred1775
    @hoodred1775 2 ปีที่แล้ว +16

    영어가 ㄹㅇ 뭔가 고급진 느낌이나네

    • @oro7904
      @oro7904 2 ปีที่แล้ว +1

      kanesaka is under my protection
      개간지

  • @ssdong001
    @ssdong001 2 ปีที่แล้ว

    진짜 한국 성우 분이 연기는 짱인 듯.. 감정이 더 잘 와닿는달까..

  • @Prinatti
    @Prinatti 2 ปีที่แล้ว +5

    셋다 좋다,,,

  • @MilanoFrog
    @MilanoFrog ปีที่แล้ว

    솔직히 브금, 디자인, 화면 효과 모든 게 훌륭해서그런지 웬만한 대사나 성우 모두 잘 어울리는 것 같아.

  • @행님
    @행님 2 ปีที่แล้ว +4

    면상 차이기 싫은데 한 애 저번 용편에서도 나옴

  • @-law9000
    @-law9000 2 ปีที่แล้ว +3

    셋다 좋음 ❤

  • @Panchi0827
    @Panchi0827 หลายเดือนก่อน

    개신기한게 셋 다 목소리가 똑같음ㅋㅋ

  • @pd6116
    @pd6116  2 ปีที่แล้ว +4

    명장면 더빙비교 긴 버전 : th-cam.com/video/s5Fd73uFB9s/w-d-xo.html

  • @hyeonsu4596
    @hyeonsu4596 2 ปีที่แล้ว

    각 나라 언어마다 고유 특성이 있고 또 성우 특성이 있어서 그런지 좀 신비롭네요 ㅋㅋ

  • @League_of.Legend
    @League_of.Legend 2 ปีที่แล้ว +3

    한국이랑 일본이 개쩌는듯

  • @JohnDoe-iz1gl
    @JohnDoe-iz1gl 2 ปีที่แล้ว

    한국어 더빙판이 뭔가 그 느낌이 잘 산다고 해야하나...그 겁나 열받지만 다른 사람들 지키는게 우선이라 참는단 느낌이 더 잘 드는거 같음

  • @하우리-b5e
    @하우리-b5e 2 ปีที่แล้ว +5

    일본캐릭터라 그런가 일본어가 젤 좋당

  • @padodo6_6
    @padodo6_6 3 หลายเดือนก่อน +2

    영어가 제일 멋있어요...❤

  • @이름없음-i8e
    @이름없음-i8e 9 หลายเดือนก่อน +1

    내 보호아래에 있다고 ㅈㄴ 간지...

  • @v.lxy_
    @v.lxy_ 2 ปีที่แล้ว +1

    키리고 성우분들은 다 카리스마 뿜뿜이네요

  • @whoareyou00000
    @whoareyou00000 10 หลายเดือนก่อน

    한 사람이 더빙한 것처럼 다 하나같이 멋지다

  • @uzer.jstin8au
    @uzer.jstin8au 9 หลายเดือนก่อน

    와 근데 내가 오타쿠라 그런가 ㅋㅋㅋㅋ일본어 더빙의 냉랭함이 너무 멋잇음,..

  • @이게나야-k6k
    @이게나야-k6k 2 ปีที่แล้ว

    모든 언어가 좋은 이유는 대체로
    근본적인 뒷배경이나 키리코가 인을 맺는 장면이 웅장해서가 아닐까 생각해봅니다

  • @35말짜
    @35말짜 2 ปีที่แล้ว

    애기 도끼들고 돌진하는게 최고 명장면인데 그게 빠졌네요 ㅋㅋ

  • @지우-k4y
    @지우-k4y 2 ปีที่แล้ว

    얼씬도하지말라고!!! 할때 뭔가 영화관사운드느낌난다 ㅋㅋ 웅장하누

  • @대현자
    @대현자 2 ปีที่แล้ว +57

    영어대사가 제일간지난다

    • @hobinonce584
      @hobinonce584 2 ปีที่แล้ว

      카네자카 발음이 가장 찰진 거 같아요

    • @silon1700
      @silon1700 2 ปีที่แล้ว

      ㄹㅇ 영어가 좀 더 좋은듯하기도

    • @김곰-s5z
      @김곰-s5z ปีที่แล้ว

      ​@@hobinonce584 성우가 미국인인데 일본에서 활동하는 성우라서 영어랑 일본어 발음 둘 다 찰지더라고요.

