FILIPINO vs SPANISH Language Similarities (HILARIOUS)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 เม.ย. 2022
  • Spanish in Spain vs Spanish in the Philippines - different but quite similar with sometimes contrasting meanings. Enjoy! Vlog 123
    Follow Azul Mistico:
    / @azulmistico
    azul_mistic...
    Instagram/Twitter/tiktok: @wil_dasovich
    Facebook Page: / wildasovichfanpage
    TH-cam Main Channel: / tsongandtsonggo
    Tsonggo Merch:
    (For USA and other countries) DM @charryDasovich on Instagram
    (For Phillipines) tsongandtsonggo.com
    Like the music in my vlogs? 30 day free trial here! Epidemic Sound: share.epidemicsound.com/lT8fN

ความคิดเห็น • 7K

  • @AzulMistico
    @AzulMistico 2 ปีที่แล้ว +2794

    This was so much fun to film 😂 Never thought Filipino and Spanish were soooo similar! But now I’m worried when I finally visit the Philippines I’m going to say ‘leche’ and offend someone hahahah

    • @k2dbeats
      @k2dbeats 2 ปีที่แล้ว +117

      just put “flan” on “leche” so it’s become not offending

    • @johnnymaldonadoparedes3502
      @johnnymaldonadoparedes3502 2 ปีที่แล้ว +31

      I do wanna say Coño too!

    • @scion_cho
      @scion_cho 2 ปีที่แล้ว +48

      'letse' is also an interjection in Filipino. It's not that bad. E.g. you dropped something, "ay letse"

    • @dotaupdates322
      @dotaupdates322 2 ปีที่แล้ว +39

      I've heard somewhere that Zamboanga dialect (Chabakano) is pretty close to Spanish. Zamboanga is a province in PH

    • @athanbiasong9502
      @athanbiasong9502 2 ปีที่แล้ว +25

      Leche in tagalog o bisaya means there getting angry but in mindanao leche in other word is milk or gatas in tagalog

  • @LeeDanielAying
    @LeeDanielAying 2 ปีที่แล้ว +588

    At this point, Filipinos now realize how sosyal Coco Martin actually speaks.
    Impormathyon.

    • @fishbone7744
      @fishbone7744 2 ปีที่แล้ว +22

      Dead

    • @wendysaur8561
      @wendysaur8561 2 ปีที่แล้ว +20

      Gagi AHAHAHAHAHAHA

    • @leamontealegre5077
      @leamontealegre5077 2 ปีที่แล้ว +4

      WAHAHAHHAHAHAHA

    • @francis802us
      @francis802us 2 ปีที่แล้ว +10

      its called lisp para sa mga conyo haha pero sa noypi, singaw magsalita haha.

    • @TensuraDemon9
      @TensuraDemon9 2 ปีที่แล้ว +3

      Yawaaaa 😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @amo_res9266
    @amo_res9266 ปีที่แล้ว +76

    I’m Filipino (who speaks Bisaya) I speak very good Spanish now since since I work at Customer service in Canada and i meet a lot of Latinos. When I was still learning Spanish, 50% of the time I can guess what something is named in Spanish. Some words in Filipino/Bisaya even surprised me to know that it’s actually Spanish😂

    • @pposavids5119
      @pposavids5119 ปีที่แล้ว +6

      I'm from San Carlos City Pangasinan and we use a lot of Spanish words and alot of people don't notice it's a spanish.. I remembered when i was in third grade reading book and writing MAREPOSA in a sentence ...I also remembered I was in fifth grade when they told us to burned all the spanish books.. and that was the end of learning spanish in our school.

    • @keyphandagohuy82
      @keyphandagohuy82 11 หลายเดือนก่อน +2

      Im Italiano, Half Itah and Half illocano.

    • @prescyesmama4967
      @prescyesmama4967 9 หลายเดือนก่อน +4

      ​@@pposavids5119Yes! At that time we have Spanish subjet in Highschool & College, but after EDSA revolution it ends.😢

    • @pposavids5119
      @pposavids5119 9 หลายเดือนก่อน

      @@prescyesmama4967we burned all the spanish book in our elementary school around late 70s....for me , that was a big mistakes!!

    • @hamzahmohammad260
      @hamzahmohammad260 4 หลายเดือนก่อน +2

      The Phillppines was colonised by the Spanish. So not strange words are similar.

  • @purisimavillaflor1902
    @purisimavillaflor1902 9 หลายเดือนก่อน +22

    I'm a senior now and during our college days, in the 70's, Spanish subject was still part of the Philippine school curriculum. We had 6 or 12 units I think of Spanish subjects, teaching alphabet, numbers, conversational spanish, prayers in spanish etc. It's more advantageous for us to have learned the language because Spanish is also widely used specially in some parts of Europe.

    • @maribethdeligencia3270
      @maribethdeligencia3270 6 หลายเดือนก่อน

      True

    • @RitaEnriquezLove
      @RitaEnriquezLove 2 หลายเดือนก่อน +3

      I wish they bring back Spanish in the curriculum in schools. I wasn't able to learn it because we don't have that anymore.

    • @cynthiagonzalez658
      @cynthiagonzalez658 2 หลายเดือนก่อน

      It's not required anymore ⁉️
      I passed 12 Spanish credits in University of the Philippines but I can't compose one sentence.

    • @torregoshi6055
      @torregoshi6055 22 วันที่ผ่านมา

      @@RitaEnriquezLovethat would be awesome! Most of Filipinos would be trilingual.

  • @disbursingofficer
    @disbursingofficer 2 ปีที่แล้ว +1514

    Based on this video, I'm bisaya and I think we bisaya use more Spanish/latin American words than the Tagalogs do(well at least applies for me lang siguro) like asukal in Tagalog but we bisaya say asukar..linggo is tagalog while bisaya says domingo (just some of the many similarities)... nice informative video here wil.. kudos!

    • @MrWackydoodles
      @MrWackydoodles 2 ปีที่แล้ว +111

      kayo yata kasi unang sinakop, mas marami kayo naabsorb.

    • @florcontreras841
      @florcontreras841 2 ปีที่แล้ว +153

      Paano nmn Po kmeng mga chavacano ?🤣🤣

    • @florcontreras841
      @florcontreras841 2 ปีที่แล้ว +18

      Like coño ? Same dn saamin meaning ee hahahah same dn p*ssy hora /our 🤣 and ung 10 🤣

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 ปีที่แล้ว +57

      But Bisaya dont sound anything like Spanish. Not even 1%.

    • @godsentgosu08
      @godsentgosu08 2 ปีที่แล้ว +4

      Ttssssss.

  • @mayumimabini2630
    @mayumimabini2630 2 ปีที่แล้ว +645

    I remember when i was living in Spain to learn intensive Spanish, my teacher told me, “when in doubt, use a tagalog word because 70% of the time, it’s the same in spanish”.
    So when I needed to wash my clothes, i needed a “palanggana”. I had to ask the mom in the house where i lived, i asked for a palanggana and she said it was under the “lavabo” 😂🤣 so it’s the same 🥳

    • @riverg3157
      @riverg3157 2 ปีที่แล้ว +2

      😆

    • @AsianEspionage
      @AsianEspionage 2 ปีที่แล้ว +3

      Lavabo 😂

    • @MiyannVlog
      @MiyannVlog 2 ปีที่แล้ว +2

      @@supaidaman1194 this is something I'm not proud of this , haha its original name is maharlika

    • @DK-tv6rk
      @DK-tv6rk 2 ปีที่แล้ว +37

      @@MiyannVlog that’s a common myth. Maharlika refers to the middle-class people in Pre-colonial Philippines. There was never a “Maharlika Kingdom” in our history.

