English is the weirdest out of them all since it's 50% French words then 30% Germanic words and the rest is divided between Latin, Greek, Old Norse and some Celtic.
@@ommsterlitz1805 Our French language actually is mixed between with Germanic words and above all Latin/Romance words 🟦⬜🟥 Long live Europe ! We're all using the same currency 💪🇪🇺🇫🇷🇩🇪🇮🇹👊
"American vs Europe Words" - I just hope one doesn't forget that English is a European language as well lol. English is also a very weird language, since it's structure is fundamentally Germanic and includes lots of Germanic words, but thanks to its heavy reliance on Romance influence it sounds very similar to French and Italian as well when it comes to vocabulary. What a wild mixture English is.
German is more similar to French or Italian than it is English in everything but vocabulary when you really take a look at it. There are very few grammatical similarities between the two. English is after all, not a mainland European language.
Trough British colonialism and television (then web) propaganda, English took a lot of foreign words, but distorted them phonetically and grammatically. I think England historical supremacy gave English speakers a sense of superiority that give them the feeling of no needing to learn other languages. This channel has some merits for diffusing knowledge about less spoken languages.
The girl from France was actually correct. Mineral water or Mineralwasser simply means it comes from a certain well, was directly bottled there and legally certified before being sold.
Fun fact: We have a lot of different words and accents in different parts of Germany. For example, someone from Hamburg, would say "Selta" for carbonated water and someone from Cologne would say "Sprudelwasser" or "Wasser mit Sprudel".
Germans have soooo many regional words for food, ist megageil aber verwirrend haha, man kann "eine Schrippe" in Berlin und in Stuttgart "ein Weckle" bestellen und bekommt in beiden Städten ein Brötchen, absolut klasse
@@Albert.livasy2305: You perhaps don 't know, that from ca. 900 to 1520s Northern Italy was regular part of HRE, and emperor Friedrich ll ( ruling 1215 to 1250) was both emperor of HRE and king of southern Italy.
there was no holy roman empire it was a lie from the pope thinking he had a title here roman, roman empire did not end in 1453, Byzantine term came from the history of this holy empire requested by pap
Finally a video with an Italian, yay! Btw it's sad how most English native speakers like Americans or Brits don't know a second language. They're already set with the most important one so they don't technically need to but I think it would be great as a brain/learning exercise and for travel purposes and general culture. Keep this up tho!
It’s not the complete picture. I can’t say about Britain but during the late 19th century, it was actually popular for Americans to speak their heritage languages. German was very popular and widely taught in the Midwestern states. French was also widely spoken in Louisiana and Maine. However, due to the post-World War 2 mentality, German language fell out of fashion and the “speak American” policy, which discouraged public usages of non-English languages, negatively affected the Francophone and Lusophone communities as well. The Italian Americans in the East Coast lost their language because of this mentality (and it didn’t help that Italy was an Axis country). Other communities (Swedish, Danish, Dutch, etc.) promptly switched from operating in their languages to English for the sake of blending in. Of course there are those who successfully preserve their languages through isolation (like how the Amish are still able to speak their Pennsylvania Dutch / German language despite having lived in America for more than 300 years) or sheer determination. Had we not implemented this discriminatory policy and if society was more open toward embracing polyglotism, the USA would have approximately 10 million German speakers, 5 million French speakers, 5 million Scandinavian speakers (I include Danish, Swedish, and Norwegian), etc. by now. Aside from large Hispanophone communities, we still have other bilingual communities across America (Cajun French, Texas German, Michigan Finnish, American Norwegian, New Mexico Spanish, etc.) but on a smaller scale. Do not blame the people who were robbed off of their cultural heritages.
@@ThePerksdeLeSarcasmeSiorai Never blamed the people, just said it how it is and you're right, it's sad. I know back in the day communities used to keep alive their ancestry's language, though, as you said, many of them lost this because of the mainstream American mentality. Despite all this, Americans could still choose to learn a different language on their own today, regardless of what the "main mentality" is and, they could pick a language that isn't necessarily related to their family's past. Also, I din't only target Americans with my comment but rather all the anglophone countries like Britain, NZ, Australia. The only exception is Canada where I'm told most of the population is essentially bilingual.
@@Vylkeer I agree, and I really wish more people would/could learn more languages other than Enlgish, BUT... I think the reason most English-only speakers don't learn other languages is because it's so expensive, time-consuming, and difficult. It's near impossible to find any kind of good classes/programs that are both effective AND affordable for the average person, and the time/energy it takes to practice and remember a foreign language is even harder to get. Learning a language is a life-long committment that is extremely difficult for a single person to do alone, and finding other people who can meet regularly to practice is really hard too, especially because of conflicting schedules. I think that most people would love to learn a second language, but with the way society is, it's just not reasonably achievable for the average person. Basically, since English is already the most common language here, learning a second language becomes a fun personal goal rather than a necessity, and most people just don't have the resources to meet that goal. I appreciate your thoughts though, and I also hope that more Americans will begin to learn other languages than English - after all, the more people that know and speak other languages, the easier it will become for beginners to learn and practice! :)
So actually, in French Eau = water Eau gazeuse = sparkling water Eau (du robinet) = tap water Eau minérale = mineral water So if you go to a restaurant in France, you have to tell which water you want, cause tap water is free, the others aren’t
Jordi is so hilarious! "That's so long, they run in the meantime" - single funniest line I've seen from anyone in all of these language pronunciation/comparison videos.
that's because while the others said the term "hands up", the German said "hands up or I will shoot". It is obviously much longer than what the others said...
@@m.h.6470 Thank you for the clarification. But to be clear, I was not making fun of German, only pointing out that the joke was witty. And I don't think that Jordi had bad intent either.
@@m.h.6470 : Britta is my girlfriend, i am a man. If i would want to do a robbery, i would not use unnuecessary much words, i would simply shout ,Überfall!'. Everybody would know, that in this case ,Überfall' means robbery. ( Of course, Überfall can be also military ambush, assasination attempt, sexual assault)
as an Italian I have to specify the different types of water: frizzante or gassata/gasata or mossa for sparkling water, liscia or naturale for the still one and effervescente naturale for the sparkling but not too much. and also for the telephone we also use cellulare to mean the mobile phone. Love this type of video 💗
German: Leitungs-/ Kranenwasser - tab water, Mineralwasser - sparkling water from vulcanic springs, Sprudelwasser - artificially carbonated water, naturell - Mineralwasser with a low (natural) amount of carbonation, stilles Wasser (lit. silent) - flat water
In France, we have Police and Gendarmerie. Police are for big and administrative cities, Police is composed with civilian public servants then in countryside/secondary medium cities/some suburbs : we have Gendarmerie. Gendarmerie is composed of military men with police missions and duties... Just as Italy has Polizia (Police) and Carabinieri (Gendarmes).
