This segment of the ending cutscene from Black Myth: Wukong presents a tragic and complex love story involving Tian Peng (later known as Zhu Bajie) and the celestial figures in his past. Unlike traditional depictions, in this retelling, Tian Peng admires the Taiyin Star Lord (not the moon goddess Chang’e). Along his journey, he encounters a celestial maiden, one of the Taiyin Star Lord’s attendants, who holds the title "Chang’e" (since all of her attendants bear this title as an official rank, rather than as an individual name). It is this Chang’e who falls in love with Tian Peng. Tian Peng's fate takes a sharp turn when he inadvertently stumbles upon a secret meeting between the Jade Emperor and the Taiyin Star Lord. Fearing that his reputation might be tarnished by this discovery, the Jade Emperor punishes Tian Peng by banishing him to the mortal world, where he is transformed into a pig demon. The Chang’e attendant, unable to forget Tian Peng, sacrifices her immortality and descends to the mortal world, taking the form of a spider demon. She chooses this fate in order to be near him, knowing that it will lead to her eventual death. When Zhu Bajie, now in his pig demon form, arrives at Gao Village, he mistakes a mortal woman named Gao Cuilan for his lost love, the Chang’e he remembers. Driven by his love and longing, he pursues her, but Gao Cuilan, terrified by Bajie's true form, rejects him. This mistaken identity deepens the tragedy of Bajie's emotional confusion. As Zhu Bajie continues his journey westward, he eventually reaches the Pansi Cave, where he encounters the reincarnated Chang’e, now in the form of the Spider Demon. She immediately recognizes Bajie despite his pig-headed form. The two fall in love once again, and she gives birth to his daughter. However, due to her absorbing one of Bajie’s six roots (spiritual senses), her fate is sealed, and she knows that her death is inevitable. She chooses to stay with him until the end, waiting in the cave, hoping to show him their daughter. Before her death, the Spider Demon poignantly remarks, “You’re still as foolish as before.” This statement refers not only to Bajie’s earlier mistake in confusing Gao Cuilan with her, but also to his reluctance to acknowledge their daughter and their love out of fear of retribution from the Heavenly Court. The Spider Demon understands that Bajie’s denial is his way of protecting them from the inevitable consequences of divine punishment. Though Bajie is harsh towards her in their final moments, both he and the Spider Demon understand the emotional undercurrents beneath their words. Bajie knows that acknowledging his love for her would bring ruin upon them, and his cold words are an attempt to sever ties for their safety. Nevertheless, the Spider Demon knows that Bajie still cares for her and their daughter, and she accepts her fate. In her final moments, the Spider Demon dies with the knowledge that she has seen Bajie one last time. The entire exchange is a bittersweet reflection of their doomed love. Both Zhu Bajie and the Spider Demon are ancient beings who understand each other's hearts without needing to say much. Their final conversation, despite its apparent harshness, reveals the depth of their love and the helplessness of their situation. The tragic reality is that they are both bound by the rules of the celestial and mortal realms, and their love, though powerful, is not enough to overcome these constraints. The closing lines of their exchange also carry symbolic weight. The Spider Demon, in a wordplay on “spider” and “pig,” says, “You know what Tian Peng reincarnated as? He became a pig. Then I shall become a spider.” This reflects their inevitable, cyclical fates, predetermined by the heavens. Despite their deep connection, fate has written them into roles where they are destined never to truly be together, like a pair where one spins webs while the other is caught in them. This imagery ties into the ancient ideal of “man plows, woman weaves,” a metaphor for the domestic, agricultural harmony that is unattainable for them in their tragic love story.
La verdad qué esté juego la rompió con sus corto metrajes qué tiene al final cada capítulo es un espectáculo una maravilla y bueno la pintura ni te cuento una obra maestra china mis felicitaciones ja aquí están todas estas increíbles jugadoras mis respeto para ellas de todas partes del mundo fuerza chicas ❤ así cómo son excelente tanto en él trabajo, estudio, hogar también tienen todo él derecho un momento de su descanso y porque no jugar a los videos juegos todo llevamos un niño/@ en nuestro interior cuídense abrazos y gracias por compartir 🤗🦋🥰
Western Game Journalists: No woman in this game and woman is not welcome and suitable to play this game.