    • @miaya3898
      @miaya3898 2 ปีที่แล้ว

      @@supaidaman1194 Oh shut up. Just Go to Indonesia 🇮🇩 if you want a authentic sea country 🙄

  • @moroc333
    @moroc333 ปีที่แล้ว +15

    Mexican here, we use both "chango" or "mono" to refer to monkeys, but "mono" is a little bit more formal (also "chango" can have some undesired sexual connotations in some regions, but that happens with a lot of words in Mexican Spanish anyway)

    • @grod805
      @grod805 ปีที่แล้ว

      I'm surprised Chango is also used in The Philippines and Colombia. I thought it was a Indigenous mexican word

    • @fidelgonzalez3987
      @fidelgonzalez3987 7 วันที่ผ่านมา

      In Colombia they call beautiful people "Mono Y Mona" (Esa nena que mona es)

  • @francissantos7448
    @francissantos7448 ปีที่แล้ว +19

    Very very entertaining. They just barely scratched the surface though. One third of Filipino words are Spanish or Spanish derived. So there must be thousands more and equally entertaining. Thank you for the laughs.

  • @rockycalumpang8236
    @rockycalumpang8236 ปีที่แล้ว +403

    I'm from Visayas (So.Leyte), sugar is asukar, sunday is domingo, notebook is kwaderno, parang mas madami similarities ang Visayan speaking Filipinos with Spanish 🙂

    • @matthewmabasa3331
      @matthewmabasa3331 ปีที่แล้ว +16

      Talaga!.
      Tagalog don't have words like:
      “Temprano” = Early
      “Algodon” (bisaya aklan) = Cotton
      “Dominggo” = Sunday

    • @gracec.8426
      @gracec.8426 ปีที่แล้ว +8

      @@matthewmabasa3331 true. Kasi ako taga iloilo hiligaynon .ginagamit namin ang mga words na yan.

    • @matthewmabasa3331
      @matthewmabasa3331 ปีที่แล้ว +5

      @@gracec.8426 Same din po sa Romblon

    • @matthewmabasa3331
      @matthewmabasa3331 ปีที่แล้ว +16

      In fact tagalog is more on Chinese than Spanish, vs Bisaya andaming Spanish lexicon

    • @chillax801
      @chillax801 ปีที่แล้ว +2

      My mom is from San Julian, Eastern Samar but I haven't been there yet. I'm from Iloilo. We say kalamay for sugar and Domingo for Sunday as well. ❤️

  • @kunderemp
    @kunderemp 2 ปีที่แล้ว +60

    Indonesian here. Some of either Spanish or Portuguese words also appeared in Indonesian language:
    - table = meja
    - shoes = sepatu
    - sunday = minggu
    - soldier = serdadu/soldadu

    • @user-cx5mq6nk1b
      @user-cx5mq6nk1b 2 ปีที่แล้ว +3

      And gereja? In malay is church (portuguese igreja). Is the same in indonesian?

    • @kunderemp
      @kunderemp 2 ปีที่แล้ว

      @@user-cx5mq6nk1b Yes, Indonesian also use "Gereja" just like Malay.

    • @jc5584
      @jc5584 2 ปีที่แล้ว +2

      some filipino words are from spanish, english, bahasa and chinese, too...Filipino language is very Dynamic...

    • @goodguywilson3870
      @goodguywilson3870 2 ปีที่แล้ว +3

      I’m a Filipino who just moved here in KL last year and there are many similar words between Tagalog and Bahasa. And also the culture is so similar.

    • @missplainjane3905
      @missplainjane3905 2 ปีที่แล้ว

      @@goodguywilson3870
      Different too.

  • @beinglanguagelover
    @beinglanguagelover ปีที่แล้ว +22

    08:04 Sugar is actually of Indian origin, so the root is from Sanskrit and then it travelled to Arabia and further including Spanish, similarly like the numerals, which are not actually Arabian but Indian in origin. Thanks 🙏🏽

    • @sfridisow185
      @sfridisow185 ปีที่แล้ว

      BUT FILIPINOS ALSO HAVE A NATIVE EORD FOR SUGARCANE IT'S TUBÓ WHICH ALDO KINDA SOUNDS LIKE THE WORD FOR GROW TUBÔ!!!

  • @marvineduardo908
    @marvineduardo908 4 หลายเดือนก่อน +1

    this is so much fun, SO VERY INTRESTING! keep going!

  • @seanaviel
    @seanaviel 2 ปีที่แล้ว +519

    The Philippine Spanish is based on classical Spanish which is responsible for all the loanwords but technically not all loanwords in all Philippine languages are from Spanish. Other loanwords are from Sanskrit, Arabic, Tamil, Hokkien, and other Austronesian languages since pre-colonial Philippines has been trading with its maritime neighboring countries and immigrants that came to our islands. Therefore, Filipinos are bilingual and multilingual if you're from outside Metro Manila.
    The changes in the spelling are based on the Diksyunaryong Filipino that makes all of the loanwords Filipino. The basis of these changes are from the traditional ABAKADA alphabet and the way we speak is by syllable like the word "paella" will be pa-el-ya.
    Take note, that ever since the Spanish colonial period our lingua franca is Spanish until the 1987 constitution was ratified making Spanish as an optional or recognized language alongside Arabic. English was brought by the Americans taking over as our new lingua franca during the American Imperialism period and responsible for making the Philippines as the 2nd largest English speakers in Asia that's why BPOs existed and most Asians who are willing to learn English want to study in our country.
    Please also remember that language is different from dialect. Dialects are minor changes in the language and spoken in a specific community but communication remains established. Language on the other hand are different sets of vocabulary and structure.
    Example
    L: Tagalog (Metro Manila)
    D: Tagalog Batangas (Batangueño)
    Tagalog Quezon
    L: Cebuano (Sinugbuanon/Bisaya)
    D: Standard Cebuano (Cebu Island)
    Urban Cebuano (Metro Cebu)
    Leyte Cebu (Kanâ)
    And also all Philippine languages follow the Spanish days of the week from Sunday to Saturday. Only the Tagalog language uses linggo as Sunday. The rest are following the Spanish way including time and date.
    P.S. I would like to learn Chavacano coz it's awesome but I don't know if I would adapt the Zamboanga one or the ones in Cavite City and Ternate since I'm a caviteño

    • @nochannel6589
      @nochannel6589 2 ปีที่แล้ว +19

      Thank you for your time and effort in explaining things. In Ilocano, Domingo is used for Sunday.

    • @elok3
      @elok3 2 ปีที่แล้ว +7

      Tagalog of Bulacan got the accent of Kapangpangan because they are originaly are kapangpangan..

