SPANISH SPEAKERS GUESS FILIPINO PHRASES WITH SPANISH ORIGINS | EL's Planet

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 มิ.ย. 2024
  • The Philippines has had a long history with the Spain after being colonized for 333 years. With this, Spain has embedded a part of its culture in the Philippines, including language. Join our friends from Spain, Mexico, Colombia, Canada, Germany, and Russia as they guess the meanings of 10 Filipino phrases originating from the Spanish language.
    _______________________________________­­­­­­­­­­­­­_______
    TH-cam:
    - Main Channel: / elsplanet
    - EL from EL's Planet (Bonus Channel): / elfromelsplanet
    Instagram:
    - Instagram (EL): / luelxlu
    - Instagram (EL's Planet): / elsplanet
    Other Social Networks:
    - Facebook: / elsplanet.ph
    - Twitter: / elsplanet
    _______________________________________­­­­­­­­­­­­­_______
    Timestamps:
    0:00 Meet the Spanish Speakers!
    0:54 Buena Mano
    2:09 Petsa De Peligro
    3:40 Etsa Puwera
    5:11 Kwatro Kantos
    7:02 Pan De Regla
    9:13 Lamyerda
    10:54 Conyo
    12:49 Kesehoda
    14:18 Puto Seko
    15:52 Susmaryosep
    17:19 Final Thoughts
    _______________________________________­­­­­­­­­­­­­_______
    Song Info:
    EL's Planet's Official Theme Song:
    Purple Planet by EL
    Spread the love, and God bless!
    #Philippines #Spanish #Filipino #Language
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 9K

  • @elsplanet
    @elsplanet  3 ปีที่แล้ว +2080

    *Know any other Filipino words with Spanish origins?* 🤔 Hope you guys learned a thing or two today! Thank you so much to our friends who took part of this video!
    Thinking Nash - th-cam.com/users/ThinkingNash
    Alena Gonzalez - tiktok.com/@0804hae
    Maria - instagram.com/sallirom
    Daniel Hernandez - instagram.com/danielswoosh
    Fernanda - instagram.com/fersierras
    Gleb Sidorov - instagram.com/_gleb_son
    Ainhoa Gonzalez - instagram.com/_ainhoagnz

    • @elok3
      @elok3 3 ปีที่แล้ว +30

      You forgot the slang word "BOMBA"

    • @renalyntrobanos5794
      @renalyntrobanos5794 3 ปีที่แล้ว +6

      More content like this please...😊🙏

    • @noonXr
      @noonXr 3 ปีที่แล้ว +20

      I think "Basura" is also latin word for trash 🙃

    • @pabloynigo9852
      @pabloynigo9852 3 ปีที่แล้ว +24

      Think u forgot to indicate, They didn’t get the word “petsa” for “fecha” .. that was nice content though 😁

    • @wrider34
      @wrider34 3 ปีที่แล้ว +17

      Punyeta has a different meaning in Philippines and I guess Spain or Mexico. I learned that from my Mexican co-workers. 😋

  • @sav1147
    @sav1147 3 ปีที่แล้ว +9967

    When you realize most spanish words that the Philippines adapted were curses lol

    • @jekerdudes3553
      @jekerdudes3553 3 ปีที่แล้ว +639

      Haha nung unang panahon palang mahilig na mga filipino sa curse words haha

    • @nd9014
      @nd9014 3 ปีที่แล้ว +1646

      Maybe Spanish colonizers used to curse Filipino natives a lot and it etched in their minds

    • @arjenjosephsaulog5437
      @arjenjosephsaulog5437 3 ปีที่แล้ว +378

      @@nd9014 exacto mi amigo

    • @junmarcbacani7827
      @junmarcbacani7827 3 ปีที่แล้ว +381

      The fact that Imperial Spanish is very racist to our race(The Filipinos) they even called us Indo

    • @algoshosdigitalplayground2226
      @algoshosdigitalplayground2226 3 ปีที่แล้ว +130

      @@junmarcbacani7827 Indios not indo

  • @seraby7151
    @seraby7151 3 ปีที่แล้ว +5103

    Basically, the colonizers curse at us and we just translated it to a more wholesome meaning 🤣

    • @Beastboy408
      @Beastboy408 3 ปีที่แล้ว +81

      Yuppp 🤣🤣

    • @3wGaming
      @3wGaming 3 ปีที่แล้ว +49

      Like the word sewer

    • @LaSpataCaroli
      @LaSpataCaroli 3 ปีที่แล้ว +166

      Idk, that's just sad.

    • @raynvinalvarez7788
      @raynvinalvarez7788 3 ปีที่แล้ว +128

      @@LaSpataCaroli it's better than getting hurt ):

    • @LaSpataCaroli
      @LaSpataCaroli 3 ปีที่แล้ว +6

      @@raynvinalvarez7788 your point?

  • @speedmaster001
    @speedmaster001 5 หลายเดือนก่อน +37

    Maria from Spain is so cute. She’s somebody that you can talk to all day and not get tired doing so.

  • @vicnovicio
    @vicnovicio 4 หลายเดือนก่อน +28

    Maria is such a vibe haha. Definitely exuding an aura of a friend you always love to hang out with

  • @028Miyaka
    @028Miyaka 3 ปีที่แล้ว +11152

    🇪🇸: "Demasiado Guapo" - Too handsome
    🇵🇭: "Di Masyado Gwapo" - Not too handsome

  • @n-extrafries-surprise
    @n-extrafries-surprise 3 ปีที่แล้ว +3278

    Susmaryosep is basically "OMG" but you gotta include the whole holy family

    • @cchi7515
      @cchi7515 3 ปีที่แล้ว +190

      hahahaha I didn't even know that it was actually derived from the whole holy family hahahaha

    • @eeelle__
      @eeelle__ 3 ปีที่แล้ว +195

      it's actually "jeSUSMARY(J)oseph"

    • @jemv6834
      @jemv6834 3 ปีที่แล้ว +13

      Hahahaha this is soo funny

    • @rollysimora
      @rollysimora 3 ปีที่แล้ว +48

      Its an expression.. Short for Jesus Mary And Joseph..

    • @drei5852
      @drei5852 3 ปีที่แล้ว +77

      the short version of susmaryosep is "sus". pretty sus

  • @arielpaiste7963
    @arielpaiste7963 2 ปีที่แล้ว +74

    i love their accents!! The fact that they appreciate those words made me appreciate them too as people of different language. Love you guys

    • @1hitdelete
      @1hitdelete 7 หลายเดือนก่อน

      Same. I find the Spanish and Mexican accent very appealing, at least when the girls say it.

  • @homerdelossantos1832
    @homerdelossantos1832 8 หลายเดือนก่อน +15

    I am Filipino. I visited Peru last year.
    I was surprised to hear my companion tell the vendor in the mercado, "kamote imbis patatas, then the vendor surprisingly understood it to mean, sweet potato instead of potato.

  • @neveragain6757
    @neveragain6757 3 ปีที่แล้ว +1866

    Imagine if a Filipino and a spanish actually have a conversation.. Its like meeting a cousin who migrated and just came back

    • @kayann3
      @kayann3 3 ปีที่แล้ว +70

      they're conquerors, that'll never change 🙂

    • @luelzone7474
      @luelzone7474 3 ปีที่แล้ว +210

      @@kayann3 still bitter? It's 2021 tho.

    • @animegamergirlytplayz8525
      @animegamergirlytplayz8525 3 ปีที่แล้ว +54

      And also your other cousin(Mexico)

    • @luelzone7474
      @luelzone7474 3 ปีที่แล้ว +9

      @@animegamergirlytplayz8525 hola wey que onda?

