How to say Whether or Not in Burmese

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ก.ย. 2024
  • Learn Burmese from a pop song
    Learn to say Whether (it's sunny) or not, Whether it's coffee or tea, etc., from the chorus of a pop song. Intermediate Lesson.
    This is part of a series of free Burmese lessons for English speakers who want to learn basic conversational Burmese. tinyurl.com/kwo...
    Kenneth Wong is the author of Easy Burmese and Survival Burmese (Tuttle Publishing, 2018), and A Prayer for Burma (Santa Monica Press, 2007). He teaches Burmese at UC Berkeley.
    Song referenced in the video: • Video

ความคิดเห็น • 19

  • @girlieaung5068
    @girlieaung5068 3 ปีที่แล้ว +3

    Minglabar Sa Ya Kenneth Wong..
    Chi zhu tin ba deh..

    • @BurmeseLessons
      @BurmeseLessons  3 ปีที่แล้ว +1

      Glad to see you are still keeping up with the language. :-)

  • @sansern_pleng
    @sansern_pleng 3 ปีที่แล้ว +4

    awesome! hope you can post more frequently 😊😊

  • @kazunorinirasawa9096
    @kazunorinirasawa9096 3 ปีที่แล้ว +2

    This is VERY practical!! Thank you!!

  • @kimka1979
    @kimka1979 3 ปีที่แล้ว +2

    Thanks a lot !!!

  • @raksonjoung7709
    @raksonjoung7709 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you so much!

  • @kimberlywong6693
    @kimberlywong6693 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you for your work! I just bought your book as well (~:

  • @JocheninMyanmar
    @JocheninMyanmar 3 ปีที่แล้ว +1

    Can't wait! Still 9 hours to go :-D

  • @sawsoedohsay8042
    @sawsoedohsay8042 3 ปีที่แล้ว +2

    ကျေးဇူးပါဆရာ ကျွန်တော်က ဆရာ့channel ကနေပြီးတော့ မြန်မာစာရောEnglishစာ ပါ ပြန်လေ့လာနေတယ်ဆရာ 😁 ကျွန်တော်က ကရင်တိုင်းရင်းသားဆိုတော့ တစ်ချို့အသုံးအနှုန်းတွေ မှားတတ်လို့ ဆရာ့channel ကနေ သိစရာလေးတွေ သိရပါတယ်ဆရာ

    • @BurmeseLessons
      @BurmeseLessons  3 ปีที่แล้ว +1

      တွေ့ရတာဝမ်းသာပါတယ်။ မေးခွန်းရှိရင် ကျွန်တော့်ကို အချိန်မရွေး kennethwongsf@gmail.com မှာဆက်သွယ်ပါနော်။

  • @naylinsithu
    @naylinsithu 3 ปีที่แล้ว

    I like how you explained. Good ပါ ဆရာ

  • @maungsoemyint8411
    @maungsoemyint8411 3 ปีที่แล้ว

    great

  • @maungsoemyint8411
    @maungsoemyint8411 3 ปีที่แล้ว

    Lesson Upload sir

  • @yanyun222
    @yanyun222 3 ปีที่แล้ว

    Hey I heard your voice from NUG radio announcement. Is that you?

  • @MrCastozzo
    @MrCastozzo 3 ปีที่แล้ว +1

    Dear Kenneth thank you for this new video which offers me the opportunity to ask you a question: does the structure of the sentence change if I have to translate something like: "I do not know whether it will rain or not". I remember to have read somewhere that it should sound:
    မိုရွားမလား မမိုရွားဘူးလား မသိဘူး
    I would say that in these cases (which I do not know how to distinguish from your examples) I should use the interrogative particle လား rather then the repetition of the verb. Is that correct? If it is so, which is the difference in the examples?
    Thank you so much for your superbe lectures!!!

    • @BurmeseLessons
      @BurmeseLessons  3 ปีที่แล้ว

      Thanks for reaching out! Your instinct is correct. The structure in my video is basically a conditional statement: Whethere X happens or Y happens, I will still do this. (Or) Whether X happens or not, Y will still occur. But in your case, it's really a nested question. So it's more natural to say, မိုးရွာမလား မရွာဘူးလား မသိဘူး။ (In the phrase မိုးရွာ , မိုး "rain" is a noun, and ရွာ "to pour down" is the verb. So the negative tranformation only applies to ရွာ .) Hope this makes sense.

    • @MrCastozzo
      @MrCastozzo 3 ปีที่แล้ว

      @@BurmeseLessons Thank you so much for the clarification!

  • @StephenKeats1323
    @StephenKeats1323 3 ปีที่แล้ว

    Bro i sent you a mail, please check it n reply me,