    • @wevenlabesig9218
      @wevenlabesig9218 2 ปีที่แล้ว +3

      Me as waray2x i could understand some spanish word but can't speak with a full sentencs..haha

    • @wevenlabesig9218
      @wevenlabesig9218 2 ปีที่แล้ว +13

      Only chavacano from zamboanga Philippines could speak spanish fluently ,that is Mindanao part

    • @marklouvene987
      @marklouvene987 2 ปีที่แล้ว +10

      Chavacano is not really a fluent Spanish but more like Carabao Spanish

  • @IbrahimKaisyVlogs
    @IbrahimKaisyVlogs 2 ปีที่แล้ว +178

    It's good that she knows asukal came from Arabic. Sukkar. It's said like about 400 or 4000 Spanish words language came from Arabic. My lola she's Chavacano it's exactly Spanish little broken only

    • @batangpandacan1866
      @batangpandacan1866 2 ปีที่แล้ว

      According sa isang historian eh chabacano was first used in cavite and we still have few speakers today In Cavite that are not descendants of speakers from. Zamboanga. m.th-cam.com/video/p3vZhmgVNmo/w-d-xo.html

    • @jushuatelebrico4842
      @jushuatelebrico4842 2 ปีที่แล้ว +1

      Hello po idol kapo ng lola ko lagi posyang nanuod sa vlog mo

    • @givereminders1643
      @givereminders1643 2 ปีที่แล้ว +2

      @@jushuatelebrico4842 Naway maraming matutunan ang Lola mo about Islam

    • @dariajoshua4581
      @dariajoshua4581 2 ปีที่แล้ว +3

      Bro, your lola is Chavacano? That's awesome, I would love to know where sheis from. I'm from Zamboanga City the Latin City. And yes we do speak spanish but we call it BROKEN SPANISH.

    • @hamdie8626
      @hamdie8626 2 ปีที่แล้ว +1

      i'm from zamboanga too brother

  • @Lxz3
    @Lxz3 ปีที่แล้ว +10

    Wow! I’m from Spain and I love the video, it’s really funny. I love seeing how Spanish language unites the world.
    Maybe she sounds like a rich Filipino to you because usually upper class Filipino people used to speak Spanish the most.

    • @ma.isabeltanguan6846
      @ma.isabeltanguan6846 หลายเดือนก่อน

      Right because Filipino is a one colonial from spain

    • @Lxz3
      @Lxz3 29 วันที่ผ่านมา +1

      @@ma.isabeltanguan6846 No, Filipinas wasn’t a colony of Spain because Spain didn’t have colonies. Filipinas was Spain itself, and people from there were spaniards.
      Tagalog was allowed to be spoken, but Spanish was also spoken. Those of higher class spoke Spanish because they interacted more with other important people in the Empire. Spanish was also learned to enter the army or other public positions. The lackeys and maids of the noble houses also spoke Spanish, which is why much of the vocabulary related to the home and kitchen (among other things) is still said in Spanish.
      Then the US arrived to the Philippines, turned it into a colony and banned Spanish and Tagalog, but the language survived and some Spanish words are incorporated into Tagalog.

  • @devintheguru
    @devintheguru ปีที่แล้ว +15

    She would've been mind blown if she knew what people eat in the Visayas for dessert. I'm surprise pastries were not included, but I guess they don't have Filipino rice cupcakes and butter cakes in the North? I used to think hopya was Spanish cause of the spelling, but turns out to be Cantonese 😂
    Hilarious video, funny editing, great mom and guest. Living in America, I also learn a lot of words I never heard growing up watching Visayan videos. Keep on learning and exploring! ✨️🧋

    • @andrewabalahin1786
      @andrewabalahin1786 6 หลายเดือนก่อน

      "Hopia" is related to "lumpia" and comes from Hokkien, a very different Chinese language than Cantonese. The equivalent root to "pia" is "bing" in Mandarin, yet another Chinese language..

  • @davidbyrne1019
    @davidbyrne1019 2 ปีที่แล้ว +170

    It reminds me of when at Bangkok domestic airport I overheard this lady speaking a mixture of Spanish and some other words on her phone and with my dad we look at each other kinda to confirm we weren’t losing our mind. I later came to realize she was speaking chabacano which is really really close to spanish

    • @kellster333
      @kellster333 2 ปีที่แล้ว +1

      Interesting!

    • @worstchoresmadesimple6259
      @worstchoresmadesimple6259 2 ปีที่แล้ว +7

      Chabacano is close to spoken Castellano Spanish but not that close as to be a pidgin. Spoken in southern Mindanao, I am sure they are not aware that Spanish tourists understand them perfectly.

    • @thenaturalyogi5934
      @thenaturalyogi5934 2 ปีที่แล้ว +3

      Sim! Eles falavam chavacano.

    • @dietrevich
      @dietrevich 2 ปีที่แล้ว +1

      Chabacano is not close to Spanish because it is an Asian creole language. It's a language with borrowings from Spanish but also mainly Asian languages from the Philippines.

    • @merbenudal3095
      @merbenudal3095 ปีที่แล้ว

      Good Day Sir/Maam pls visit My Place Oroquieta City Province of Misamis Occidental, The Grand Concept Parade Inug-og Festival in City on October 13-14-15-16 and The Pasungko Festival in Province the Month of November and
      search and click and injoy
      its More Fun in the Philippines.

  • @marie-gaypanigrahi3093
    @marie-gaypanigrahi3093 2 ปีที่แล้ว +127

    I am from Zamboanga, we use broken spanish as our dialect. So our dialect is most closest to spanish-latin words. 😝

    • @drewbelfeliciano2016
      @drewbelfeliciano2016 2 ปีที่แล้ว +3

      un pamparon🤣🤣🤣
      onde uste na zc?

    • @rachelsierra9600
      @rachelsierra9600 ปีที่แล้ว +3

      Si. Mas serca especialmente l maga dias y meses

    • @SillyBoia
      @SillyBoia ปีที่แล้ว

      Wait we live near eachother-

    • @izzyrov5814
      @izzyrov5814 ปีที่แล้ว

      And too proud of it

    • @pabloe.8799
      @pabloe.8799 ปีที่แล้ว

      Qué interesante.

  • @alba_happysummermom
    @alba_happysummermom 5 หลายเดือนก่อน +1

    Sooo interesting and fun this video!! I am spanish and lived in London and had all this conversation with a half filipino friend, always fun to see how similar we are.

  • @Vintonize
    @Vintonize 4 หลายเดือนก่อน +3

    Increíble, me ha encantado, espero que no se pierda esa semejanza estre nuestros idiomas.

  • @Gavriel-og6jv
    @Gavriel-og6jv ปีที่แล้ว +78

    14:28 YES! Awesome! that is a true man, example of the Philippines, bulwark of the customs, culture and values! 🇵🇭🇵🇭🇵🇭🇵🇭

    • @livymasarate4142
      @livymasarate4142 ปีที่แล้ว +2

      ..masaya ka pa nilapastangan nila ang cultura traditions natin...

    • @Gavriel-og6jv
      @Gavriel-og6jv ปีที่แล้ว

      @@livymasarate4142 No, they are not insulting anything, if you listen carefully to all they say at that time mark (you have to touch the blue numbers, in case you don't know), at the end they say "don't do it"; so that is where my praise goes. The reason why they say "Or do" is because they are respecting people's freedom, they are not trying to impose anything, but their clarification was clear as to the word being originally a bad word in Spanish.
      Do not be quick to judge, lest you come across as a moron.

    • @JustAnotherRandomGuy-_-
      @JustAnotherRandomGuy-_- ปีที่แล้ว

      @@livymasarate4142 hahaha kaya nga eh.

  • @nicolocarloparazo4139
    @nicolocarloparazo4139 2 ปีที่แล้ว +48

    The reference to South American words to similarities to what we Filipinos may be attributed to Mexico involved in the Spanish rule. Galleons from Spain would pass to Mexico before the Philippines.

    • @juanolechuga
      @juanolechuga 2 ปีที่แล้ว +5

      Mexico is not in South America, it is in North America.