    • @weeb7967
      @weeb7967 3 ปีที่แล้ว +11

      (i edited this comment so i can prevent war from this reply section)

  • @bathalangemrecool7156
    @bathalangemrecool7156 2 ปีที่แล้ว +1417

    Modern Tagalog - combination of Tagalog, Spanish and English.
    May cake sa plato.

    • @nickpantalones684
      @nickpantalones684 2 ปีที่แล้ว +24

      @Bathalang EMRE cool ha-ha, and Modern So-Cal too as in, "Da me yosi, bro" ("Gimme a cigarette, buddy").

    • @zhongxina8426
      @zhongxina8426 2 ปีที่แล้ว +54

      advance mag-isip

    • @Genkai_Wo_Yabure
      @Genkai_Wo_Yabure 2 ปีที่แล้ว +65

      Headshot sa ulo hahahahha

    • @thewienersoldier
      @thewienersoldier 2 ปีที่แล้ว +28

      That is Filipino though not "modern Tagalog". You may say Filipino came from Tagalog which is true, but Filipino is the mixture of many native languages (Tagalog, Cebuano, etc.) and foreign languages (Chinese, Spanish, English) to suit the needs of all Filipinos. Tagalog is the unadulterated native language of Southern Luzon.

    • @John9da
      @John9da 2 ปีที่แล้ว +11

      Headshot sa tiil

  • @dane_vlogs
    @dane_vlogs 2 ปีที่แล้ว +34

    I'm a Filipino but partly Spanish. My maternal grandfather is half Spanish literally. He's a mestizo. But my paternal grandparents were of Mexican descent. I can understand a little bit of Castillian Spanish and I realize all the diff. translations in words between Spanish Filipino vs. the Castillian Spanish.
    Thanks for this and I definitely enjoyed this.
    Long live the Philippines, Spain and Mexico! 🇵🇭🇪🇸🇲🇽

  • @annapalacio4837
    @annapalacio4837 5 หลายเดือนก่อน +6

    My Filipina grandma calls the matchbox, Kasapigo from the Spanish word, Casa Fuego.❤❤❤❤. My college professor in the 80's used the expression, Que bar baridad, if a student could not answer correctly. And sometimes, she uttered Cabron just softly if she thinks your answer was stupid.

  • @singkilfilipinas5574
    @singkilfilipinas5574 3 ปีที่แล้ว +2143

    "Conyo" is originally an insult to the new upper-middle class children in the Philippines who were raised in a sheltered and pampered way. They were considered as "pussies" because they were stereotyped as not liking to interact with the lower classes and are ignorant of the ways of the common folk. They were stereotyped as not liking to eat with their own hands but instead eat with fork and spoon, they don't know how to handle street food properly, and they speak Tagalog mixed with English which was deemed pretentious and effeminate by the standards of that time. The lower classes and the old time Spanish speaking families looked down on these new rich kids, calling them "coños". "Pussified" by their American-era and post-independence upbringing and very different from the old rich principalía and ilustrado class. The old rich Spanish speaking families looked down to these children of the new class that was replacing them. And the lower classes caught up with this usage of "coño".

    • @diongabrieleslabon3799
      @diongabrieleslabon3799 3 ปีที่แล้ว +158

      OH THAT MAKES SO MUCH MORE SENSE! thank you for the explanation! 😁

    • @i_hate_rock_and_metal
      @i_hate_rock_and_metal 3 ปีที่แล้ว +71

      Interesting, i have learned something today...🤔

    • @SiriusStell1516
      @SiriusStell1516 3 ปีที่แล้ว +80

      Oh so literally they are a conyo 🌝😅😅😅

    • @peppaslittleadventures5935
      @peppaslittleadventures5935 3 ปีที่แล้ว +68

      Same thoughts.. because in english you can describe these people as „pussies“ 😅. The literal translation in spanish is coño 🤣

    • @suckpunch13
      @suckpunch13 3 ปีที่แล้ว +30

      I thought because they usually swear with the word “coño!”

  • @SEBASTIAN-vr1oz
    @SEBASTIAN-vr1oz 3 ปีที่แล้ว +806

    They're actually right most of the time, It's just that Filipinos give double meaning to it and the literal meaning evolved

    • @reinebalisbis
      @reinebalisbis 3 ปีที่แล้ว +3

      "Filipino-spanish" language evolve differently in the Philippines lmfao. But I'm glad i understand at least 3 of them. AJAJAJ

    • @hakdog8669
      @hakdog8669 3 ปีที่แล้ว

      No one says they are wrong.

    • @SEBASTIAN-vr1oz
      @SEBASTIAN-vr1oz 3 ปีที่แล้ว

      @@hakdog8669 I never said "someone said they're wrong"☺️

    • @hakdog8669
      @hakdog8669 3 ปีที่แล้ว

      So what do you mean by saying "they're actually right most of the time"?
      I've never said you said it either

    • @SEBASTIAN-vr1oz
      @SEBASTIAN-vr1oz 3 ปีที่แล้ว

      @@hakdog8669 easy, that they are not wrong. What are you arguing about that? HAHAHHA

  • @CutzMcOnions
    @CutzMcOnions 7 หลายเดือนก่อน +7

    this is very interesting to watch. all of them seem very engaged and interested in the topic. theyre all charming as well.

  • @grasya5175
    @grasya5175 10 หลายเดือนก่อน +5

    I love Maria and her energy! And you should give your editor a raise. Hella funny

  • @pseudo3508
    @pseudo3508 2 ปีที่แล้ว +873

    Filipino: *takes a Spanish cuss word
    Also Filipino: okay, this is not a cuss word anymore

    • @tarik158
      @tarik158 2 ปีที่แล้ว +33

      “It is now food”

    • @RuyLopezTheSicilian
      @RuyLopezTheSicilian 2 ปีที่แล้ว +2

      They say that people who curse a lot "curse like a sailor", and Magellan&co. got here on ships. Maybe just a coincidence. Maybe.

    • @ZenitsuKunn
      @ZenitsuKunn 2 ปีที่แล้ว

      @@doth2471 I don't get that idiom

  • @toph1605
    @toph1605 3 ปีที่แล้ว +778

    ES: Mi Querida (my dear or my love)
    PH: Mi Querida (my other woman)
    i swear this just keeps getting better and better

    • @aitnbr
      @aitnbr 3 ปีที่แล้ว +61

      In spanish 'mi querida' can also be my other woman

    • @toph1605
      @toph1605 3 ปีที่แล้ว +29

      @@aitnbr ohhh that make sense thank you!

    • @AnimeLover-xp8rl
      @AnimeLover-xp8rl 2 ปีที่แล้ว +1

      @@aitnbr mi Querida means sa kanila my dear

    • @AnimeLover-xp8rl
      @AnimeLover-xp8rl 2 ปีที่แล้ว

      @@aitnbr hndi also my other woman

    • @501man9
      @501man9 2 ปีที่แล้ว

      @@aitnbr YES,

  • @lengleng1112
    @lengleng1112 6 หลายเดือนก่อน +5

    Macarena and Maria. Almost got all the words correct and the reason why it is derived and how we use those. 👍👍 Oh also kwatro for us means 4 and kanto(s) means edges. But if combined means a specific alcohol brand, well its just a street word for us kwatro kantos for that brand. For Mexican the reason why they do not understand is because the literal tagalog words is derived from you guys. ❤

  • @heyyymikeeee
    @heyyymikeeee 5 หลายเดือนก่อน +5

    I’m a Filipino living in Spain just recently and I am utterly surprised as to the original meanings of the words we have adapted from Spain 🤣

  • @angelenna3714
    @angelenna3714 2 ปีที่แล้ว +1197

    The fact that the most words were curses in Spanish made me think that Spaniards used to cursed Filipinos and gave an opposite interpretation/meaning to them that's why most of the words were the opposite meaning of Spanish words.