  • @rohbrother
    @rohbrother 6 หลายเดือนก่อน

    언어마다 해석, 느낌, 표현이다르네 멋지네요

  • @TXT_BEOMGYU
    @TXT_BEOMGYU 2 ปีที่แล้ว

    개인적으로는 일본어 느낌이 제일 좋고 한국어도 뭔가 분노를 꾹 참고있는게 느껴져서 좋아요

  • @apleul
    @apleul 2 ปีที่แล้ว

    비약적으로 게임을 잘만드는 시네마틱회사;;

  • @bass9852
    @bass9852 2 ปีที่แล้ว

    한일영 모두 톤이 비슷한게 너무 잘뽑았네요

  • @skyqpdl
    @skyqpdl ปีที่แล้ว

    한일영이 전부 어울이는 건 오랜만이다..
    전부 엄청 잘 뽑혔다...!!

  • @abunnynextdoor
    @abunnynextdoor 2 ปีที่แล้ว +1

    오랜만의 애니라서 그런가 진짜 엄청 힘준 느낌 음악이랑 표정 묘사랑 성우 전부 예술적

  • @할리찡
    @할리찡 2 ปีที่แล้ว

    다 괜찮은데 은근히 한국 더빙이 포스 더 쩔어서 더 강력해보이고 어울려 ㅋㅋ
    특히 얼씬도 하지 말라구 부분 ㅋㅋ

  • @NNazrin
    @NNazrin 2 ปีที่แล้ว +1

    김하루 성우님 카네자카 발음 찰져서 좋음

  • @W00ng_Ga
    @W00ng_Ga ปีที่แล้ว

    역시 캐릭마다의 모국어가 제일쫀득함 ㄷㄷ

  • @Conan7381
    @Conan7381 2 หลายเดือนก่อน

    애기가 방망이들고 광기서린 비명지르면서 쫓아가야하는뎈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @김도류-t8l
    @김도류-t8l 2 ปีที่แล้ว

    한국어에서 키리코 분노가 너무 질 전달돼서 좋다
    영어도 간지나게 쾌감 쩔고
    일본어는 많이 들어본 익숙한 느낌이라..ㅎ

  • @SaLMoNChoBap
    @SaLMoNChoBap 2 ปีที่แล้ว

    전체적인 흐름자체는 한일이 더 멋지고 깔끔하고 자연스럽지만 영어는 마지막 대사가 쌉간지

  • @지푸라기-g1e
    @지푸라기-g1e 2 ปีที่แล้ว +1

    진짜 셋다 다른 매력이 느껴져서 너무 좋네요 ㅠ

  • @아미네
    @아미네 2 ปีที่แล้ว +1

    와 진짜 간지는 일본인데 나머지도 싱크로율이랑 각자의 맛이 있음.. 애초에 캐릭터가 많이 섞인느낌이라

  • @백상현-q9c
    @백상현-q9c ปีที่แล้ว

    우리나라 성우님들 진짜 대단한분 많은데 일본 처럼 우리 나라도 성우님들이 더 많이 활동 하고 인기도 많아지셨으면

  • @블스-k4k
    @블스-k4k ปีที่แล้ว

    와 일본어 장난아니다ㄷㄷ....
    마지막에 와따시가 마모르..테데....

  • @최박-o9b
    @최박-o9b 2 หลายเดือนก่อน

    저 영상만 몇번을 본건지 단백질 보충을 해야겠어요

  • @seong3375
    @seong3375 2 ปีที่แล้ว +1

    'kanezaka is under my protection'은 자신의 실력에 대한 확신과 함께 적에게 전쟁을 선포하는 영웅의 출현 같은 느낌이고
    '카제자카에는 얼씬도 하지 말라고'는 술집 진상 쫓아내는 골목대장 느낌

  • @dayone2340
    @dayone2340 2 ปีที่แล้ว +1

    영일 : 카네자카는 내가 지킨다.
    한 : 오면 디짐

  • @ssh6606
    @ssh6606 2 ปีที่แล้ว +11

    다 각자의 맛이 있네

  • @순둥이-l6v
    @순둥이-l6v 2 ปีที่แล้ว +1

    영어 더빙 카네자카 발음 개잘하네

  • @junshin8963
    @junshin8963 6 หลายเดือนก่อน +1

    한 성우가 3개국어 했다고 해도 믿겠네
    각국의 목소리 위화감이 전혀 없음

  • @MinHeo-k4b
    @MinHeo-k4b 2 ปีที่แล้ว +1

    더빙 영어랑 비슷하게 입모양도 맞췄네 대단하당

  • @으으-f3j
    @으으-f3j 2 ปีที่แล้ว

    셋다 어울리는 더빙은 첨이다

  • @델보
    @델보 ปีที่แล้ว +1

    난 뭔가 영어버전 맘에드네..간지나고 개쎄보임