Me: Huh??
They talk too much.
Girls reaction is crazy
Big suprise
@3:06 broke my heart. You can see the multiple lifetimes of their love ended in tradegy due to Bhajie's curse. 😭
看起来还是亚裔玩家更能理解这种表达方式。还是想说,面对面无数照片闪过的镜头真的太让人感动了,图片的先后顺序也很讲究,紫蛛儿为了八戒变成了丑陋的蜘蛛,而在紫蛛儿的眼里,丑陋的八戒永远都是她心里的天蓬元帅,这些照片放在一起,表达无论对方变成什么样子,他们都彼此相爱,这动画的导演简直就是天才😢
每次看这段都会落泪
不懂是不是过度解读
仔细注意的话, 是紫蛛儿的闪镜头是从仙>妖, 八戒则是从妖>仙
((这证明了八戒虽然被贬下凡,但他本质还是天蓬元帅,而紫蛛儿则是自愿下凡为妖了,这样的殊途更加注定他们两个是永远无缘的了))
东方式女性的含蓄内敛的恋爱形态与心理,时在西方语境长大的直接坦白进取(进攻、抢攻)的女性所未能理解的,而欧美女性显然也肯寄予同情的。猪八戒爱情“浪曼猪哥”史击发了【东方】和【西方】她们見面时的“喜爱”火花。//
有时间感和历史感的人,会对那个变化镜头很有感触。
And you, my bro, is true hero
祖国人
this is the largest scale of group reaction ive ever seen❤❤
wow,look at that,how many reaction in this video😱😱
I hope you can continue making this series
这一段绝对是最感人的
Absolute cinema
You understand, because you understand love 👍
When playing computer games, girls always have tissue aside for wiping tears, while boys always have tissue aside for ( )....
Wiping another kind of tears😊
hahahahahahahahah🤣
"Would you still love me if I was a spider?"
and the lore is that she gave up being a heavenly maid to become a pig to be with him, but accidentally reincarnated as a spider instead.
I'm surprised by the numbers of female streamers playing Black Myth Wukong (since it lacks 'diversity'), absolutely gobsmacked.
It's really hard to watch when you have 1000 reactions on your face at the same time
Watch it 100 times, one reaction at a time.
Thanks!
This segment of the ending cutscene from Black Myth: Wukong presents a tragic and complex love story involving Tian Peng (later known as Zhu Bajie) and the celestial figures in his past. Unlike traditional depictions, in this retelling, Tian Peng admires the Taiyin Star Lord (not the moon goddess Chang’e). Along his journey, he encounters a celestial maiden, one of the Taiyin Star Lord’s attendants, who holds the title "Chang’e" (since all of her attendants bear this title as an official rank, rather than as an individual name). It is this Chang’e who falls in love with Tian Peng.
Tian Peng's fate takes a sharp turn when he inadvertently stumbles upon a secret meeting between the Jade Emperor and the Taiyin Star Lord. Fearing that his reputation might be tarnished by this discovery, the Jade Emperor punishes Tian Peng by banishing him to the mortal world, where he is transformed into a pig demon.
The Chang’e attendant, unable to forget Tian Peng, sacrifices her immortality and descends to the mortal world, taking the form of a spider demon. She chooses this fate in order to be near him, knowing that it will lead to her eventual death.
When Zhu Bajie, now in his pig demon form, arrives at Gao Village, he mistakes a mortal woman named Gao Cuilan for his lost love, the Chang’e he remembers. Driven by his love and longing, he pursues her, but Gao Cuilan, terrified by Bajie's true form, rejects him. This mistaken identity deepens the tragedy of Bajie's emotional confusion.
As Zhu Bajie continues his journey westward, he eventually reaches the Pansi Cave, where he encounters the reincarnated Chang’e, now in the form of the Spider Demon. She immediately recognizes Bajie despite his pig-headed form. The two fall in love once again, and she gives birth to his daughter. However, due to her absorbing one of Bajie’s six roots (spiritual senses), her fate is sealed, and she knows that her death is inevitable. She chooses to stay with him until the end, waiting in the cave, hoping to show him their daughter.