    • @Ericson-vk6bx
      @Ericson-vk6bx 2 ปีที่แล้ว +1

      @@juanolechuga Read again until you understand well

    • @raulelenes4194
      @raulelenes4194 ปีที่แล้ว +1

      @KKK Revolution Totally wrong. Most of Mexico IS in North America. Just a small part of it is actually in Central America. If you live in California or Texas, just a few hours driving time you get to Mexico.

  • @Africa96tv
    @Africa96tv 11 หลายเดือนก่อน +3

    😮I am a Luo from Kenya. I have been learning spanish and I can speak it. It made it easy for me to start learning Italian.
    Now in my native Luo language, there are a lot of similarities to Spanish words.
    1.Dar in Luo means to relocate from your current place .
    2. Par in Luo means to think.
    3. En means him/her
    Etc.

  • @pacofores
    @pacofores 5 หลายเดือนก่อน +1

    Great video! Y felices fiestas desde España 😄

  • @martinechavez2838
    @martinechavez2838 2 ปีที่แล้ว +181

    Spanish loanwords in Tagalog vs. Peninsular Spanish would be the more precise description. Filipino Spanish is our own dialect of Spanish which has only a few thousand speakers left. I'm a Spanish speaking Filipino, but I speak Peninsular Spanish not Filipino Spanish as I live in Spain. You should learn Spanish Wil and you could practice with Nico.

    • @TeaDrinker-eq3md
      @TeaDrinker-eq3md 2 ปีที่แล้ว +5

      Are you an Insulares?

    • @luelzone7474
      @luelzone7474 2 ปีที่แล้ว +10

      Spanish language remained it's strong influence mainly in Zamboanga creating a (Spanish Creole language) spoken by 1million people.
      Zamboanga City (Ciudad de Zamboanga) is the only Hispanic city in the Philippines. Arriving on its Airport "Bienvenidos a Zamboanga" will immediately greet you, names of local government offices is written in Spanish like "Oficina de Salud"(health office), police cars also named (Policía) etc. Thinking that you're in a Latin American country.

    • @elok3
      @elok3 2 ปีที่แล้ว +2

      the word KERIDA

    • @nicodiangelo2040
      @nicodiangelo2040 2 ปีที่แล้ว +3

      Ikr? This video is misleading. I really thought he was gonna use Philippine Spanish, not Spanish loanwords in the Filipino language.

    • @hikariemuji9144
      @hikariemuji9144 2 ปีที่แล้ว +2

      @@luelzone7474 also qui tienes cuidao

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 2 ปีที่แล้ว +57

    8:30 in Visayan and Mindanaoan regions of the Philippines we say "Domingo" as Sunday, its only in Tagalog that they call sunday "Linggo" hahaha

  • @thekunspace
    @thekunspace 8 หลายเดือนก่อน +2

    Number 10 - sampu
    Beach - dagat
    Sugar in the northern part - asukar
    Sunday is also domingo
    Books can also be aklat?

  • @xoselozana2264
    @xoselozana2264 5 หลายเดือนก่อน +1

    Lo pase muy bien con este video. Thanks, very entertaining.

  • @juliusgrafia8221
    @juliusgrafia8221 2 ปีที่แล้ว +58

    FYI Wil, a lot of Mexican Spanish influence in our Spanish tongue due to the Gallon trade between the Philippines and Mexico before.... and the Bisayan dialect has more close terms than Tagalog.

    • @johnwendellsilverioviernes5524
      @johnwendellsilverioviernes5524 2 ปีที่แล้ว +1

      Chavacano

    • @cjhaedaten8711
      @cjhaedaten8711 2 ปีที่แล้ว +5

      yup... this is true, I'm a bisaya and currently learning Spanish... and some spanish words give me some ideas already XD

    • @mariatoring7069
      @mariatoring7069 4 หลายเดือนก่อน

      Yahhh, fact😊

    • @CarlosGranizo-nu4gf
      @CarlosGranizo-nu4gf หลายเดือนก่อน

      Filipinas dependia del Virreinato de Nueva España.
      Dependía administrativamente de Ciudad de México.
      De ahí que su español sea de corte mexicano.

  • @Adrian4239
    @Adrian4239 2 ปีที่แล้ว +114

    Hola soy de Ecuador y me gusta ver las comparaciones entre los dos idiomas! 🤚😀🇪🇨

    • @llenichievzecharnov7229
      @llenichievzecharnov7229 2 ปีที่แล้ว +4

      Gracias amigo

    • @edgartanjay2588
      @edgartanjay2588 2 ปีที่แล้ว +2

      Bienbenidos miss Ecuador kumusta fr Philippines

    • @rataxv20
      @rataxv20 2 ปีที่แล้ว +3

      Nuestro español/castellano, Es similar al de los peninsulares y los filipinos, seguramente con alguna palabra diferente ya que somos mitad americanos( los verdaderos los nativos)

    • @maraguilucho
      @maraguilucho 2 ปีที่แล้ว +1

      @@rataxv20 De donde eres?

    • @steeezyjoey
      @steeezyjoey 2 ปีที่แล้ว +1

      @@maraguilucho Soy half many of my friends like there Ecuador y Filipino at my work. lol.

  • @tonybarrientos6610
    @tonybarrientos6610 6 หลายเดือนก่อน +1

    Informative... Thank you po.
    Sarap manood. Nakaka walang stress.

  • @myjourney3768
    @myjourney3768 3 หลายเดือนก่อน +1

    wow this is so fun . I love watching the both of you.❤❤❤❤ From the Philippines 😃

  • @itsellafdez
    @itsellafdez 2 ปีที่แล้ว +177

    Bisaya still uses “Domingo” for Sunday and Sugar is “Asucar” ☺️
    I’m studying Spanish language, and for me it’s confusing. I have to ignore Filipino words to get to learn the language 😅.

    • @mommytin5907
      @mommytin5907 2 ปีที่แล้ว +2

      Kamay

    • @enricoejamespadua1754
      @enricoejamespadua1754 2 ปีที่แล้ว +4

      and kapampangan in pampanga - domingo is sunday

    • @jamiru_nahi3065
      @jamiru_nahi3065 2 ปีที่แล้ว +2

      and alcohol is arcohol

    • @cydddricc
      @cydddricc 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jamiru_nahi3065 YAWA HAHAHHAHHAHAHA

    • @cydddricc
      @cydddricc 2 ปีที่แล้ว

      btaw proud bisaya here haha BISDAK NI BAI

  • @AngryKittens
    @AngryKittens 2 ปีที่แล้ว +59

    Estoy aprendiendo Español ahora. Empecé el año pasado. De verdad, es mas facil si ya hablas Filipino (especialmente Cebuano). Pero hay muchas cosas que son confusas. Por ejemplo:
    Decimos "vestidA", dicen "vestido"
    Decimos "plano" (plan), dicen "plan"
    Decimos "almusal" (breakfast), dicen "almorzar" (to eat lunch)
    Decimos "konduktor" (ticket/fare collector), dicen "conductor" (driver)
    Decimos "siguro" (maybe) y "sigurado" (safe/secured), dicen "seguro"/"segurado" (safe, secured)
    Decimos "basiyo" (empty bottle), dicen "vacio" (empty)
    Decimos "andar" (to start an activity, to turn a vehicle/appliance on), dicen "andar" (to walk)
    Decimos "yero" (corrugated metal), dicen "hierro" (iron)
    Decimos "sige" (alright, go ahead), dicen "sigue" (continue, follow)
    Decimos "bulsa" (pocket), dicen "bolsa" (bag)
    Decimos "eroplano" (airplane), dicen "avion" (airplane)
    Decimos "barkada" (friend group), dicen "barcada" (boatload)
    Decimos "kasilyas" (bathroom), dicen "casillas" (cubicle)
    Decimos "kubeta" (toilet), dicen "cubeta" (bucket)
    Decimos "labakara" (facetowel), dicen "lavacara" (washbasin)
    Decimos "syempre" (of course!), dicen "siempre" (always)
    Decimos "tsika" (gossip), dicen "chica" (girl)
    Decimos "palengke" (market), dicen "palenque" (palisade)
    Decimos "biskotso" (toast bread), dicen "bizcocho" (sponge cake)
    Decimos "asar" (to insult, to annoy) y "asado" (braised meat), dicen "asar" (to roast) y "asado" (barbecue, roasted meat)