What many people, especially US-Americans do not understand: Letters are no sounds.... Letters represent sounds! And in a different language letters can be pronounced differently. Adidas: It's not A-dee-does.... it's pronounced "Uddy-does" 😉 I am German and I had to learn the different pronunciation of English letter combinations. 😉 Same for French that I had to learn at school as well.... Same for Brasilian Portuguese I have been learning on my own... 😉
Wait.. We literally pronounce "Adidas" in Italy.. Uddy-does is the real pronounce? Like.. Wait, IS IT A GERMAN WORD?? 0_o I thought it was English!! That's why we pronounce Adidas...
I was going to say this. Also we don't call USA "America" but "Stati Uniti". "America" is the continent, that's why the USA citizens are Statunitensi and not Americani
@@chiaragervasio5189 quando dici "sono stato in America" parli di Stati Uniti non certo di Canada o Costa Rica. Quando dici "la bandiera americana" intendi quella degli Stati Uniti. Quando parli di atleti americani parli di atleti statunitensi. Concordo che sarebbe meglio chiamarli Stati Uniti e Statunitensi, ma lo chiamiamo America e Americani.
@@nicoladc89 e questa è una cosa recente, perchè fino a qualche anno fa si usavano i termini "Stati Uniti" e "statunitense". Altrimenti è come se tu dicessi "sono stato in Europa" invece di dire "sono stato in Italia". C'è una bella differenza tra uno stato e un continente, e per quanto mi riguarda sarebbe meglio fare un piccolo sforzo per usare il termine corretto invece di disimparare a parlare
@@fanaticofmetal Ich betrachte euch Brüder, ich hoffe, daß wir eines Tages in der Lage sein werden, eine fruchtbare und starke Beziehung zwischen uns und den Franzosen aufzubauen. Ein starkes und geeintes Europa zu haben.
@@aaronhenz8289 Ihr müsst euch wirklich bewusst werden, was Europa sein muss. Wenn Sie so weitermachen, wird es an Ihnen liegen, wenn wir uns von den USA abhängig fühlen.
5:23 In Italian we also use the word bonbon in the word "bonboniera" which is a little sack containing comfits, given as a little Thanking gift for events like ceremonies and birthday parties
Actually there are 3 different ways to say sparkling water in italian, 1 We have acqua gassata which literally means water with gas in this case the gas would be CO2 from that you can associate to carbonated water 2 we also have acqua minerale, but it's incorrect if we think about the meaning because it means mineral water, but every kind of water contains minerals, so that's just a common way but it actually doesn't have any sense, I personally hate this way to say it 3 finally the third one, which is acqua frizzante, that literally means sparkling water. There is also some other things to say to the water in italy, if you the first one obviously you will get a sparkling water but the real meaning of the word is a normal water that has been carbonated artificially, but it doesn't mean that you would get a water which is artificially carbonated, you'll just get what the restaurant have The second one i think became popular because people just wanted a real natural sparkling water, which mean a natural sparkling water that came already sparkling from the water, but i think this is very stupid, i never call it like that, in fact i think this thing has created some problems that bring the normal mineral water (no sparkling) to be called acqua oligominerale, just to let the people know that that brand of water has more minerals in it, anyway these are very stupid things that has been invented just to make things fancier. And in conclusion we also aver normal water, which is not sparkling and we call it acqua naturale which is incorrect for the same reason as acqua minerale, it literally means natural water, but every kind of water is natural so i think it another stupid fancy thing we invented And a second way to say normal water, that is acqua liscia, which literally means smooth water, and i think is the best way. I'm sorry if i wrote something wrong, English is not my first language, i hope it can explain to all of you how much problems italians have with water
Do these people even realize that if some words sound "similar" it's 'cause of Latin influence and not by chance?...' cause they sound a bit too surprised :/
It kind of makes sense that german is a bit different from the rest. It is a germanic language, which is a different family than italian and french, which are romance languages. While english is a germanic language, too, it has many loan words from french because of the norman conquest. The word "police" is similar in all languages because it originates in a completely different language. If i remember correctly, it is originally a greek word. There were several theories from which word "police" is derived from, but for me the theory that made the most sense, is that it comes from the word "Polis" which means city but can also be seen as the state, because in ancient greece, the city was also the state. So "police " has to do something with "serving the state".
@@شوقالعنزي-ب3رIn this context it's not related to feelings, it indicates a group of languages that are connected by Roman Empire past influence, I think..
oh i loved it when the german girl called out the american girl for pretending that "the german words are so long" when it really takes the same time to say "carbonated water" and "mineralwasser"
I just wanted to add an information about the water part. So, in Italy we do say "acqua minerale" for normal water "acqua gassata" for sparkling water , but we also say "acqua frizzante" (literally frizzy water lol) which is more widespread Btw great video 👍👍👍
It's a little more messy. There is "acqua naturale" that is still water, "acqua minerale" that in theory is mineral water (water from a mineral spring, usually in some mountain) but is usually naturally sparkling so some people use "acqua minerale" as a sinonym of "acqua gassata", "acqua gassata" is sparkling water where the sparkling is not natural, "acqua frizzante" is nowaday a sinonym of "acqua gassata" but was used more for natural water carbonated at home with "frizzina" or "idrolitina" a powder to carbonate tap water
I've always found it so interesting how literal linguistic translations mean different things in different languages. Like Ferien is the German version of "feesten" in my native Dutch or a fair in English but it means parties or the winter holidays in Dutch and a sort of outdoor temporary fun zone in English. There are also so many words that are very formal or antique in one language but is the everyday term in another language. There is a lot of that between German and Dutch so for me, German words always seem so formal and extravagant so I understand a lot of it but many words sound really pre-1914 which makes it quite funny.