    • @lornagray3964
      @lornagray3964 2 ปีที่แล้ว +41

      Estoy de acuerdo contigo. The colonizers did nit want the Indios as they called the Filipinos then to be educated and so to remain ignorant. Some Filipino words are actually oppodites if the real meaning in Spanish.

    • @apopj5322
      @apopj5322 2 ปีที่แล้ว +199

      i mean the contrary is also true. spanish soldiers used to tell Filipino street children "leche" because they were trying to communicate "go home and drink milk". filipinos saw it as them trying to shoo the children away so now leche is a bad word in the country.

    • @lornagray3964
      @lornagray3964 2 ปีที่แล้ว +44

      @@apopj5322 thanks for this info. I never could figure out how the word leche could have such a bad connotation and is often said in anger. My Spanish friend asked why and i could not explain.

    • @razielcabichuelas3274
      @razielcabichuelas3274 2 ปีที่แล้ว +14

      Exacrlyy, i remember my aunt did the same thing to one of her British friends, she was so pissed and she didn’t mean for the her to hear her call the BF bruha. The NbF ask her bruha means, and she said it means pretty. They meet again at another party and the bf upon seeing my aunt said hi amd toldnher she is looking veryy bruha that 😂🤣 😂

    • @jtub0403
      @jtub0403 2 ปีที่แล้ว

      This could be true!!

  • @josegrande8746
    @josegrande8746 3 ปีที่แล้ว +899

    As a Mexican all I can say is
    *I’m glad I was using headphones.*

    • @xxxincogni2804
      @xxxincogni2804 3 ปีที่แล้ว +18

      Lmao

    • @marissafremista9285
      @marissafremista9285 3 ปีที่แล้ว +41

      Well I initially had no idea that some phrases were vulgar 😂 now I know.

    • @luelzone7474
      @luelzone7474 3 ปีที่แล้ว +24

      Lamyerda

    • @nikkoXmercado
      @nikkoXmercado 3 ปีที่แล้ว

      @@luelzone7474 Jajajajaj

    • @HonyO
      @HonyO 3 ปีที่แล้ว

      Hahahahaha

  • @raymundgerardm.feraren8194
    @raymundgerardm.feraren8194 2 หลายเดือนก่อน +1

    As a Filipino, I enjoyed watching this video. I learned a lot, too.

  • @desang7239
    @desang7239 2 ปีที่แล้ว +2

    The girl with skateboard on her back was kinda Cute 🤗💕 The way how she react and speak☺️

  • @arji_0946
    @arji_0946 2 ปีที่แล้ว +2038

    I just love how they put the logo of Ateneo and La Salle with the word “conyo” because that’s soooo accurate. 😂

    • @maRKquez_
      @maRKquez_ 2 ปีที่แล้ว +28

      Oo kasi nasa la salle ako so english at filipino

    • @leighdona3600
      @leighdona3600 2 ปีที่แล้ว +81

      I think its applicable to assumption like manong may i tusok tusok the fishball

    • @learner02
      @learner02 2 ปีที่แล้ว +6

      Haha, kaya ayaw ko nuon pa masabihan ng Conyo.

    • @iamtopher4675
      @iamtopher4675 2 ปีที่แล้ว +1

      Whats conyo in Spanish?

    • @midgesherwood2685
      @midgesherwood2685 2 ปีที่แล้ว +11

      @@iamtopher4675 Honey, it's a Vagina!!!

  • @misterapplesyd
    @misterapplesyd 3 ปีที่แล้ว +1055

    "After pan de regla honestly anything is possible" LMAO

    • @aljonzc
      @aljonzc 3 ปีที่แล้ว +82

      In Cebu we have Pan burikat(prostitute), and we love it.

    • @I.YanaCeee
      @I.YanaCeee 3 ปีที่แล้ว +25

      @@aljonzc Pan De regla and Pan Burikat are the same, actually

    • @AdingDuck0110
      @AdingDuck0110 3 ปีที่แล้ว +14

      also in Davao Pan De Regla is Pan burikat 😂

    • @Azrael883
      @Azrael883 3 ปีที่แล้ว +14

      Here in Laguna, we call it kalihim which means Secretary

    • @kyralouizauntalan6274
      @kyralouizauntalan6274 3 ปีที่แล้ว +3

      Pan de regla in batangas is kalihim

  • @realpaatuhod
    @realpaatuhod 7 หลายเดือนก่อน +2

    I love the way you explain the context too!!!

  • @yysama3913
    @yysama3913 2 หลายเดือนก่อน +1

    I loved all the people here!

  • @siobhanisabelle6280
    @siobhanisabelle6280 3 ปีที่แล้ว +853

    Who is the editor???😭He/she freaking deserves a raiseeee😭😭

    • @ronny8378
      @ronny8378 2 ปีที่แล้ว +13

      yes, very nice cuts 🤣🤣🤣

    • @michaalmazan9657
      @michaalmazan9657 2 ปีที่แล้ว +27

      11:52 😭😭

    • @romeoromancabalsi2487
      @romeoromancabalsi2487 2 ปีที่แล้ว

      I didn't liked ur comment to maintain that 169 my friend 😇

    • @kaarukun1651
      @kaarukun1651 2 ปีที่แล้ว +2

      @@romeoromancabalsi2487 stop it, get some help

    • @penelopeastrichimere
      @penelopeastrichimere 2 ปีที่แล้ว +2

      the editor is gay, *flipped hair*💅

  • @VISTA.Romina
    @VISTA.Romina 3 ปีที่แล้ว +1191

    This is educational for Filipinos too. I am never gonna speak Tagalog in Spain 😳😂

    • @Bikunto
      @Bikunto 3 ปีที่แล้ว +76

      I have a girlfriend or nobya from Philippines and when we're taking in English she suddenly says a Tagalog word and all are laughs hahahaha

    • @Bikunto
      @Bikunto 3 ปีที่แล้ว +161

      Actually the other day she was telling me desserts from there and she told me: "Bla, Bla, puto, mamon...". Apparently puto and mamon are desserts there but in Spainish, saying that together, is like saying: "Fucking asshole" or something similar. It was a very funny moment lol

    • @mrnemo2102
      @mrnemo2102 3 ปีที่แล้ว +73

      @@Bikunto I just searched why Puto is a food here and it's because it derived from a Malaysian term puttu means portioned , which is very reasonable thinking everything with a "Puto" in it is almost the same sizes.

    • @phirstjanpatrick6880
      @phirstjanpatrick6880 3 ปีที่แล้ว +1

      😂

    • @debbie1724cham
      @debbie1724cham 3 ปีที่แล้ว +27

      @@mrnemo2102 yes and we forgot, Philippines we're once close with Malay

  • @shinababes
    @shinababes 8 หลายเดือนก่อน +3

    This is entertaining. Hello from the Philippines.

  • @onoken4531
    @onoken4531 7 หลายเดือนก่อน +6

    Man this video really inspired me to study Filipino to its deepest 😅

  • @ju-juswardrobe4065
    @ju-juswardrobe4065 3 ปีที่แล้ว +1285

    In the Philippines, the word “salbahe” comes from the Spanish word “salvaje” which means “savage” or “wild”, but to us it means someone who is naughty or doing something bad. If used on a child, it means that they are being naughty or throwing a tantrum.

    • @whitewizardmil9860
      @whitewizardmil9860 3 ปีที่แล้ว +11

      Yeah
      .. Ive been called salvaje for being racist...