    • @andrewdominado8253
      @andrewdominado8253 2 ปีที่แล้ว

      Amigo amiga

    • @alfrredd
      @alfrredd 2 ปีที่แล้ว +3

      The problem is that for some reason spanish words didn't get spelled correctly back then and are now spelled in Filipino with different letters but the meaning and pronounciation is still the same. We can understand "konduktor" but it would be wrong because spanish writing comes from Latin and the root of the word didn't have "k" so we would have to break our own rules to write it like that. same with "kubeta" or "kasilyas", etc.

    • @rickgonz8219
      @rickgonz8219 2 ปีที่แล้ว

      Nice compilation!

    • @murakyo79
      @murakyo79 ปีที่แล้ว

      @@alfrredd yes they are actually written as they were pronounced. It would be like if here in America wrote «Castiyo/Ca'tiyo» since that's the pronunciation.

    • @ChuanBG
      @ChuanBG ปีที่แล้ว

      A mi me interesa Tagalog philipino por una Vtuber de TH-cam: Millie parfait, ella es de philinina y me encanta como hablamo.

  • @Rivan98
    @Rivan98 ปีที่แล้ว +6

    Que sorpresa encontrarme a Azul místico por aquí.
    El problema con el español/castellano es que es diferente en cada país incluso en partes de españa por lo que uno nunca deja de aprender todo porque en hispanoamerica se mezcló con demasiados idiomas amerindios como el nahualt, maya o guaraní y eso lo digo yo que soy de Paraguay que aquí hablamos yopará que es un idioma formado entre el español y el guaraní 🇵🇾

  • @ernestodelapena4014
    @ernestodelapena4014 ปีที่แล้ว +1

    You 2 are so hilarious! I love it

  • @veronicali4665
    @veronicali4665 2 ปีที่แล้ว +47

    In bisaya: azucar=asukar, domingo=domingo, aciete(Oil)=aciete. Visayan language is actually closer (literal) to Spanish words than Tagalog. And many many words actually.

    • @HumanSagaVault
      @HumanSagaVault 2 ปีที่แล้ว +5

      yup, visayan/mindanaoan language has like 50-60% spanish words on it, while Tagalog has 40-50% spanish words in it

    • @redoktober526
      @redoktober526 2 ปีที่แล้ว +3

      Domingo is the same in Pampanga.

    • @jbertrow1056
      @jbertrow1056 2 ปีที่แล้ว +8

      the closes is chavacano..

    • @my_other_side473
      @my_other_side473 2 ปีที่แล้ว

      *Aswete (Oil)

    • @ivarmarohombsar138
      @ivarmarohombsar138 2 ปีที่แล้ว

      while the Royal Audencia was in Manila, the peninsulares had lots of fun making insulares and mestizos in the Visayas :) the encomienda was particularly heavy in this region

  • @carloborromeo5595
    @carloborromeo5595 2 ปีที่แล้ว +89

    I missed hearing these Spanish words. I used to learn Spanish from my Abuela. The Cebuano/ Chavacano dialect, for me, is the closest to the Spanish language.

    • @dietrevich
      @dietrevich 2 ปีที่แล้ว

      Don't confuse a language having a lot of bororrowings from another language as meaning they are related or close. These languages are creole languages meaning they took words from other languages and mix them in with the native language and grammar becoming what they are today. But those languages are not close to Spanish at all. Except for the people that actually only spoke Spanish in the Philippines and kept Spanish. Cebuano and Chavacano are Asian tongues and their structures is not at all like a Romance languages.

  • @thepolyglotzone
    @thepolyglotzone ปีที่แล้ว +4

    7:35 Chavacano is even more similar to Spanish than tagalog

  • @alvinyoro7972
    @alvinyoro7972 ปีที่แล้ว +5

    Hi I'm roselyn...I am a bisaya from mindanao from Philippines...we use to say the sugar in bisaya is "asukar" I think Spanish and bisaya pilipino are the same.

  • @erinam.2814
    @erinam.2814 2 ปีที่แล้ว +96

    Fun fact: In Ilokano, we say "Sunday" as "Domingo". I think "Conyo" is a term for people/ a person who tries to speak with an accent as if they're "rich" by saying some tagalog words in their english sentences so people will think they're sosyal. i.e, "Did you get like starbucks, ba?" or "Can I make bayad na for the order?" or even, "Let's go to BGC nalang".

    • @nevik26kram
      @nevik26kram 2 ปีที่แล้ว +2

      Same in Cebuano "Domingo"

    • @jojimarvilla9844
      @jojimarvilla9844 2 ปีที่แล้ว +2

      Domingo ilocano means sunday✌️😅

    • @expensiveeri
      @expensiveeri 2 ปีที่แล้ว +4

      The let's go to BGC nalang sends me. I don't know how many times i hear people say that when i was in college 😂

    • @victoria5417
      @victoria5417 2 ปีที่แล้ว +3

      Yes Ilocano we say the same Domingo,and sugar is asukar 🤣🤣🤣

    • @nevik26kram
      @nevik26kram 2 ปีที่แล้ว

      @@victoria5417 Yes same. 😂😂😂 But nowadays in Cebu City we use KAMAY (ká.may) for Sugar.

  • @gusionparsley1491
    @gusionparsley1491 2 ปีที่แล้ว +51

    I think this is one of the best comparisons of Spanish and Tagalog here on TH-cam because you two get along really well.

  • @PeroquefalsoeresDavidJAJAJAJ
    @PeroquefalsoeresDavidJAJAJAJ 5 หลายเดือนก่อน +7

    soy español y me reído mucho! Un saludo Wil y tremenda acompañante! :)

  • @frankc.6095
    @frankc.6095 ปีที่แล้ว +3

    That's why I got shooketh when heard my Pinoy friends speak Tagalog or Cebuano it's like they're speaking a weird spanish, greetings from Mexico.

  • @johnlove6194
    @johnlove6194 2 ปีที่แล้ว +73

    Tagalog, spoken by most people in Luzon, has evolve to the point that most of them can't understand straight Spanish.
    However in Zamboanga, an island in Mindanao, people seems to speak fluent Spanish on the streets.

    • @legendanime7995
      @legendanime7995 2 ปีที่แล้ว +9

      Chabacano?

    • @johnlove6194
      @johnlove6194 2 ปีที่แล้ว +2

      @@legendanime7995 Most likely, they reminds me of my Spanish teacher in high school.

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 2 ปีที่แล้ว +9

      Tagalog has not evolved from Spanish. It has many words in its vocabulary originating from Spanish though. In Zamboanga they don't speak Spanish but Chabacano, which is a Spanish-based creole language. Then there is a tiny percentage that speak proper Spanish as first or second language.

    • @jamessingson1853
      @jamessingson1853 2 ปีที่แล้ว

      It is because of the location, Manila, located in Luzon, we speak tagalog/English as medium. That is why even bisaya, ilocano, and other dialects can understand tagalog, plus, the application of English language as Manila is internationally competitive.