Yes, same ! I'm French, and I speak also Spanish and am learning Italian, and many of their words seem like very elaborate French words. Maybe because these languages are closer to the Latin language than French, I don't know if I'm very clear (and also, sorry for the delay)
In italian we have this weird phenomenon that Jordi didn't mention, where on one hand "ferie" is related to holidays (vado in ferie, i'm going on a holiday) or days of leave from work (mi sono preso un giorno di ferie, i've taken a day of leave), and it's related to festen since we also call holidays (both entire holiday periods or specific days like christmas) "le feste", and we call the no-work days of the week (sunday and specific national holidays) "festivi". But on the other hand here's the weird bit: when we need to distinguish work days from non-work days, say for instance on a bus timetable, work days will be called "feriali" while the others, as i said, will be "festivi". Apparently the reversal in meaning comes from the passage from roman antiquity to the christian middle ages when the church, in order not to mention the normal names of work days which all have a clear pagan origin, looked for a way to mention them differently. Since from a religious standpoint sunday was considered the first day of the week (that's because it was renamed Dominica, day of the dominus, the lord -in current italian, Domenica-), and since each day of the year in the catholic calendar is dedicated to the celebration of a saint, when referring to the other week days the church would call monday "feria secunda" (second celebration), tuesday "feria tertia" (third celebration) and so on. And as a result, now "ferie" means holidays but "giorni feriali", ferial days, means work days. So yeah, there are definitely random differences out there.. i guess despite all the efforts to make a language internally coherent you'll always find some layers of historical fun.
@@alexandrorocca7142 Italians usually say USA with English pronounce only in parody ways, generally to imitate an American shouting "USA! USA!" or something like that.
@@davidesperanza5413 Well, if you don't mention your age, I can't tell if it's something new. I was born in 1972 and I never heard anyone saying it that way, even back then when people would try very hard to look less provincial.
Spanish colonialism and commercial trades by sea helped a lot. But still I subconsciously refuse Spanish and don't understand it, altought I live in Sardinia.
I’m from São Paulo and I feel like we adapted many Italian words to the Portuguese here haha And I’m learning German, so I complete understand those girls faces.
btw, the German way to name 'France' as 'Frankreich' is the historically most accurate way, because France is a by product when the king of the Germanic tribe confederation (die Franken/the Franks) with the name Karl der Grosse (Charles the Great) split (following Germanic law) the empire among hihs thre sons (the Western part became later Frankreich (Frankish Empire = France), the Eastern part the Holy Roman Empire (German one) - later Germany, the part in the middle was quickly fluctuating between the two major powers and changed over time till it reached the structure of the different smaller countries you have today there. And fun fact: the reason why French ssounds so romantic (and so different to other Romanic languages) is due to the different Germanic influences (there are many words (around 15%) with Germanic origins, then certain grammar structures etc.) which changed also the pronounciation of the majority of the former Gallo-Romance people who where ruled by those Germanic tribe nobilities ... a bit odd over-simplified: Germany created France AND made French sexy ;)
Total nonsense. It's the opposite, it's France who created Germany. Charles the Great (Charlemagne) was a French king who conquered modern day Germany, he started his reign from France, the Frankish kingdom was France, not Germany, he was crowned King of the Franks in Noyon, France. It's the king Clovis who created the Frankish kingdom in Gaul after the fall of the western roman empire, this is the begining of the French nation. His kingdom (Francia/Frankia) grows during the centuries, until the reign of Charlemagne, and his empire, his victories, they are all French. He come from France, and cross the Rhine river to conquer modern day Germany (Saxons, Bavarians, Avars were his enemies). The split of his empire created Germany, France already existed centuries before Charlemagne. That's why France is still Frankreich, it's the land of the Franks, not Germany. Germany is the land which was conquered and annexed by the Franks (and Franks is the former name of the French). If you believe that the Carolingian empire was german, you live in an alternate reality, because in the real world, it's a french empire, just like the Napoleon one. Charlemagne's mother is Berthe de Laon, his father Pepin the short, son of Charles Martel, another great French figure. His first kingdom was the western part of France, crowned king in Noyon, and his first mission was to stop the rebellion in Aquitaine. And the Carolingian dynasty is born in Metz, France.
as an Italian myself, I'm very happy that now there is also an Italian in the crew! This video was very interesting,, i speak Italian (as my native language), English pretty fluently, a little Spanish (i studied it for three years at school since we have to study Italian, English and a third language from 6th to 8th grade and you can choose between Spanish and French), some basic words in Korean and Japanese and now i wanna learn French :)
Mineralwasser has nothing to do with carbonated water. Mineralwasser means that the water must come from underground sources and it is botteled directly at the spring (source). Carbonated water means "Wasser mit Kohlensäure" or simply "Sprudel"
I think there is a little bit of confusion about water. In Italy a water could be Acqua Naturale or not. Acqua Naturale is a water that is bottled as it flows from the source, with no processes, no treatments etc... An acqua naturale could be minerale, oligominerale, gassata, frizzante and effervescente. An Acqua Minerale is a Natural water with a pH from 6.5 to 8 and a specific amount of minerals (from 500mg/l to 1500 mg/l). When an acqua minerale has less than 500 mg/l of minerals become a Acqua oligominerale. When a water contains CO2 is frizzante or gassata (when CO2 is artificially added) or effervescente (when CO2 is naturally contained into the water). When it doesn't is "acqua liscia" or just "acqua" So what is the translation of sparkling water in Italian? Depends. Frizzante or Gassata if the CO2 is artificially added, Effervescente if the CO2 is naturally in the water at its source. So a water bottled as it is at the source, with a pH from 6.5 to 8, 650mg/l of minerals and that contains CO2 artificially added is "acqua minerale naturale frizzante" or "acqua minerale naturale gassata". If you take the water from the kitchen faucet and you add CO2 to it this is just "acqua frizzante".
Sub for the german girl saying Italia is wrong. In germany you say Italien not Italia, she said it right though it's only the sub that is wrong. For the water she was wrong. Mineralwasser is simply bottled watter, tap water would be Leitungswasser and sparkling water is Sprudelwasser or "Wasser mit Kohlensäure" for Carbonated water.
8:08 cellulare for smartphones would be more grammatically accurate or telefono that can also mean smartphone , telefonino it's actually referred for smartphones (in the end it's just telefono but with the cute grammar "vezzeggiativo" at the end of the word) it can also be kind of a mock term for old people to smartphones
Words like police in the four languages in this video today are known as cognates, which are words that sound very similar in two or more languages with the same meaning, which is very interesting because I am learning Spanish at the moment and I already know over 500 words at least because of all the similarities between English and Spanish.