    • @seventeendefender2889
      @seventeendefender2889 2 ปีที่แล้ว +118

      @@whitewizardmil9860 um deserved

    • @kasa-ysayan
      @kasa-ysayan 2 ปีที่แล้ว +16

      Salbahe - Masama - Bad

    • @francisenterina4097
      @francisenterina4097 2 ปีที่แล้ว +5

      salbajes is selfish

    • @whitewizardmil9860
      @whitewizardmil9860 2 ปีที่แล้ว +4

      @Gamer_Righway no you guys misunderstood ... i can see that... i didnt finish what i actually saying here... they call me "Racist" because of my username Being Whitewizard... maybe because you know.... "white".... and some of them decided to call me "Salbahe" for it....

  • @yoonglesmin4767
    @yoonglesmin4767 3 ปีที่แล้ว +592

    The girl who keeps saying " ahh, im gonna use this everyday! Kesehoda if i wake up late tomorrow" is so funny HAHAHAHAHHAHA

  • @marxsescondo1352
    @marxsescondo1352 2 ปีที่แล้ว +3

    I love these people, very insightful batch. ❤️

  • @kurtdayot8502
    @kurtdayot8502 2 ปีที่แล้ว +2

    This is very educational, it made me more love and miss my experience in the Spanish Classes I enrolled myself during college. And yes there are a lot of similarities between the 2 languages but sometimes have different meanings.

  • @reginaphalange4420
    @reginaphalange4420 2 ปีที่แล้ว +456

    ✨“After pan de regla anything is possible”✨

    • @ketsuekinikushimi4978
      @ketsuekinikushimi4978 2 ปีที่แล้ว +14

      You should try coconuts there's a stage of it that is a favorite. The "mala-uhog"(basically "snot-like" or "looks like phlegm") is a favorite since the actual meat is still in jelly form and not chewy.(it is basically a verry young coconut for consumption)

    • @leeknowiscute1621
      @leeknowiscute1621 2 ปีที่แล้ว +7

      Pan de coco

    • @kecym.4808
      @kecym.4808 2 ปีที่แล้ว +1

      haha

    • @robertotamesis1783
      @robertotamesis1783 2 ปีที่แล้ว +1

      Obliviously, the bread was name after during British invasion in 1760s in the Philippines . Redcoats . Like the Turks who invaded Vienna they created special baked in a shape of crescent respresenting the Ottoman Turks called it the croissant 🥐.

  • @richardjalandoni7104
    @richardjalandoni7104 3 ปีที่แล้ว +575

    Kerida should be included. While it means loved or liked in Spanish, it means the other woman in the Philippines.

    • @eminehm2201
      @eminehm2201 3 ปีที่แล้ว +6

      😂😂

    • @raesiedesu
      @raesiedesu 3 ปีที่แล้ว +2

      True

    • @JG-Photography9590
      @JG-Photography9590 3 ปีที่แล้ว +32

      Exactly!
      Spa: Querida - dear/beloved
      Fil: Kerida - other woman
      Hahaaha I was having a hard time unlearning my Tagalog when I was learning Spanish.

    • @janienedampor1028
      @janienedampor1028 3 ปีที่แล้ว

      Indeed correct HAAHHAAH

    • @ofcoursewhynot4259
      @ofcoursewhynot4259 3 ปีที่แล้ว +13

      Filipinos who made some of those words na opposite meaning ay may galit siguro lmfao

  • @gracekim3668
    @gracekim3668 2 ปีที่แล้ว +5

    As a Filipino, this is really entertaining!

  • @lykamillan3780
    @lykamillan3780 4 หลายเดือนก่อน +2

    I just watched it a while ago. So I was literally laughing when I found out that most of the words that we filipinos use were some kind of *curse or bad words* for other country.
    And I really love how Ms. Macarena interpret or define those words and also Ms. Fernanda and Ms. Nash.

  • @notarmchairhistorian7779
    @notarmchairhistorian7779 3 ปีที่แล้ว +383

    "Macarena" has got to be the most spanish name ever.

    • @charlieextra9406
      @charlieextra9406 3 ปีที่แล้ว +53

      I wonder how much she hates the song 😂😂😂

    • @JMC-pe3nn
      @JMC-pe3nn 3 ปีที่แล้ว +7

      @@charlieextra9406 😭

    • @501man9
      @501man9 2 ปีที่แล้ว

      only in Philippines, not Mexico or Spain

  • @gaborotitot7630
    @gaborotitot7630 2 ปีที่แล้ว +703

    My grandmother told me that the reason why conyo was used to describe the sort of upper-class Taglish-using type of people was because some FIlipino women in their time would sleep with Spaniards or other foreigners in order to gain a higher social status. Their children would then go to more high-end schools, and barely practice the Filipino language, and so the label conyo was made to refer to them, coming from a woman who used her "conyo" to get higher in society.
    Very derogatory, but now, it is a lot lighter of a term, just describing one's appearance and preferred language.
    Just fun history things :D

    • @lestatlouis47yui
      @lestatlouis47yui 2 ปีที่แล้ว +39

      This comment is very educational. I learned something new! Ty

    • @philipvalenzuela4969
      @philipvalenzuela4969 2 ปีที่แล้ว +9

      Wow so that is why

    • @redsleeper1275
      @redsleeper1275 2 ปีที่แล้ว +17

      Tama ka.
      Since I'm a Conyo Person, I haven't been practicing the tagalog purely. Lagi lang ako gumagamit ng Taglish, so mahirapan ako sumagot ng mga Filipino tests.

    • @makelovenotwar9941
      @makelovenotwar9941 2 ปีที่แล้ว +11

      Makes a lot of sense.

    • @rhearamirez6570
      @rhearamirez6570 2 ปีที่แล้ว +9

      Wow, thank you I learned from you!

  • @johnchristopherliquido4348
    @johnchristopherliquido4348 2 ปีที่แล้ว +3

    Im enjoying watching Maria (first girl) reacting is just so fun and funny 😂

  • @FlexTuneMusic
    @FlexTuneMusic 3 ปีที่แล้ว +1982

    I love the editing it's like they're reacting memes lol.. btw the girl in tattoos is funny🤣

    • @jonmanilenio
      @jonmanilenio 3 ปีที่แล้ว +49

      and hot ;)

    • @FlexTuneMusic
      @FlexTuneMusic 3 ปีที่แล้ว +3

      @@jonmanilenio 👌👌

    • @gwapsgarcia
      @gwapsgarcia 3 ปีที่แล้ว +30

      Damn hot but im sure shes gonna use these words to talk trash to her friends and that is funny and cute

    • @rongeraldrica5715
      @rongeraldrica5715 3 ปีที่แล้ว +8

      It seems that spanish doesnt want Filipino to learn these bad words. So they try to give a light rude meaning on it. Just like how they hide some of our important histories and origins before they colonize Philippines.

    • @Arki_1295
      @Arki_1295 3 ปีที่แล้ว

      Agree agree, Im always laughing with her reaction 😂😂

  • @thebirdlife959
    @thebirdlife959 3 ปีที่แล้ว +854

    As a Filipino watching this… I’m also learning new things about our language LOL
    I don’t speak Filipino a lot but I understand it very well. But I didn’t know these words existed until now and I feel ashamed 😭

    • @chenismoonlight
      @chenismoonlight 3 ปีที่แล้ว +62

      Tbh not too many people in our country even speak Filipino anymore. Most people speak Taglish (a mix of Filipino and English). Like, I have trouble with terminology used for money and time here in the Philippines (the Spanish-based ones such as Bente, Sisenta de Otso and whatnot).
      From what I can tell this is most prevalent with the younger generations (because of our exposure to English-speaking media).
      I've never heard anyone from generations younger than our current one (Gen Z, I think?) who use the terms shown in this video a lot. If ever they only use it around their older family members.
      It's mostly prevalent in the older generations (Borderline Millennials and older) and maybe in the slums (Forgot the Filipino terms for slums).