    • @hikariemuji9144
      @hikariemuji9144 2 ปีที่แล้ว

      @@ivanmolero7829 85% spanish wdym tiny? lol halos lahat nabanggit sa video same meaning lang sa chavacano

  • @astrolabiolotario9414
    @astrolabiolotario9414 ปีที่แล้ว +26

    I'm from northern Spain and for me "adobo" means a different thing than what Azul Mistico said (Actually I call that "rebozado"). For me, adobo is meat with spices.

    • @pokerbarloahavia
      @pokerbarloahavia ปีที่แล้ว +3

      This is a closer meaning to our tagalog Adobo. Our is either chicken or Pork with spices, soy sauce and vinegar.

    • @mvavd5418
      @mvavd5418 7 หลายเดือนก่อน

      In the Philippines I heard dishes named Camaron Rebozado
      Calamares

    • @kidandresu
      @kidandresu 5 หลายเดือนก่อน

      Cazon adobado is in fact "adobado", that is, marinated, before it is "rebozado", so the same idea.

  • @melgemchannel
    @melgemchannel 9 หลายเดือนก่อน

    fully watch here host, i enjoy watching here video so fun.

  • @Rumeel12708
    @Rumeel12708 4 หลายเดือนก่อน +1

    Wow that's Sooooo cool, I started noticing a lot of similarities. Which is bad, makes me want to start to learn Filipino 😭. I'm already learning Japanese & Korean!

  • @pesto9469
    @pesto9469 2 ปีที่แล้ว +27

    This is arguably the most immersive and/or interesting language comparison video I've seen. I thought I was watching it for an hour already. Very nice. Well done Will and Ana!

  • @Gavriel-og6jv
    @Gavriel-og6jv ปีที่แล้ว +6

    6:38 From "cubrecama" in Spanish, which is literally "bed cover". Keep in mind, the weather in the Philippines is really hot almost all year long, so they don't really need more than one layer of bed sheet.

  • @RapinatorOhYeah
    @RapinatorOhYeah 3 หลายเดือนก่อน +3

    Quick side note:
    10 in formal Filipino is sampu, diyes/dyes is informal. (The spanish number system is often use in telling the time)
    Beach can be also "dalampasigan"
    Monkey in formal Filipino is unggoy, Tsonggo has a negative connotation as it is often use an insult

    • @cynthiagonzalez658
      @cynthiagonzalez658 2 หลายเดือนก่อน

      Pinoys count in Spanish bc Tagalog counting is too long.

  • @AnthonysTrends
    @AnthonysTrends 10 หลายเดือนก่อน +2

    I was always smiling its fun to watch you guys😅. I am a Filipino🤗 . For the information of the other countries Philippines was colonized by Spain for 333 years and left the country in 1898 . And Philippines was discovered by Ferdinand Magellan in 1521 a Portuguese explorer sailing for Spain. So we have common spanish language😀☝️

  • @whitestone2469
    @whitestone2469 2 ปีที่แล้ว +241

    Your videos have helped me reach over $180,000 in trading by age 23! Thanks Wil. Keep the videos coming. 👍🏽

    • @andrewblack4432
      @andrewblack4432 2 ปีที่แล้ว

      Congrats ! I started right before covid when the recession hit. I held those stocks and made a killing. I bought dividend stocks and made a lot during covid.

    • @favourazah1504
      @favourazah1504 2 ปีที่แล้ว

      I'm convinced that the big investors and analysts are trying to scare us to keep us poor and ignorant to the market.. because its steady doing good after all the jobless and market crash talks

    • @jamesjude4988
      @jamesjude4988 2 ปีที่แล้ว

      Congrats and wishing you the best .

    • @grantstanley6039
      @grantstanley6039 2 ปีที่แล้ว

      The one effective technique I use is staying in touch with a financial coach for guidance, it might sound basic or generic, but getting in touch with a financial adviser was how I was able to outperform the market during the pandemic and raise a profit of roughly $40k

    • @whitestone2469
      @whitestone2469 2 ปีที่แล้ว

      @kim sun When I was 20 ,but you need a finance Pro if you don’t want to loose and if you want to be more successful.

  • @vinzgl4666
    @vinzgl4666 2 ปีที่แล้ว +249

    I think the Tagalog word for "understand" is "unawain" . The word "intindi" derived from the Spanish word "entiender".
    In our neck of the woods in Northern Philippines, "papel" means "paper" and "papeles" means "documents".
    And about the term "conyo", what i heard from the elders when I was a kid is that, in the old days, the rich kids were too lazy, didn't want to work and didn't want to go under the sun, so the lower class called them "pussies" or in Spanish "coño".

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 2 ปีที่แล้ว +4

      Yeah. "Understand/to understand" in Tagalog are "unawa/umunawa/unawain/mag-unawa" while "intindi/umintindi/intindihin/mag-intindi" came from, was from, was derived from, evolved from or developed from the Spanish and then the Filipino Spanish or Philippine Spanish word "entender" which means "to understand".
      Later on Tagalog also used the words "intindi/umintindi/intindihin/mag-intindi" to mean "understand/to understand" until Tagalog was later on then chosen as the basis, foundation or the primary basis of the national language of the Philippines, later called, named or referred to with various names and titles like Wikang Pambansa/Pambansang Wika/(The) National Language, Tagalog-based Philippine national language, Pilipino/Wikang Pilipino/Pilipino language/Pilipino national language/Tagalog-based Pilipino national language and Filipino/Wikang Filipino/Filipino language/Filipino national language/Tagalog-based Filipino national language.
      Now, the words "unawa/umunawa/unawain/mag-unawa" are usually considered as only or just Tagalog (regional language) or as both Tagalog (regional language) and Filipino (national language), while the words "intindi/umintindi/intindihin/mag-intindi" are considered as only or just Filipino (national language), only or just Tagalog (regional language), both Filipino (national language) and Tagalog (regional language) or as Hispanic, Spanish-based or Spanish-derived just or only Filipino, just or only Tagalog or both Filipino and Tagalog words.
      It now depends on the person, individual, citizen, speaker, writer or user of these languages, dialects, varieties or variants of the same Tagalog language or Tagalog macrolanguage and on what or which words they consider as just or only Tagalog words, just or only Filipino words, both Tagalog and Filipino words or as Hispanic, Spanish-based or Spanish-derived just or only Filipino, just or only Tagalog or both Filipino and Tagalog words, and it also depends on their personal or individual definitions, meanings, knowledge and understanding of the distinctions, similarities and differences between Tagalog and Filipino.
      ...
      Buenas o hola, saludos y buenas tardes desde aqui na Ciudad de Zamboanga aqui na Filipinas!

    • @josakura
      @josakura 2 ปีที่แล้ว +9

      yeah but they are comparing with Filipino Spanish, so "intindi"

    • @InterfectorBCEyearsago
      @InterfectorBCEyearsago 2 ปีที่แล้ว +1

      @@josakura sounds roman latin "intindi"🤣

    • @jamelabarrogo3749
      @jamelabarrogo3749 2 ปีที่แล้ว +7

      "Unawain" or "intindihin" but usually, we use "intindihin".

    • @izzycaraenglisa5511
      @izzycaraenglisa5511 2 ปีที่แล้ว +7

      Unawain and intindi are the same.
      Unawain is a Filipino language (tagalog).
      Intindi is derived from the spanish word.