I’m French and speaking fluently English and a kind of German (we learn 2 languages in school in France) so I was able to translate almost everything and it was kinda funny 👍🏻
Here in Serbia we say Amerika or SAD - (Sjedinjene Američke Države) in english translation is (United American States). France - Francuska Italy - Italija Germany - Nemačka Apple - Jabuka Candy - Bombona or another word Chocolate - Čokolada Vacation - Odmor or another word Police - Policija Telephone - Telefon, Mobilni telefon Water - Voda Nice video hope to see more European countries in future... 🤗
I'm gonna do this game in Catalan, because why not...: - Estats Units, Estants Units d'Amèrica, EEUU, EUA - França - Alemanya - Itàlia - Poma - Caramels (pronounced carmels) or llaminadures, (bonbons are made of chocolate) - Vacances or festiu ( in the second mining) - Policia - Mans a munt! - Telèfon - Aigua (Aigua amb gas, Aigua Mineral) we have the Vichi which is a Catalan Natural Sparkling Water. If you want to here how this words are pronounced you can write them out on the Google Translator. Best regards from Barcelona!
That's pretty interesting and almost similar to french for some words : - États-Unis, États-Unis d'Amérique - France - Allemagne - Italie - Pomme - Bonbons - Vacances - Police - Haut les mains - Téléphone - Eau
Regarding german word "ferie", in Spain we would say "festivo" and in Argentina they would say "feriado". So, languages that originally come from latin have the same etymology many times.
Interesting...here in the Philippines it's kinda different we call it vakasion or fiesta.i was kinda expecting the Spanish and Filipino term to be similar
"Mineralwasser" is obviously water with minerals in it, just like in Italian or French. Just that most mineral water you can get is also carbonated, hence the overlap in words.
We’ll celebrate with your birthday party tomorrow night for Christmas party Christmas Eve day today love you bye 👋 goodbye our love and miss you love you too and I can be happy with your birthday party for you too dear dear son now you are family love ❤️ family and we are going on a good night dear son for the first time love love you good day today love you bye bye love you love love bye
Since we talk Spanish, Italian is the closest and most similar to us. "Candy" would be "dulces" and related to holidays, "días feriados". "Vacation" = "Vacación". 8:26 Yeah, same here with "Teléfono".
Ich bin Amerikaner, spreche aber auch Deustch. Viele Amerikaner sprechen keine andere sprache. If you are American and you want an easy language to learn. Lerne Deustch. Es ist leicht. einfach
When I was learning (and I still am) Italian, the word for carbonated/seltzer that I liked best was "acqua frizzante". But I'm surprised the American girl didn't say "seltzer". I'm American born and raised and lived in a lot of different parts of the country and "seltzer" or even "club soda" is universally used far more than "carbonated water".
Brothers, I am an Arab and I speak French fluently because we study it as a second language, but I have a problem with English I know how to write it and understand when they write, but when they speak I do not understand anything
In Swiss German: USA Frankriich Düütschland Italie Öpfel Süessigkeite or Süesses Ferie (unlike in Germany we don‘t differentiate between Ferien & Urlaub) Polizei Händ ue! (That‘s the literal translation, but for the expression (for example if you hear kids play) you‘ll often hear the standard German „Hände hoch!“) Telefon or for mobile phones: Natel or Handy Wasser (sparkling water is Cholesüüriwasser) How I write the words in Swiss German (we don‘t have rules how to write words) they often look more similar to standard german than they sound. We for example have to ways of pronouncing the letter „e“, we roll the „r“, the „ch“ is pronounced a little bit different, the „k“ makes a different sound and some other things. So also a word that looks written exactly like in standard german, can be pronounced pretty different.
08:04 "Telefonino" is quite an old word no one uses anymore. People stopped using it when the first smartphones came out, so when I hear the word "telefonino" I instictively think of those old mobile phones like Nokia 3310. "Cellulare" also exists, but it's not really common anymore.
@@alexisramongeronimo4491 cellualre or telefono (but telefono is often improperly used, since it's more like the one at home that isn't moved and not the mobile)
@@creatordreads6159That's why less and less people in France including Alsace (where I come from) are interested in learning German now. In 2021, only 147,000 pupils chose German (compared to 600,000 in 1995). And it is expected that this language will stop being suggested in most schools because of the lack of interest from the middle and high school students.
D&G are two surnames: Domenico Dolce and Stefano Gabbana. You chose words that they are completely different in each country. In general English has a lot of German and French words because it was influenced by both languages. English has more common words with German Italian has more common words with French Some words like τηλέφωνο/tiléfono🇬🇷 all of them adopted the word from Hellenic so it’s the same for all of them, perhaps with different spelling.
More of the 50% of English words are derived from Latin, directly or through a Romance Language (French, Spanish or Italian) and other from Greek or Arab thought Romance languanges. My favorite example is Artichoke. It derives from the Northern Italian Articiocco that probably derives from Spanish "alcarchofa" that derives from Arab "al-ḵaršūfa". But the funny thing is that even the Italian word for Artichoke - Carciofo that seems a total different word - is derived from the Arab "al-ḵaršūfa" through the Spanish "alcarchofa".
@@nicoladc89 In Hellenic we say αγκινάρα / anginára… 16-18% of English vocabulary derives direct from Hellenic. In total the percentage is higher because they adopted manyyyy Hellenic words through French and Italian but these words are Hellenic too! I heard the other day the word anomie that derives from the French anomie… No one searched that anomie is the Hellenic word ανομία/anomía A+nomos Un (negative meaning) + nòmos (law/order)
@@Kolious_Thrace I just discovered that there isn't a word for artichoke/carciofo (Cynara cardunculus scolymus) in Greek. αγκινάρα is the name of the main species, what in Italy is called "cardo" or "carciofo selvatico" and in English "cardoon" or "wild artichoke" (Cynara cardunculus), artichoke is a subspecies of that. Probably because the term is Arab? Maybe. Really intersting. Anyway I'm doing a personal "historical" battle to make many people understand what they ignore or pretend to forget: the Roman Empire, specially in its last centuries, wasn't a Latin Empire, but a Latin/Greek Empire. The centre of the Empire was at east, not at west. The Roman poets often wrote in Greek, there are also some Roman theatrical works written in Greek by Roman artists in which Romans are called Barbarian (a Roman that called himself Barbarian in Greek, a great and smart Barbarian, but a Barbarian, this is so funny). To be honest Greeks remained Romans for very much more time than French or Spanish, or some Italians. There are some letters written during the Crusades, in which what we western europeans call Byzantines wrote "we Romans and that European Barbarians", in Greek of course. But you know, we called Byzantium a city that Byzantines and after them Ottomans continued to call Costantinople until 1922. We Western Europeans love to be considered or think we are the heirs of Rome, but we forget too often what it really was: an empire that spanned three continents whose most important were the two we forget and the East/South part of the third. A man from Rome felt more at home in Antioch, Alexandria or Athens than he could in Paris or London.