    • @jacobposcablo8995
      @jacobposcablo8995 2 ปีที่แล้ว +8

      I know right!! I was like df are these words

    • @indigofenrir7236
      @indigofenrir7236 2 ปีที่แล้ว +6

      Well, TIL conyo is another term for Kris Aquino.

    • @IsseiRaine
      @IsseiRaine 2 ปีที่แล้ว +2

      Kawawa ka naman same same lang

    • @alexgodffhrie1720
      @alexgodffhrie1720 2 ปีที่แล้ว +4

      im 16 I still speak Filipino coz i need to but at home i never spoke it
      Its too hard to keep, it's like everyday tongue twister..
      Even if you're fluently speaking is for 50 years or so you'll still stutter from time to time
      But its the accent i mostly cant pick up...

  • @arys.4
    @arys.4 7 หลายเดือนก่อน +2

    i loved that i got to stumble across this and learned alot 🤗🧡 kudos!

  • @lhingsantiago2692
    @lhingsantiago2692 2 ปีที่แล้ว +2

    Such a fun video. Luv it so much! All the participants were very engaging and fun-ny (in a good way)! Gracias! Salamat po🙏

  • @thehamster5809
    @thehamster5809 3 ปีที่แล้ว +894

    The fact that most of them are cursed words made me think that maybe spanish people often curse to native filipinos before and when they have a chance to make their own language but still can't get it out from their head and be just like
    *"f*ck it, puto seko sounds delicious"* 😂

    • @kriska926
      @kriska926 2 ปีที่แล้ว +12

      😂😂😂

    • @Ian-lo3bd
      @Ian-lo3bd 2 ปีที่แล้ว +76

      Mayve fhe Spanish ate the puto seko made by a Filipino guy, and since it was dry. They cursed the guy and the food hence the name. 😂. Poor guy just tryna make food.

    • @goodnight4775
      @goodnight4775 2 ปีที่แล้ว

      True

    • @ygmsniper
      @ygmsniper 2 ปีที่แล้ว +20

      I hate to admit it but you're definitely right. I'm a filipino but don't worry. We're thinking the same here! 😂😂😂

    • @yodaarthur
      @yodaarthur 2 ปีที่แล้ว +17

      Puto seko is so dry that as a kid we use to whistle while it's in our mouth and spit powder..

  • @48group51
    @48group51 3 ปีที่แล้ว +521

    When those two gentlemen started to use Susmaryosep as words of blessings 😂

  • @norabatungbacal6636
    @norabatungbacal6636 ปีที่แล้ว

    This is so fun. Please make a part 2!

  • @TheOriginalFayari
    @TheOriginalFayari 3 ปีที่แล้ว +691

    I'm actually super impressed by Maria the tattoo girl for being so open to adapting and using the new words she learned, and also Macarena the awesome name girl for guessing some of the harder words correctly.

    • @excuseme5086
      @excuseme5086 3 ปีที่แล้ว +27

      Yeah, I liked her the most. She seems so sweet.

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 2 ปีที่แล้ว +16

      You like the two "pure"
      Spanish girls from Spain 😄

    • @maryfaith7610
      @maryfaith7610 2 ปีที่แล้ว +1

      Yeah me too. I like her so much. So open

    • @carole.7142
      @carole.7142 2 ปีที่แล้ว

      And Macarena's voice, so cool!

    • @Duquedecastro
      @Duquedecastro 8 หลายเดือนก่อน

      @@JosephOccenoBFH”pure”?? The Mexican girl looks whiter and purer than them

  • @malrobles
    @malrobles 3 ปีที่แล้ว +322

    whoever named puto seko nailed the name 10/10. It's fucking dry.

  • @Kyledrea2023
    @Kyledrea2023 2 ปีที่แล้ว +1

    Amazing, I've learned a lot.

  • @myphilippines2686
    @myphilippines2686 5 หลายเดือนก่อน +2

    Love this ..love the Philippines

  • @estebanzapatajaramillo7460
    @estebanzapatajaramillo7460 2 ปีที่แล้ว +619

    As a Latin American based in Mindanao, I can relate a lot of Bisayan and Ilonggo expressions with Spanish. This two languages are richer in Spanish etimology compared with Tagalog.

    • @martdeleon5918
      @martdeleon5918 2 ปีที่แล้ว +42

      If you are based in Mindanao, have you been to Zamboanga? They speak a Spanish Creole there.

    • @stefhanellelaurel2590
      @stefhanellelaurel2590 2 ปีที่แล้ว +30

      This is correct! So many spanish words in Bisaya language and culture :) Like hasta mañana, aburrido, compra, there’s just so much!!

    • @estebanzapatajaramillo7460
      @estebanzapatajaramillo7460 2 ปีที่แล้ว +34

      @@martdeleon5918 Actually they speak Chabacano, which I can understand easily, same way the also understand my Spanish. Indeed it is like a broken/simplified Spanish!

    • @hernandelfin8740
      @hernandelfin8740 2 ปีที่แล้ว +4

      Oh yes, I've been in many latin countries & girls sometimes surprise when I said "susmaryajosep" whenever I got excited and they 💕 it!!!

    • @501man9
      @501man9 2 ปีที่แล้ว +2

      @@hernandelfin8740 Jesus, Maria y Jose

  • @AngryKittens
    @AngryKittens 3 ปีที่แล้ว +1442

    "Puto" is not Spanish. It sounds Spanish, but it's a native word. There are cognates in neighboring Malaysia and Indonesia ("putu"), and even as far as Sri Lanka and southern India where rice was introduced by Southeast Asians ("puttu"). It just means "steamed rice cake".

    • @pusanggala5850
      @pusanggala5850 3 ปีที่แล้ว +152

      I think the spanish part there is the "seko" which means dry? 🤔🤔

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 3 ปีที่แล้ว +60

      ✌️😅🇵🇭
      I guess "puto" came from the Tamil, Malayalam, or Sinhala word "puttu" or one of these Southern Indian/Dravidian languages (but the best guess I have is that it is from Tamil, because it had and still has more influences here in Southeast Asia compared to other Southern Indian/ Dravidian languages) which is a breakfast dish of steamed cylinders of ground rice layered with coconut shavings, and sometimes with a sweet or savory filling inside, and then served hot with sweet side dishes or with curries. The closest or most similar dish to this in the Philippines is the "puto bumbong".
      On the other hand, the word "put*", which in Filipino and most other languages of the Philippines is spelled with a letter "a" at the end, is inclusive for all people and not just specifically or exclusively for women or females, while in Spanish it is only specific or exclusive for women and females and the word "put*" that ends with the letter "o" is the one used for men and males.