  • @dollyreyes8281
    @dollyreyes8281 ปีที่แล้ว

    Pampango dialect also has Domingo for Sunday. My father i(Linares) a Spanish mestizo, spoke fluent Spanish in the family. We were taught Spanish & English in elementary,high school & college as it was part of our curriculum.

  • @SUN-V-TV
    @SUN-V-TV 3 หลายเดือนก่อน +1

    Wow nice video thank you for sharing ❤❤❤

  • @jaspervillanueva6985
    @jaspervillanueva6985 2 ปีที่แล้ว +48

    Wow. Este vídeo es muy interesante. Yo soy de filipinas y llevo estudiando el español idioma 6 meses y me encanta. Yo quiero viajar a España pronto. Buen vídeo, Wil🤗

    • @TheMamaMiaArchive
      @TheMamaMiaArchive ปีที่แล้ว

      ¡Eso es genial! Llevo estudiando el español durante dos anós con Duolingo.

    • @just_ise4418
      @just_ise4418 ปีที่แล้ว

      Interesante, yo estudiando el español pero naghinto ako ng 2 years, sayang😔

    • @zeteRBb
      @zeteRBb ปีที่แล้ว

      Joder pues para llevar estudiando solo 6 meses, escribes muy bien.

    • @erls5206
      @erls5206 ปีที่แล้ว

      eres chusera

  • @kimharveyforastero6890
    @kimharveyforastero6890 2 ปีที่แล้ว +42

    They have chemistry ❤️.

    • @JeromeBanaay
      @JeromeBanaay 2 ปีที่แล้ว +1

      She actually have a boyfriend. xad reax only

  • @sharinglanguage
    @sharinglanguage 5 หลายเดือนก่อน

    I dont know why I got this video recommended, but i loved it. :) I am Spanish and I remember when i was in the Philippines and heard about "kamusta". I found it so cool and fun. Nice to learn some more common words.

  • @bizidoc
    @bizidoc 10 หลายเดือนก่อน

    Very nice video. Thanks.

  • @khayesmith1044
    @khayesmith1044 2 ปีที่แล้ว +11

    Wil, more collab with Azul Mistico. She's funny to be around with. I enjoy the whole vlog with her!😍

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 2 ปีที่แล้ว +19

    We also call Calamansi as "lemonsito" for 'small lemons' here in visayas

    • @5haina
      @5haina 2 ปีที่แล้ว

      Wow, in mindanao we call it "lemonsito". That's amazing!

    • @MrJeszam
      @MrJeszam 2 ปีที่แล้ว

      Lemonsito sa Cebuano

    • @codelessunlimited7701
      @codelessunlimited7701 2 ปีที่แล้ว

      Wow. In our filthy rich community, we call it little calamansi. Amazing.

    • @HumanSagaVault
      @HumanSagaVault 2 ปีที่แล้ว

      @@MrJeszam yes, i meant Lemonsito ehehe

  • @bellvillegas9857
    @bellvillegas9857 10 หลายเดือนก่อน +1

    Im from Pangasinan my granda is 97yo ive learnd lot spanish word from her and realized mas madami pang salitang spanish sa mga probensiya kesa sa tagalog. In ilokano Domingo means linggo or sunday. Spanish Domingo is sunday

  • @IgoLUt501
    @IgoLUt501 ปีที่แล้ว

    This is fun, love it 👍👍

  • @carlosa7598
    @carlosa7598 ปีที่แล้ว +29

    My father is from Mexico and they say Chango or Changos for monkey (monkeys) and my mother's mommy is from Spain and yes she says Mono. Also allot of Filipino words have similar and different meanings. My step dad is from Cuba and he says Coño allot however it means similar as in "oh my gosh". Haha Hello from Japan. New subscriber here. 🗾

    • @jairsantanacastaneda9802
      @jairsantanacastaneda9802 ปีที่แล้ว

      Coño es más como una maldición, creo que se refiere a la parte reproductiva de una mujer

  • @Gavriel-og6jv
    @Gavriel-og6jv ปีที่แล้ว +10

    7:05 At the time of the colony, Filipinos learned a very limited Spanish, only enough for them to understand their colonizers.

  • @CD-wg6hl
    @CD-wg6hl 11 หลายเดือนก่อน

    U guys got me laughin😂🤣 Conyo! My father in laws fave word

  • @gracifer3167
    @gracifer3167 ปีที่แล้ว +2

    The dyeth part was funny😂, but anyways it's just fun to know that some of Tagalog words/sentence were the same as Spanish, as a Filipina i would love to learn how to speak Spanish because it's easier than the other language 😅 for me

  • @lielouh
    @lielouh 2 ปีที่แล้ว +4

    This was cool! Half pinay here and I'm based in Andalucía, where your friend's accent is from! Thanks for sharing this with us! X

  • @angelobanda367
    @angelobanda367 ปีที่แล้ว +4

    Just watching you as if
    I've gone there already. Thanks for showing us how beautiful is our country. God bless you.

  • @romaryezha2627
    @romaryezha2627 ปีที่แล้ว +1

    More likely relate taga Visayas mostly hiligaynon.. I still remember Lola ko tinuruan ako ng Spanish na prayer ang ending diko magets.. sa Iloilo we have also different languages may karay - a din, hiligaynon and Ilonggo mostly.
    Sunday -Domingo Tagalog lang naman linggo 😁 madami kasi tayong languages nakaka tuwa.

  • @jeffreycruz9629
    @jeffreycruz9629 ปีที่แล้ว +15

    Actually adobo is originated in spanish Wil. The reason why we have similarities on languages is because of their influence back in more than a hundred year

    • @Scrub_Lord-en7cq
      @Scrub_Lord-en7cq ปีที่แล้ว +2

      I believe the assimilation occurred during the 1700’s with the rule of King Phillip VI. And then the Americans tried to secede them Spanish people from taking over.

    • @EllianaraSisig
      @EllianaraSisig ปีที่แล้ว

      yep, because of the spaniards invading us

    • @johnchristiankarlticzon5237
      @johnchristiankarlticzon5237 ปีที่แล้ว

      Mali po nag Origin talaga ito sa Pilipinas namana lang ng mga Español kahit I search nyo po sa Google

  • @scarlet1663
    @scarlet1663 2 ปีที่แล้ว +15

    The way I grew up understanding “conyo” is it either means rich kids or the type of Filipinos that speaks in fancy fluent english you know with the fancy English pronunciation of words.

    • @mtrycity
      @mtrycity ปีที่แล้ว

      Conyo is a vulgar spanish word

  • @Gavriel-og6jv
    @Gavriel-og6jv ปีที่แล้ว +7

    14:10 Right, in Spain (rarely used in Latin America) it is often used to express anger, or harsh disappointment, or annoyance.

    • @shtupsht
      @shtupsht ปีที่แล้ว

      En los países caribeños se usa mucho y con el mismo significado. En Venezuela se usa para expresar muchas situaciones o sentimientos.

  • @miguelmitsalon7257
    @miguelmitsalon7257 ปีที่แล้ว

    hahaha tu lien siempre para sopropia y alegre por el amigo y amiga..buenas dias ustedez..maayaung adlaw sa inyong tanan

  • @jasen3123
    @jasen3123 5 หลายเดือนก่อน

    Wil your gifs and memes are really funny! hahahaha

  • @austurian55
    @austurian55 2 ปีที่แล้ว +7

    In Ilocano we still used Spanish words like aceite for oil, azucar for sugar, mandar, casa fuego, aretos derived from arretes, pasyar - pasear, obra, agtomar derived tomar, domingo, diá, anos, doncella, ducha - manang manong derived hermano/naetc.