It always made me laugh that what in Western Europe we call Greek Fire, in Greek is called Υγρόν πυρ (Liquid Fire) or πυρ ρωμαϊκόν (Roman Fire). For this reason a good number of Greek Words remains in Romance Language. The Empire was almost splitted in two worlds, the world of Engineering and War that spoke in Latin, the - smaller - world of arts and philosophy that spoke in Greek. Romans were practical men, they made great architectures, great roads, great soldiers, great laws, they were great rhetoricians of course, but they were not poets, philosophers, actors, scientistists, naturalists, etc... and who wanted to do that, had to use Greek (like Newton had to use Latin in 1600 and scientistis have to use English nowadays). And when we lost the Greek part (or better, when the Greek part lost us), for centuries no poems, no science, etc...we had to wait for the Arabs to bring Greece back in Europe to see humanism reborn (Rinascimento in Italian means "rebirth-ment"). Philosophy, Mathematics, Geometry, Geography, Democracy, Atheism, Library (in Italian Biblioteca, in French bibliothèque), Etymologie, Grammar, speech therapy (in Italian logopedia, in French ortophonie), rhetoric, synonymous, etc... all Greek words in Romance Languages. (In Italian filosofia, matematica, geometria, geografia, democrazia, ateismo, biblioteca, etimologia, grammatica, logopedia, sinonimo, retorica, but also afonia, speleologia, fenomeno, ipotesi, anagrafe, clima, epica, poema, poesia, malinconia, tesi, ipotesi, teorema, parafrasi, metrica, meteorologia etc...)
By the way, whereas Jordi specified that Dolce means "sweet" she forgot to mention that Gabbana is old italian for "cape". Considering his job the latins would say "nomen, omen", his name was his destiny.
@@nicoladc89Excellent job! I'm Italian and greek is very hard to understand, but since I studied art and philosophy at school, I always knew that Romans were basically originally Greeks. Just keep an eyes on their ancient gods. They had almost the same religion and they were the most powerful society before. In Italy we had different cultures and religions. Arabic populations also had great influence on our world. Story should be studied more deeply to understand were we come from!
Finally my wish was granted. They brought the French 🟦⬜🟥and it's about time they brough someone from our neighbor's Italy 🟩⬜🟥 Long live Europe ! 💪🇪🇺🇫🇷🇩🇪🇮🇹👊 €€€
02:10 - 02:17 You skipped:"Stati Uniti."(=United States) 03:32 - 03:34 SO TRUE!!! 04:00 - 04:04 BUT we also have"pomo"which is kind of an"old way"to say"apple". 04:24 - 04:30 But,once again,the word"bon bon"also exists in Italian. 05:26 - 05:56 Yes,the 2 people are Domenico Dolce and Stefano Gabbana. And"Gabbana"it's a kind of coat and in Italian to be a turncoat it's said:"Essere un voltagabbana." 06:37 - 06:42 I don't know in French but in Italian the"Ferie"are the time you request off.The national holidays are called"Festività". 09:06 - 09:12 Or"Acqua Frizzante".
Im dutch and german is very similar to dutch and i understand when she said france in german "Frankrijk" but the words she said in german that we dont say in the netherlands sounded like we would say
I’m a Norwegian who knows english and some german but i could still understand most of these because they were similar to each other and i could find some part of the word that makes sense to have that meaning from the word in languages i know or certain latin prefixes that is the same in many languages
English is a Germanic language. When I had to study some Middle High German texts in college, I was able to decipher quite a bit of it although I’ve never studied modern German. I think Callie may understand more German if she read it than by hearing it. I also speak Spanish and I understand more French from reading it than hearing it but I understand more Portuguese from hearing it than reading it. Remember that the version of these languages we speak nowadays are ones that have evolved over many centuries.
English-speaking people are probably better off reading a middle high German text than German speakers, since old German is much more similar to English than it is to modern German.
Also English is more closely related to low-German whereas Nele used high-German (standard dialect). So while e.g. "Scheiß Wetter" might be unintelligible to an Anglophone, "Schiit Wädda" (sounds like a very fast spoken weather) would probably be intelligible
English is a pigeon language between French and German. Here though can see it so clearly. Sometimes the English was closer to the French and sometimes to the German.
One duo is Germanic languages : English 🇺🇲 and German 🇩🇪
Another duo is Romance languages : French 🇫🇷 and Italian 🇮🇹
English is the weirdest out of them all since it's 50% French words then 30% Germanic words and the rest is divided between Latin, Greek, Old Norse and some Celtic.
@H French is mostly Latin words and Gaulish words plus badly pronounced Latin words and Germanic words and some Greek.
@@ommsterlitz1805 Old Norse is also a version of germanic
Finally my wish was granted. They brought the French 🇫🇷 and finally someone from Italy 🇮🇹
@@ommsterlitz1805 Our French language actually is mixed between with Germanic words and above all Latin/Romance words 🟦⬜🟥
Long live Europe ! We're all using the same currency
💪🇪🇺🇫🇷🇩🇪🇮🇹👊
I (as an italian) almost melted when i Heard the german Girl saying to the italian "please come to my side, I feel alone" 😂 throws back memories 😂
Io non ho parole....
I mean y’all left us hangin though
Bruh
Concordo con te/i agree with you
And then we switch sides when we start loosing gg
As a Brit who studies German and Italian at university and has also learnt French in school, this video is right up my street!!
As a German who is studying English in school, Italian for fun and is also interested to learn French, same
I am a German who took English and French in school 😅
Right up your alley? XD
@@greenlion7355 THATS WHAT I THOUGHT
Little did you know that im dying here to listen to that accent
"American vs Europe Words" - I just hope one doesn't forget that English is a European language as well lol. English is also a very weird language, since it's structure is fundamentally Germanic and includes lots of Germanic words, but thanks to its heavy reliance on Romance influence it sounds very similar to French and Italian as well when it comes to vocabulary. What a wild mixture English is.