    • @mikee7854
      @mikee7854 3 ปีที่แล้ว +13

      NO. It is from Malayalam 'Putuh'

    • @AngryKittens
      @AngryKittens 3 ปีที่แล้ว +145

      @@artesiningart4961 No. It's the other way around. _They_ borrowed the word from _us._
      The word "puttu" in Dravidian languages (including Tamil and Malayalam) refers to only one thing: rice cooked in bamboo tubes. It's not a general term for rice cakes, like it is throughout Southeast Asia. Which makes it pretty obvious that it's the loanword.
      It's a direct borrowing from Javanese/Malay "putu bambu", which has its cognates in Filipino as well ("puto bumbong"). A kind of rice cake cooked in bamboo tubes.
      We Austronesians (Filipinos, Indonesians, Malaysians, Micronesians, Polynesians, etc.) are the descendants of the original cultivators of rice. We have literally hundreds, if not thousands, of different kinds of steamed rice cakes, all known under the general term "putu" (and its cognates in various Austronesian languages: "puto", "poto", "mutu"). Southern India and Sri Lanka only have a handful. They didn't invent rice cakes. We did.
      We were also the ones who first invented sea-going ships, and we were the ones who originally instigated contact with Sri Lanka/South Asia at around 1500 BC.
      We introduced rice to Sri Lanka and southern India, along with other ancestral crops/dishes like banana, sugarcane, areca nut/betel, and the method to extract coconut milk. We even gave them boat technology, which is why South Asian boats today sometimes still have outriggers ("katig"), which is an Austronesian invention. In return, they gave us things like woven textiles, the caste system, the concept of a "king" and "laws", writing systems, Hinduism and Buddhism, and crops and animals like mung beans, onions, garlic, peas, cotton, flax, sesame, cattle, goats, etc.
      The South Asian-Southeast Asian contact was reciprocal. It was trade. We didn't just borrow everything from South Asia. We gave them a lot of stuff too.

    • @AngryKittens
      @AngryKittens 3 ปีที่แล้ว +5

      @komentarista Um. I don't have a channel. LOL. But thanks, I guess?

  • @crownedxyrus1598
    @crownedxyrus1598 2 ปีที่แล้ว +3

    I've watched the American react to Filipino English words and now this. What I've been enjoying this video so far is: the reaction of native speakers the meaning of the words unraveled before them and the edits. lemme say something about the edits, whoever is editing this video is 👌😘 *Top Notch*

    • @gdivina17
      @gdivina17 2 ปีที่แล้ว

      Yes I agree with you 👍

  • @lailapagkaliwangan855
    @lailapagkaliwangan855 2 ปีที่แล้ว +1

    That was fun, thank you.

  • @ArtOca
    @ArtOca 3 ปีที่แล้ว +1825

    🇪🇦 Seguro = sure
    🇵🇭 Siguro = maybe

    • @ephemeral95
      @ephemeral95 3 ปีที่แล้ว +76

      It also means “maybe” in spanish. Depends on the sentence

    • @raphaelbalajadia5759
      @raphaelbalajadia5759 3 ปีที่แล้ว +126

      Siguro pero depende baka hindi

    • @Mvince2011
      @Mvince2011 3 ปีที่แล้ว +13

      Siguro two meaning 50/50. Sure & Maybe

    • @btsmochimi7924
      @btsmochimi7924 3 ปีที่แล้ว +19

      in spanish, "basta!" means enough too.

    • @valstrom7672
      @valstrom7672 3 ปีที่แล้ว +37

      🇵🇭 Sigurado = sure

  • @solilokian
    @solilokian 2 ปีที่แล้ว +425

    Laughed so hard at the first girl saying "I'm gonna use this word everyday" because she accurately uses it in the sentences like "kesehoda if I wake up late tomorrow" is correct if you talk to a Filipino 😂😂😂

    • @chicharonugubanpa9796
      @chicharonugubanpa9796 2 ปีที่แล้ว +4

      may the devil take tomorrow kind of vibes :)

    • @amadoparragua6989
      @amadoparragua6989 6 หลายเดือนก่อน

      Spanish words are written in Filipino alphabet. Fecha-Petsa, Echa fuera- Etsa puera, coño- konyo, and others. Also, some Spanish words were altered but the meaning remained the same in Filipino. Example: pared became "pader" in Tagalog, meaning, wall.

  • @paulocanlapan3191
    @paulocanlapan3191 8 หลายเดือนก่อน

    So Fun To watch. Thank you for this love it

  • @fpvillegas9084
    @fpvillegas9084 5 หลายเดือนก่อน +3

    Maria is very gorgeous😍

  • @cabincookie
    @cabincookie 3 ปีที่แล้ว +106

    I grew up speaking Spanish in Filipino household and swear to god, granny gives me goosebumps everytime she say Punyeta and Puta. Damn I miss her catchphrase Susmaryosep.

  • @pauliejojo8241
    @pauliejojo8241 3 ปีที่แล้ว +345

    So cute when Spanish people are getting oriented with Filipino weird Spanish sound expressions !!! Hehe

    • @lazojones1
      @lazojones1 3 ปีที่แล้ว +18

      us - americans speaks english
      england - english speaks english
      quebecois- canadian that speak french
      france - french people that speaks french
      so yes they are NOT "SPANISH"
      the mexicans and colombians in this video are "HISPANIC"
      NOT SPANISH
      its like calling a brazillian portuguese people

    • @celtopaz711
      @celtopaz711 3 ปีที่แล้ว

      @@lazojones1 so they are mexicans and Colombians? And Not Spanish people. Thank you for correcting

    • @lazojones1
      @lazojones1 3 ปีที่แล้ว +3

      @@celtopaz711 some of them are .its just offensive to call someone spanish when they obviously are not from spain.
      if that was the case we should just call brazillian "portuguese people" then
      cuz you know they speak portuguese

    • @celtopaz711
      @celtopaz711 3 ปีที่แล้ว

      @@lazojones1 oh okay. Got it

    • @Niso_Sopas
      @Niso_Sopas 3 ปีที่แล้ว

      @@lazojones1 Pasensya na po -- sorry about the error. It's definitely a concept for Filipinos to get used to. Since Filipinos are mainly familiar with their Spanish-speaking colonizers from Spain, we use the term "Espanyol" interchangeably to describe Spanish speakers or people from Spain. We don't really know much about Latin Americans except that most of them speak Spanish, so that's where the technicality gets lost.

  • @richardricafort4929
    @richardricafort4929 2 ปีที่แล้ว +2

    Very nice ...

  • @jaxxcasaljay1048
    @jaxxcasaljay1048 4 หลายเดือนก่อน +2

    Im enjoy watching you guy's thank you 😘😘😘

  • @yoochoov5540
    @yoochoov5540 3 ปีที่แล้ว +339

    Final Thought:
    Spanish colonizers might be cursing a lot back then that it has stuck in most of Filipino expressions and terms lol

    • @hubert17
      @hubert17 3 ปีที่แล้ว +46

      In Philippine teleserye, the oppressor usually is portrayed by a rich Spanish-Filipino family who owns a hacienda. When Don, Donya, Senyorito or Senyora is angry, they speak in spanish esp when cursing,

    • @crazy948
      @crazy948 3 ปีที่แล้ว +35

      Curse words + kitchen words. Those are probably what the Spanish colonizers left to us.

    • @andyarken7906
      @andyarken7906 3 ปีที่แล้ว +5

      @@crazy948 So, all in all a positive outcome, then!
      (joke lang)

    • @ruzdaniellegarcia4774
      @ruzdaniellegarcia4774 3 ปีที่แล้ว +30

      As a sage once told me, "When learning a new language, you must first learn the curse words"

    • @arlynnecumberbatch1056
      @arlynnecumberbatch1056 3 ปีที่แล้ว +12

      @@crazy948 the only thing they didnt left is our treasures and artifacts, which the colonizers stole from us

  • @rachelvargas1266
    @rachelvargas1266 3 ปีที่แล้ว +111

    I like the first girl with the skateboard in her back. She’s witty af

    • @tyconu5336
      @tyconu5336 2 ปีที่แล้ว +4

      I would to invite all of them in my HASYENDA in the Philippines para mag LAMYERDA😂

    • @jhemandrade2920
      @jhemandrade2920 2 ปีที่แล้ว +1

      Me too , she is funny in cute way 😅

  • @mbaleva5677
    @mbaleva5677 2 ปีที่แล้ว +5

    I love how genuinely kind everyone is in trying to translate the words and phrases. Thank you for making the effort in putting this together because this is just hilarious! It's certainly the icing to my very good day. 😄

  • @afkpatroclus
    @afkpatroclus 2 ปีที่แล้ว +2

    the editing is so funny oh my god this is so amazing

  • @Jopz06
    @Jopz06 3 ปีที่แล้ว +188

    "Kesehoda if I wake up late tomorrow" is such a big mood.