  • @ariannecantes
    @ariannecantes 2 ปีที่แล้ว +7

    this is soooo fun to watch, I hope there's part 2 😁

  • @artcruz9923
    @artcruz9923 8 หลายเดือนก่อน

    I found this so funny and you've only scratched the surface of PIlipino vs. Spanish! 👍👍

  • @Robertcarl_
    @Robertcarl_ ปีที่แล้ว

    however different province we call it as well domingo(Sunday) in province of bicol
    in tagalog linggo

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 2 ปีที่แล้ว +9

    1:47 in Philippines we call Table as either "lamesa" or "mesa" either is correct

  • @michaelreylopez5078
    @michaelreylopez5078 2 ปีที่แล้ว +19

    She is a vibe. Spanish truly sounds elegant. But I love Portuguese btw

  • @johnm7882
    @johnm7882 4 หลายเดือนก่อน

    This was awsome 🙂

  • @brunoschuler8111
    @brunoschuler8111 ปีที่แล้ว +15

    Saludos de Asuncion,Paraguay 🇵🇾🇵🇾🇵🇾 dentro de un tiempo que vuelva hacer video juntos buena quimica 👏👏👏👏

  • @divinagracialozadadaguiso4803
    @divinagracialozadadaguiso4803 2 ปีที่แล้ว +55

    I love this collaboration. I´m a Filipina, living here in Madrid. I Learn Spanish here in Spain, it was so hard at first, sakit sa ulo, grabe!! But when you learn something you´ll get interested to learn more. Hope you also study spanish Wil, you're intelligent, you will learn fast. Learn a new language. By the way, Carinderia, is also same in Ecuador but not in Spain and the word Syempre in tagalog, we say as an expression means like ¨natural!!¨ & Siempre in spanish means always. and Wil, you should not pronounce S like Z & C in spanish of Spain, the Z & C sounds alike but the S is just S sound like how we pronounce in tagalog. Bueno, looking forward for more of your vlogs like these. Un beso! Hasta la proxima!! Ciao!

    • @rizabethaeuser7341
      @rizabethaeuser7341 2 ปีที่แล้ว +5

      Spanish is easier to learn than german

    • @KaelVidos20
      @KaelVidos20 2 ปีที่แล้ว +1

      Saludos desde argentina filipinas siempre esta en nuestros corazones

    • @markauditor7873
      @markauditor7873 2 ปีที่แล้ว

      Madali lang naman dahil 40% ng tagalog, espaniol naman.

    • @iashakezula
      @iashakezula 2 ปีที่แล้ว +1

      Claro ! 😆

    • @ibrahimgallegoliwanag1756
      @ibrahimgallegoliwanag1756 ปีที่แล้ว +2

      As a student of Institute of Cervantes..sobrang Dali Lang Lang Spanish Kung hanggang basic conversational level Lang ang pagaaralan..pero pág umabot ka na SA morfología at sintaxis para makapag writing Ng maayos..nako po sakit SA Ulo talaga 🤣 walang sinabi ang English

  • @julieannbaniquid6691
    @julieannbaniquid6691 2 ปีที่แล้ว +8

    Keep pushing guy's.. let's give wil another gold play button.. 👏👏👏👏.. subscribe na..!!!

  • @Jaycelpawpaw
    @Jaycelpawpaw ปีที่แล้ว

    Very impresses I like this content

  • @jerrybucod1678
    @jerrybucod1678 4 หลายเดือนก่อน +1

    In Visayas and Mindanao Sunday is Domingo and sugar is asucar.

  • @rizzcayunda2202
    @rizzcayunda2202 2 ปีที่แล้ว +46

    Remember, we were invaded before by Spanish and we adapted their language. That's why my students online shocked why I understand the way they speak in their native language.

    • @rataxv20
      @rataxv20 2 ปีที่แล้ว +5

      Don't forget that tzalcaltecas helped the Spanish, and they were the only that mixed with the natives of some place, for example in HispanicAmerican ( Spanish mixed with native of America/Huancavilca/cañari)

    • @honestguy7764
      @honestguy7764 2 ปีที่แล้ว +1

      Wasnt an Invsion at all

    • @thornados4969
      @thornados4969 2 ปีที่แล้ว +2

      @@honestguy7764 Yes. The natives welcome the visitors with open arms and gradually turned into an alliance to deter the Moro raids who were trying to invade the local settlement.

    • @fachheykun7434
      @fachheykun7434 2 ปีที่แล้ว +2

      "Invaded" is one way of putting it but they didn't just invade us but more likely Colonized us. They taught us their culture, language and religion. Many of their soldiers, merchants and nobles started their family here. Marrying Filipino men and women.

    • @kayflip2233
      @kayflip2233 2 ปีที่แล้ว

      @@fachheykun7434 lmao worst response ever.

  • @jerrichorosales4684
    @jerrichorosales4684 2 ปีที่แล้ว +3

    Fun and interesting! Part II por favor!! 😄

  • @andrewabalahin1786
    @andrewabalahin1786 6 หลายเดือนก่อน +2

    You can't make comparisons in Tagalog without recourse to a Spanish loanword (mas) that's how intimate the contact between the two languages is. It also should be mentioned that other Spanish and American Indian languages had an influence on Tagalog ("nanay" and :tatay" come from Nahuatl, the Aztec language). There are two layers of "Spanish" loanwords, those from an earlier Mexican layer and a later Peninsulr Spanis layer). The pastry "ensaymada" is actually from Catalan.

  • @blobthebuilder8875
    @blobthebuilder8875 10 หลายเดือนก่อน

    In the Visayas and Mindanao parts of the Philippines, Sunday is also Domingo just like in Spanish.

  • @JohnSantana
    @JohnSantana 2 ปีที่แล้ว +8

    This was so interesting to watch! Never knew we had so many similar words, but different at the same time. It was interesting and weird to learn at the same time lol

  • @c_rie2730
    @c_rie2730 2 ปีที่แล้ว +3

    Amazing vlog! Had fun!

  • @thedbrothers2890
    @thedbrothers2890 ปีที่แล้ว +1

    Linggo in bisaya is Domingo, still similar to Spanish... I really enjoy the film

  • @WildNatureUniqueTV.
    @WildNatureUniqueTV. 8 หลายเดือนก่อน

    Brilliant you are comparing these languages

  • @kayflip2233
    @kayflip2233 2 ปีที่แล้ว +22

    It's not just the language but it's the entire culture. Even the way Filipinos are outgoing, love to dance, sing etc. It's all from the Spanish / Mexican influence. It doesn't feel like an Asian country at all to me (other than everyone is ethnically Asian). It feels much more like Mexico or Central America.

  • @milkteiaa
    @milkteiaa 2 ปีที่แล้ว +10

    13:45 Conyo in Filipino or in Philippine context means a person speaking in Tagalog and English (taglish) in a single sentence. these are typically used by rich kids and families example: "Hey guys let's go make kain sa labas parang like I am hungry na we can make kain sa BGC but first let me go to the banyo" which mixes tagalog and english. but conyo has certain accent especially in the tone of the tagalog (basically almost the way how will talks lmao)

  • @mrrightbernandas8364
    @mrrightbernandas8364 ปีที่แล้ว

    Im visaya but when i went to the u.s some of my mexican friends at first time thought im from south america or spanish because when me and my brother speak some words are spanish base or related. They were suprise and amaze that asian can speak spanish bit by bit words

  • @AnahiemerOC
    @AnahiemerOC ปีที่แล้ว

    Wow! Just wow!