German is more similar to French or Italian than it is English in everything but vocabulary when you really take a look at it. There are very few grammatical similarities between the two. English is after all, not a mainland European language.
Incredible, what you said is totally wrong, im not talking about a single part, no. Totally wrong
Trough British colonialism and television (then web) propaganda, English took a lot of foreign words, but distorted them phonetically and grammatically. I think England historical supremacy gave English speakers a sense of superiority that give them the feeling of no needing to learn other languages. This channel has some merits for diffusing knowledge about less spoken languages.
The USA isn't in Europe dude.
@@tea.933 Neither italiophone Argentina nor francophone Congo, but they're considered only European languages anyway.
In German you can also say Sprudelwasser for sparkling water. But I think Mineralwasser is easier to say for foreigners.
Ich sage immer nur Sprudel 😂
@@selinakhan2118 ich auch. Aber "spr" am Wortanfang ist für Englischsprachige nicht so einfach auszusprechen.
"Wasser mit Kohlensäure" master race
The girl from France was actually correct. Mineral water or Mineralwasser simply means it comes from a certain well, was directly bottled there and legally certified before being sold.
Selter kenn ich auch noch als Wort dafür
I am German and it‘s funny to see the reactions to our language.
i learned German in school so i was actually so happy to get all the phrases right 😂
To be honest it's a very complicate language! 😂
[ me ] ein, eine, eines, die, das, dem, der > 😿 Was ist das? Das ist ? BuchTT | Миру мир!
Ja, Absolut😅😂😂😂
Fun fact:
We have a lot of different words and accents in different parts of Germany.
For example, someone from Hamburg, would say "Selta" for carbonated water and someone from Cologne would say "Sprudelwasser" or "Wasser mit Sprudel".
Danke
Germans have soooo many regional words for food, ist megageil aber verwirrend haha, man kann "eine Schrippe" in Berlin und in Stuttgart "ein Weckle" bestellen und bekommt in beiden Städten ein Brötchen, absolut klasse
Warte, Sprudelwasser sagt man nicht außerhalb von Köln? Ich dachte beim Video wer zur Hölle sagt denn Mineralwasser 🙈
Wir von Stuttgart sagen einfach nur Sprudel 🙋🏼♀️
@@leni.3455 Oh wieder was dazu gelernt, das kannte ich noch nicht! :D
Nele from Germany🇩🇪 is back , good , and now we have someone from italy 🇮🇹
u know I suggested Italy on their ig profile? ahahaha
Axis powers 🙂🤦
@@Albert.livasy2305: You perhaps don 't know, that from ca. 900 to 1520s Northern Italy was regular part of HRE, and emperor Friedrich ll ( ruling 1215 to 1250) was both emperor of HRE and king of southern Italy.
there was no holy roman empire it was a lie from the pope thinking he had a title here roman, roman empire did not end in 1453, Byzantine term came from the history of this holy empire requested by pap
pope
Finally a video with an Italian, yay!
Btw it's sad how most English native speakers like Americans or Brits don't know a second language. They're already set with the most important one so they don't technically need to but I think it would be great as a brain/learning exercise and for travel purposes and general culture. Keep this up tho!
It’s not the complete picture. I can’t say about Britain but during the late 19th century, it was actually popular for Americans to speak their heritage languages. German was very popular and widely taught in the Midwestern states. French was also widely spoken in Louisiana and Maine.
However, due to the post-World War 2 mentality, German language fell out of fashion and the “speak American” policy, which discouraged public usages of non-English languages, negatively affected the Francophone and Lusophone communities as well. The Italian Americans in the East Coast lost their language because of this mentality (and it didn’t help that Italy was an Axis country). Other communities (Swedish, Danish, Dutch, etc.) promptly switched from operating in their languages to English for the sake of blending in. Of course there are those who successfully preserve their languages through isolation (like how the Amish are still able to speak their Pennsylvania Dutch / German language despite having lived in America for more than 300 years) or sheer determination.
Had we not implemented this discriminatory policy and if society was more open toward embracing polyglotism, the USA would have approximately 10 million German speakers, 5 million French speakers, 5 million Scandinavian speakers (I include Danish, Swedish, and Norwegian), etc. by now. Aside from large Hispanophone communities, we still have other bilingual communities across America (Cajun French, Texas German, Michigan Finnish, American Norwegian, New Mexico Spanish, etc.) but on a smaller scale.
Do not blame the people who were robbed off of their cultural heritages.
@@ThePerksdeLeSarcasmeSiorai claro, 10 millones de alemanes y cinco de franceses 👏🏻👏🏻👏🏻
@@ThePerksdeLeSarcasmeSiorai Never blamed the people, just said it how it is and you're right, it's sad. I know back in the day communities used to keep alive their ancestry's language, though, as you said, many of them lost this because of the mainstream American mentality. Despite all this, Americans could still choose to learn a different language on their own today, regardless of what the "main mentality" is and, they could pick a language that isn't necessarily related to their family's past. Also, I din't only target Americans with my comment but rather all the anglophone countries like Britain, NZ, Australia. The only exception is Canada where I'm told most of the population is essentially bilingual.
@@Vylkeer I agree, and I really wish more people would/could learn more languages other than Enlgish, BUT... I think the reason most English-only speakers don't learn other languages is because it's so expensive, time-consuming, and difficult. It's near impossible to find any kind of good classes/programs that are both effective AND affordable for the average person, and the time/energy it takes to practice and remember a foreign language is even harder to get. Learning a language is a life-long committment that is extremely difficult for a single person to do alone, and finding other people who can meet regularly to practice is really hard too, especially because of conflicting schedules. I think that most people would love to learn a second language, but with the way society is, it's just not reasonably achievable for the average person. Basically, since English is already the most common language here, learning a second language becomes a fun personal goal rather than a necessity, and most people just don't have the resources to meet that goal. I appreciate your thoughts though, and I also hope that more Americans will begin to learn other languages than English - after all, the more people that know and speak other languages, the easier it will become for beginners to learn and practice! :)
Exactly. Please Americans and British STUDY ANOTHER LANGUAGE IT IS SO SAD FOR YOU
Thank you for adding the flags pinned to their clothing. This helped to keep track of everyone
as an italian i'd say ' stati uniti ' for the first one which is the equivalent of united states, but it's true that there are many ways to say it
Indeed but "stati uniti" is by far the most used. Btw I'm planning a trip to Stati Uniti
Ma ne appunto
@@adrianoacquaviva7570 troppo vero
really thank you so much! now "How do you spell US?" I forgot😅😕
In german she didnt only say "hands up" like all the others, she said "Hands up or I will shoot!"