  • @tinabayhon-garcia5519
    @tinabayhon-garcia5519 3 ปีที่แล้ว +440

    My Puerto Rican teacher was shocked to hear “puto” and “bicho-bicho” were sold in the streets of the Philippines. Turns out both are a type of pastry. 😆

    • @bluet.
      @bluet. 3 ปีที่แล้ว +3

      HAHAHAHAHA

    • @julianveluz
      @julianveluz 3 ปีที่แล้ว +2

      Hahah

    • @harvyharvy5147
      @harvyharvy5147 3 ปีที่แล้ว +2

      What do they mean in MX?

    • @asta3485
      @asta3485 3 ปีที่แล้ว +2

      @@harvyharvy5147 i think it is bitch

    • @galaxy4741
      @galaxy4741 3 ปีที่แล้ว +15

      @@harvyharvy5147 puto means male prosti and puta means female prosti

  • @morpheus2480
    @morpheus2480 6 หลายเดือนก่อน +1

    This is so interesting. Good video

  • @Mar_yam95
    @Mar_yam95 3 หลายเดือนก่อน +1

    I love how the words wasn't hard for them to pronounce. In compare to when Americans or other Asian countries try to~
    We definitely share the same tongue.

  • @paranoia1330
    @paranoia1330 3 ปีที่แล้ว +158

    I love the girl with a skateboard on the wall
    She's so funny, she gets the vibe and she's mindblown
    Also the the Edit omg

  • @elijahmikhail4566
    @elijahmikhail4566 3 ปีที่แล้ว +402

    The puto in puto seko is actually not a Spanish loan word. Puto is a steamed bread made with rice which originates from the Tamil dish called puttu. Puto seko just resembles this bread but dry.

    • @icepenpitchatornkul6902
      @icepenpitchatornkul6902 3 ปีที่แล้ว +4

      Isn't it white in color?

    • @solia8450
      @solia8450 3 ปีที่แล้ว +4

      @@icepenpitchatornkul6902 Usually, yes

    • @TheFi3nd
      @TheFi3nd 2 ปีที่แล้ว +3

      Specially in Calasiao this place has a lot of delicious puto we even broke the worl record

    • @tengmanila
      @tengmanila 2 ปีที่แล้ว +3

      So puttu from INDIA? AND seko from spain?!

    • @cureangelz
      @cureangelz 2 ปีที่แล้ว

      I've always thought it came from spanish! That's interesting.

  • @user-eg5lr3wp1v
    @user-eg5lr3wp1v 7 หลายเดือนก่อน +1

    Good fun vid. im a Filipino and its a learning exp :D

  • @dee1901
    @dee1901 4 หลายเดือนก่อน +1

    I am Filipina and when I went to Mexico surrounded with my Mexican colleagues. It’s so hilarious knowing some words we usually say has a different meaning in Mexican 😂 such as Demano - Turn Right and Disilya - Turn left. In Mexican Spanish turn right is Derecha/Derecho . in Bisaya, Derecho means straight like straight ahead.
    Turn left in Mexican Spanish - Izquirda , in Bisaya Iskirda or Sibat means - get away😂😂😂
    When I arrived at the MX Airpot it has signs SALIDA means Exit, in bisaya it means Movie.

  • @arkvie.anri.
    @arkvie.anri. 3 ปีที่แล้ว +185

    Maria is such a mood. I love her personality (ᗒᗩᗕ)

  • @AubreyJacobsTV
    @AubreyJacobsTV 2 ปีที่แล้ว +253

    My husband is raised in spain, everyday is such a good convo about how we filipinos use spanish words wrongly 😂

    • @crap8994
      @crap8994 2 ปีที่แล้ว

      Hahahahaha 🤣🤣🤣

    • @knusperhexe
      @knusperhexe ปีที่แล้ว +7

      Naw they're using filipino words incorrectly 😂
      /s

    • @electric00L
      @electric00L 6 หลายเดือนก่อน +1

      Not wrongly - just differently. These borrowed words are ingrained in our language and culture now. No one should say that how we speak and what ideas we convey using our language is wrong. ✌️😊

    • @ckvn_ph
      @ckvn_ph 4 หลายเดือนก่อน

      Yes you are right. Hahaha. Ang sama talaga ng mga spaniards noon sa mga Pilipino. 🤣

  • @ohmychrstne
    @ohmychrstne 2 หลายเดือนก่อน +1

    I love listening to them ❤❤❤

  • @JustMeh
    @JustMeh 3 ปีที่แล้ว +365

    I litteraly carcked up when she said “After pande regla anything is possible”

    • @FireFoxyyy_09
      @FireFoxyyy_09 2 ปีที่แล้ว +7

      It's My favorite bread Since kid. I grew up eating it. In the middle red part is sweet. And the rest bread

    • @benjespina
      @benjespina 2 ปีที่แล้ว +3

      @@FireFoxyyy_09 i was actually shocked that the filling is just old bread. 🤣

    • @FireFoxyyy_09
      @FireFoxyyy_09 2 ปีที่แล้ว +1

      @@benjespina No, They were baked at the same time
      Edited: The bread is freshly baked with fillings

    • @Raiya_ru17
      @Raiya_ru17 2 ปีที่แล้ว +2

      I dont know the name of most bakery breads kasi di ako mhilig sa tinapay lol. Ung mga colorful na may palaman may pangalan pala nakakashock na pan de regla pala yang pula lol.

    • @junjunagbayani4792
      @junjunagbayani4792 2 ปีที่แล้ว +5

      There's a Marian image in Cebu called "Nuestra Señora de la Regla" (Our Lady of the Rule) and because of her name, those with menstruation problems pray to her even if it wasn't actually her original patronage.

  • @sandyl9798
    @sandyl9798 3 ปีที่แล้ว +363

    "Echar" means to throw. In Filipino, it evolve into "itcha" or "echa"... "I-itcha mo nga sa akin ung bimpo". OMG, I'm learning some etymology of my own language here. 😍

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 3 ปีที่แล้ว +30

      Yeah just like "imbis na."
      It comes from "en vez de."
      Imbis na magsalita ka ng Tagalog dapat kang mag espanyol. -> En vez de hablar tagalo, debes hablar español. You could also say
      "sa halip na" but it sounds
      old fashioned ..

    • @minacchiii8932
      @minacchiii8932 3 ปีที่แล้ว +6

      itcha has a word in tagalog? hahah ohmayghad in chavacano it means "to put" HAHAHAHAHAA

    • @ilovemysebongies
      @ilovemysebongies 3 ปีที่แล้ว +1

      woah make senseee!!