Before her death, the Spider Demon poignantly remarks, “You’re still as foolish as before.” This statement refers not only to Bajie’s earlier mistake in confusing Gao Cuilan with her, but also to his reluctance to acknowledge their daughter and their love out of fear of retribution from the Heavenly Court. The Spider Demon understands that Bajie’s denial is his way of protecting them from the inevitable consequences of divine punishment.
Though Bajie is harsh towards her in their final moments, both he and the Spider Demon understand the emotional undercurrents beneath their words. Bajie knows that acknowledging his love for her would bring ruin upon them, and his cold words are an attempt to sever ties for their safety. Nevertheless, the Spider Demon knows that Bajie still cares for her and their daughter, and she accepts her fate. In her final moments, the Spider Demon dies with the knowledge that she has seen Bajie one last time.
The entire exchange is a bittersweet reflection of their doomed love. Both Zhu Bajie and the Spider Demon are ancient beings who understand each other's hearts without needing to say much. Their final conversation, despite its apparent harshness, reveals the depth of their love and the helplessness of their situation. The tragic reality is that they are both bound by the rules of the celestial and mortal realms, and their love, though powerful, is not enough to overcome these constraints.
The closing lines of their exchange also carry symbolic weight. The Spider Demon, in a wordplay on “spider” and “pig,” says, “You know what Tian Peng reincarnated as? He became a pig. Then I shall become a spider.” This reflects their inevitable, cyclical fates, predetermined by the heavens. Despite their deep connection, fate has written them into roles where they are destined never to truly be together, like a pair where one spins webs while the other is caught in them. This imagery ties into the ancient ideal of “man plows, woman weaves,” a metaphor for the domestic, agricultural harmony that is unattainable for them in their tragic love story.
I don't play wukong dont have idea about what kind of game this is but for you my bro I will support your video ❤
Girl's Day 😋
We've read about this. Oh! We've read about this. We've read about this
I liked to know too how many who cryin out loud
Girl shedin tears: 10
Girl applaused: 3
This video shows that women are more emotional and prone to crying than men!
Maybe it shows men tend to hide their emotion, isn't it?
I cried like little baby too 😂😂😂
It's like a supermarket baby
La verdad qué esté juego la rompió con sus corto metrajes qué tiene al final cada capítulo es un espectáculo una maravilla y bueno la pintura ni te cuento una obra maestra china mis felicitaciones ja aquí están todas estas increíbles jugadoras mis respeto para ellas de todas partes del mundo fuerza chicas ❤ así cómo son excelente tanto en él trabajo, estudio, hogar también tienen todo él derecho un momento de su descanso y porque no jugar a los videos juegos todo llevamos un niño/@ en nuestro interior cuídense abrazos y gracias por compartir 🤗🦋🥰
最後のジェットカット最高にえもい
Asian girls basically cry soon, while others don’t cry until they see the end of the film.
这么多素材剪一起,你是ai吗请问😢
Ive never seen so many women on my screen lol
AGN: this game isn’t meant for woman because its doesn’t include them!!!!! Reeeee!!!!
Woman: piggy and spider love story❤😭
nice
Wow that's. That's a lot of girls!
我就知道会有一个超多女主播反应的这个视频😂
🤣我只想说,猪八戒有两任妻子,一个是兔子精,一个是高老庄高小姐
八戒还背过一个媳妇😎
轮回,超越时空,超越人,仙,妖,擦肩而过,老外估计很难懂中国人的浪漫,失之交臂求而不得,确又追寻,能被感动的多少人生有点共鸣的哈哈
Put another Eng version. ❤
Girls reaction
谢谢,让我看女孩们对这部剧情如何反应
你怎么剪辑这种视频的
all girls?
how dare you define their gender🤣
All girls edition.
驚!全是女的😂
唧唧咋咋大会
比男部好很多了……男生那邊完全的嘰嘰喳喳個不停
这里面没几个看懂的,可惜这么好的画面