Well of course it will sound longer then😂
For German people menacing is a must, however. I'm joking, my great-uncle was German and he was a very composed man.
Ye also she said ferien = vacation, but Urlaub is actually Vacation…
Yes that’s what I also thought I had to listen to the English part again to make sure that i didn’t miss something.
Btw I’m also German
Generally what was said was different from what was played in the video :D
Oh.. So it's like:
"Mani in alto o spariamo!"
It's longer tho.
So actually, in French
Eau = water
Eau gazeuse = sparkling water
Eau (du robinet) = tap water
Eau minérale = mineral water
So if you go to a restaurant in France, you have to tell which water you want, cause tap water is free, the others aren’t
Eau gazeuse = eau pétillante, souvent employée
My French pronunciation is terrible, I think I'll just show a picture of what I want 😂
Jordi is so hilarious! "That's so long, they run in the meantime" - single funniest line I've seen from anyone in all of these language pronunciation/comparison videos.
that's because while the others said the term "hands up", the German said "hands up or I will shoot". It is obviously much longer than what the others said...
@@m.h.6470 Thank you for the clarification. But to be clear, I was not making fun of German, only pointing out that the joke was witty. And I don't think that Jordi had bad intent either.
@@darchon5 I wasn't blaming you (or Jordi), just wanted to give some context. No bad feelings.
@@m.h.6470 I didn't take it that way but just wanted to be sure in case anyone reading my comment might, no worries.
@@m.h.6470 : Britta is my girlfriend, i am a man. If i would want to do a robbery, i would not use unnuecessary much words, i would simply shout ,Überfall!'. Everybody would know, that in this case ,Überfall' means robbery. ( Of course, Überfall can be also military ambush, assasination attempt, sexual assault)
Glad that now Callie 🇺🇲 is also a main member of the channel , great choice , her addition was enjoyable
In USA 🇺🇸 we say Vacation or Vacay for short
LONG LIVE EUROPE AND THE EUROPEANS ! we're all same currency
💪🇪🇺🇫🇷🇩🇪🇮🇹👊
@@christophermichaelclarence6003 Did you forget about the pound?
@@anndeecosita3586 that’s why he didn’t use the British flag 🇬🇧
in Italy we also say "Stati Uniti".
Or "Avengersland" (just kidding)
These four ladies have the best chemistry together. They make the videos fun.
as an Italian I have to specify the different types of water: frizzante or gassata/gasata or mossa for sparkling water, liscia or naturale for the still one and effervescente naturale for the sparkling but not too much.
and also for the telephone we also use cellulare to mean the mobile phone.
Love this type of video 💗
German: Leitungs-/ Kranenwasser - tab water, Mineralwasser - sparkling water from vulcanic springs, Sprudelwasser - artificially carbonated water, naturell - Mineralwasser with a low (natural) amount of carbonation, stilles Wasser (lit. silent) - flat water
Acqua Mossa mai sentita hahaha cazzo dici
acqua mossa? Mai sentita
acqua mossa? In che regione
Acqua mossa è un dialettismo che ho sentito usare in giro, non è una sciocchezza.
"Hands up!"
"Hands up!"
"Hands up!"
"Hands up, or I'll shoot!"
"That's too long..."
I really like Nele. She seems very smart with a lot of good insights, and she seems to want to teach everyone German.
In France, we have Police and Gendarmerie. Police are for big and administrative cities, Police is composed with civilian public servants then in countryside/secondary medium cities/some suburbs : we have Gendarmerie. Gendarmerie is composed of military men with police missions and duties... Just as Italy has Polizia (Police) and Carabinieri (Gendarmes).
I didn't know that. I thinked we were the only people with a militar corp with civilian duties
Das hat mir sehr gut gefallen, weil ich diese Sprachen jetzt wirklich lernen möchte
What many people, especially US-Americans do not understand: Letters are no sounds.... Letters represent sounds! And in a different language letters can be pronounced differently.
Adidas: It's not A-dee-does.... it's pronounced "Uddy-does" 😉
I am German and I had to learn the different pronunciation of English letter combinations. 😉 Same for French that I had to learn at school as well.... Same for Brasilian Portuguese I have been learning on my own... 😉
Wait.. We literally pronounce "Adidas" in Italy.. Uddy-does is the real pronounce? Like.. Wait, IS IT A GERMAN WORD?? 0_o
I thought it was English!! That's why we pronounce Adidas...
9:37 the other way to say sparkling water other than "acqua gassata" that Jordi is looking for is "acqua frizzante", greetings from Italy!
Gassata, frizzante (quando viene gassata artificialmente) e effervescente (quando l'acqua è naturalmente gassata)
I was going to say this. Also we don't call USA "America" but "Stati Uniti". "America" is the continent, that's why the USA citizens are Statunitensi and not Americani
Yeah agree , it's the most used term
@@chiaragervasio5189 quando dici "sono stato in America" parli di Stati Uniti non certo di Canada o Costa Rica. Quando dici "la bandiera americana" intendi quella degli Stati Uniti. Quando parli di atleti americani parli di atleti statunitensi. Concordo che sarebbe meglio chiamarli Stati Uniti e Statunitensi, ma lo chiamiamo America e Americani.
@@nicoladc89 e questa è una cosa recente, perchè fino a qualche anno fa si usavano i termini "Stati Uniti" e "statunitense". Altrimenti è come se tu dicessi "sono stato in Europa" invece di dire "sono stato in Italia". C'è una bella differenza tra uno stato e un continente, e per quanto mi riguarda sarebbe meglio fare un piccolo sforzo per usare il termine corretto invece di disimparare a parlare
For a German/Italian person this video is just music to my ears…🌺
As a German learning Italian, I agree. Genau!
@@fanaticofmetal Ich betrachte euch Brüder, ich hoffe, daß wir eines Tages in der Lage sein werden, eine fruchtbare und starke Beziehung zwischen uns und den Franzosen aufzubauen. Ein starkes und geeintes Europa zu haben.