    • @marssischo4731
      @marssischo4731 3 ปีที่แล้ว

      In bisaya in means to thow. Itsa,

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 2 ปีที่แล้ว +10

      Another one is "asikaso"
      Comes from "hacer caso"

  • @acidblue8111
    @acidblue8111 2 ปีที่แล้ว +1

    You gotta love linguistic drift:
    Peto seko - Puto in this context is a corruption of the Malay word Puttu that refers to a sort of rice cake and Seco which is the Spanish word for dry

  • @COREL_1127
    @COREL_1127 5 หลายเดือนก่อน +2

    Fernanda introduced herself from Australian accent to L.A. accent.😄😄😅
    When buying things in the Philippines we use Spanish for example , por ejemplo (zum beispiel I speak German too) "Magkano?" (How much?) Vendors will respond by saying "Ocho pesos" or "Dies", "Singkwenta cuatro", "Dosyentos" Sientositenta" etc. . But when referring things in pieces or counting/measuring units we say it in English or Tagalog z.b. for example, Ilan piraso gusto mo? (How many pieces do you want?) then say like "Gusto ko mga "apat" lang." (I want "four" only) or "Siguro mga pito lang pwede na" (Maybe seven is enough or Maybe about Seven is fine/ok). "Gaano kataas yang poste?" (How tall is that pole/post?) we simply say, "ten feet siguro or fifteen feet" (Maybe ten ft. or fifteen ft.) "Gaano kalayo ang biyahe mula dito hanggang Manila?" ("How far is the trip from here to Manila?") then we say like, "Ah siguro mga thirteen kilometers lang" (Uhm, maybe thirteen km.)
    but when referring "time of the day" both Spanish and English is use like (z.b) "Anong oras na?" (What time is it?) we simply say "Five thirty" or "Alas singko y media" or "Anong oras ang flight mo?" (What time is your flight?) then we respond by saying "Seven in the morning or seven a.m"., "Alas siyete ng umaga", both understandable whether young or old.

  • @monicasuelto2780
    @monicasuelto2780 3 หลายเดือนก่อน +1

    The way that girl used kesehoda (Kesehoda I wake up late) is so spot on.😅😂

  •  3 ปีที่แล้ว +200

    I guess they would have guessed more phrases correctly if they knew that “ts” in Filipino is the Spanish “ch”. Ex. petsa = fecha; etsa = echa

    • @clartblart3266
      @clartblart3266 3 ปีที่แล้ว +4

      What about the p? Is it silent??
      Edit: Ohhhh, it's like an f right?

    •  3 ปีที่แล้ว +3

      @@clartblart3266 p is f, yes.

    • @rickgonz8219
      @rickgonz8219 3 ปีที่แล้ว +1

      I watched Gran Hotel starring Amaia Salamanca and she also pronounce ts instead of ch. She did however say f as f, not p. The difference is that we do not have ch letter in Tagalog or English, we spell it like we say it.

    • @Bicicletasaladas
      @Bicicletasaladas 3 ปีที่แล้ว

      @@rickgonz8219 Yeah, to me, a Latin American, Spanish ch sounds different to our ch. More like a ts.

    • @47crazed
      @47crazed 2 ปีที่แล้ว +1

      also 🇵🇭 “ny” is Spanish for “ñ”

  • @grantasilom5844
    @grantasilom5844 3 ปีที่แล้ว +319

    Probably some Filipino baker out there decided one day to name his bread "women's period".

    • @amo_res9266
      @amo_res9266 3 ปีที่แล้ว +14

      Regla hahahahaha

    • @janeaucabuguas4021
      @janeaucabuguas4021 3 ปีที่แล้ว +9

      Ngl im addicted in eating that bread

    • @balbas3958
      @balbas3958 3 ปีที่แล้ว +1

      Is there other sex that's having period?

    • @tazzoholic
      @tazzoholic 3 ปีที่แล้ว +29

      monay - vagina and the good thing is that it tagalogs use a different word for it but in visayas and mindanao group of island we understood it as that
      escandalosa - scandalous
      putok - blast or pop?
      whoever named them wew! these bakersand their sense of humour

    • @grantasilom5844
      @grantasilom5844 3 ปีที่แล้ว +20

      @@tazzoholic we also have "pan burikat" in cebu, which means "prostitute bread" lol

  • @avitopesayco4337
    @avitopesayco4337 4 หลายเดือนก่อน +1

    Love it

  • @sergentnewvegas2553
    @sergentnewvegas2553 2 ปีที่แล้ว +1

    My first semester of Spanish class has led me up to this point, ahem
    Nosotros no habla de Bruno, mucho gusta

  • @InterestTrends0202
    @InterestTrends0202 3 ปีที่แล้ว +1656

    there a lot, we used this tagalog words everyday, we didnt know that this is spanish words like PERO MINTRAS TANTO, KUBYERTOS, PERMERO, KUTSARA, KUSINA, LUGAR, TRABAHO, KUTSILYO, BANYO, PLATO, PLATITO, PAMILYA, MANYANA, BERANDA, TINDA, UNO DOS TRES KWATRO SINGKO, SAIS, SYETE, OTSO NUYBE DYES and more

    • @ngaylorsmwift5144
      @ngaylorsmwift5144 3 ปีที่แล้ว +213

      Most of these words are used in the Visayan dialects.

    • @kellforcer1237
      @kellforcer1237 3 ปีที่แล้ว +46

      LaFuta

    • @Anonymous-km6su
      @Anonymous-km6su 3 ปีที่แล้ว +127

      And there's Chavacano who speaks 70-80% Spanish.

    • @wolfgang2962
      @wolfgang2962 3 ปีที่แล้ว +32

      yah most of these words like bisaya

    • @johnlloyddy7016
      @johnlloyddy7016 3 ปีที่แล้ว +25

      When I was a kid, we'd visit my grandparents in their hometown and ride the calesa and we'd give directions by saying de mano or de cilla. Always wondered what it meant since it does not directly translate to "turn right" and "turn left". I figured it meant hand side and chair side, referring to the carriage driver's position.

  • @suplada
    @suplada 3 ปีที่แล้ว +152

    Thisis what's interesting about semantics and language, that a culture can take words from another and use it differently idiomatically or colloquially. Love how all participants were open and eager to learn.

  • @cgreyvy
    @cgreyvy 2 หลายเดือนก่อน

    Had so much fun watching this. Especially Maria from Spain 😁

  • @arkzeal1682
    @arkzeal1682 2 ปีที่แล้ว +1

    This is great... Is there a part 2 of this? :)

  • @blacksoshi1
    @blacksoshi1 3 ปีที่แล้ว +231

    I don't know how this ended up in my recommendations but it did, and it was awesome. I'm Spanish, and have lived in the Philippines for about 8 years, and only knew about 2 of these, despite being fluent now in Tagalog. Hopefully more content like this, this was too fun.

    • @sweetmimosa1186
      @sweetmimosa1186 3 ปีที่แล้ว +1

      Woah im a filipino in blood but i only knew 'susmaryosep'
      Edit: oh wait i also know 'puto seko'

    • @reynandomarco780
      @reynandomarco780 3 ปีที่แล้ว

      its rarely used this day...

    • @luckycenizal8846
      @luckycenizal8846 3 ปีที่แล้ว

      Im french so i dont know anything about this...hey...

    • @anonymous_hito
      @anonymous_hito 3 ปีที่แล้ว +2

      Based on personal experience, I think Visayan people use these expressions more.

    • @calironnia6470
      @calironnia6470 3 ปีที่แล้ว +2

      @@anonymous_hito my roots are from mindoro and batangas but I encountered most of this words because of my late grandmother except the "pan de regla" which my grandma called "kalihim"

  • @uniquezaidee
    @uniquezaidee 2 ปีที่แล้ว +134

    *OKAY THE FIRST GIRL IS SO CUTE.. “I’M GONNA USE THIS EVERYDAY OF MY LIFE”* 😂😂

  • @lerrylaurente8698
    @lerrylaurente8698 5 หลายเดือนก่อน

    Lucky buena mano in any business. Brings luck to the store❤❤

  • @merniloeusebio3738
    @merniloeusebio3738 7 หลายเดือนก่อน

    Time had change Some Spanish words had evolved in Philippines , that gave different meaning among Filipinos . I enjoyed this video . Gracias !

  • @papimealtv3038
    @papimealtv3038 3 ปีที่แล้ว +139

    Love this video! I now have a new mantra in life:
    “After pan de regla, anything is possible.”