@@νόησιςνοήσεως Sieht leider nicht so gut aus mit der neuen italienischen Regierung und Europa:/
@@aaronhenz8289 Ihr müsst euch wirklich bewusst werden, was Europa sein muss. Wenn Sie so weitermachen, wird es an Ihnen liegen, wenn wir uns von den USA abhängig fühlen.
5:23 In Italian we also use the word bonbon in the word "bonboniera" which is a little sack containing comfits, given as a little Thanking gift for events like ceremonies and birthday parties
Ohhhhh how cute!
How can the Italians be so cute and funny?! 7:40
Actually there are 3 different ways to say sparkling water in italian,
1 We have acqua gassata which literally means water with gas in this case the gas would be CO2 from that you can associate to carbonated water
2 we also have acqua minerale, but it's incorrect if we think about the meaning because it means mineral water, but every kind of water contains minerals, so that's just a common way but it actually doesn't have any sense, I personally hate this way to say it
3 finally the third one, which is acqua frizzante, that literally means sparkling water.
There is also some other things to say to the water in italy, if you the first one obviously you will get a sparkling water but the real meaning of the word is a normal water that has been carbonated artificially, but it doesn't mean that you would get a water which is artificially carbonated, you'll just get what the restaurant have
The second one i think became popular because people just wanted a real natural sparkling water, which mean a natural sparkling water that came already sparkling from the water, but i think this is very stupid, i never call it like that, in fact i think this thing has created some problems that bring the normal mineral water (no sparkling) to be called acqua oligominerale, just to let the people know that that brand of water has more minerals in it, anyway these are very stupid things that has been invented just to make things fancier.
And in conclusion we also aver normal water, which is not sparkling and we call it acqua naturale which is incorrect for the same reason as acqua minerale, it literally means natural water, but every kind of water is natural so i think it another stupid fancy thing we invented
And a second way to say normal water, that is acqua liscia, which literally means smooth water, and i think is the best way.
I'm sorry if i wrote something wrong, English is not my first language, i hope it can explain to all of you how much problems italians have with water
Chi è il malato mentale che si riferisce all'acqua gasata con il termine "acqua minerale"
@@Hi-gk1tx ce ne sono fin troppi fidati
Do these people even realize that if some words sound "similar" it's 'cause of Latin influence and not by chance?...' cause they sound a bit too surprised :/
bruh how would they know the origins or influences without looking it up
@@leiciKeksfan By being just a tiny bit educated ?
They probably realize it, but it seems cool in that moment.
"They run in the meantime." 😂😂😂😂
It kind of makes sense that german is a bit different from the rest. It is a germanic language, which is a different family than italian and french, which are romance languages. While english is a germanic language, too, it has many loan words from french because of the norman conquest. The word "police" is similar in all languages because it originates in a completely different language. If i remember correctly, it is originally a greek word. There were several theories from which word "police" is derived from, but for me the theory that made the most sense, is that it comes from the word "Polis" which means city but can also be seen as the state, because in ancient greece, the city was also the state. So "police " has to do something with "serving the state".
كيف تكون اللغة رومانسية
@@شوقالعنزي-ب3ر Romance languages is a language group.
@@شوقالعنزي-ب3رIn this context it's not related to feelings, it indicates a group of languages that are connected by Roman Empire past influence, I think..
@@شوقالعنزي-ب3رbtw.. Gosh, your language is so complicated but beautiful to read at the same!
oh i loved it when the german girl called out the american girl for pretending that "the german words are so long" when it really takes the same time to say "carbonated water" and "mineralwasser"
I just wanted to add an information about the water part.
So, in Italy we do say "acqua minerale" for normal water "acqua gassata" for sparkling water , but we also say "acqua frizzante" (literally frizzy water lol) which is more widespread
Btw great video 👍👍👍
It's a little more messy. There is "acqua naturale" that is still water, "acqua minerale" that in theory is mineral water (water from a mineral spring, usually in some mountain) but is usually naturally sparkling so some people use "acqua minerale" as a sinonym of "acqua gassata", "acqua gassata" is sparkling water where the sparkling is not natural, "acqua frizzante" is nowaday a sinonym of "acqua gassata" but was used more for natural water carbonated at home with "frizzina" or "idrolitina" a powder to carbonate tap water
lol she isnt even italian
As an Italian in Italy we use also “Stati Uniti” for the us
I've always found it so interesting how literal linguistic translations mean different things in different languages. Like Ferien is the German version of "feesten" in my native Dutch or a fair in English but it means parties or the winter holidays in Dutch and a sort of outdoor temporary fun zone in English. There are also so many words that are very formal or antique in one language but is the everyday term in another language. There is a lot of that between German and Dutch so for me, German words always seem so formal and extravagant so I understand a lot of it but many words sound really pre-1914 which makes it quite funny.
Yes, same ! I'm French, and I speak also Spanish and am learning Italian, and many of their words seem like very elaborate French words. Maybe because these languages are closer to the Latin language than French, I don't know if I'm very clear (and also, sorry for the delay)
In italian we have this weird phenomenon that Jordi didn't mention, where on one hand "ferie" is related to holidays (vado in ferie, i'm going on a holiday) or days of leave from work (mi sono preso un giorno di ferie, i've taken a day of leave), and it's related to festen since we also call holidays (both entire holiday periods or specific days like christmas) "le feste", and we call the no-work days of the week (sunday and specific national holidays) "festivi". But on the other hand here's the weird bit: when we need to distinguish work days from non-work days, say for instance on a bus timetable, work days will be called "feriali" while the others, as i said, will be "festivi". Apparently the reversal in meaning comes from the passage from roman antiquity to the christian middle ages when the church, in order not to mention the normal names of work days which all have a clear pagan origin, looked for a way to mention them differently. Since from a religious standpoint sunday was considered the first day of the week (that's because it was renamed Dominica, day of the dominus, the lord -in current italian, Domenica-), and since each day of the year in the catholic calendar is dedicated to the celebration of a saint, when referring to the other week days the church would call monday "feria secunda" (second celebration), tuesday "feria tertia" (third celebration) and so on. And as a result, now "ferie" means holidays but "giorni feriali", ferial days, means work days. So yeah, there are definitely random differences out there.. i guess despite all the efforts to make a language internally coherent you'll always find some layers of historical fun.
The Italian girl left “gli Stati Uniti.” We also use that word to refer to the United States.
I actually never heard people saying "USA" with the English pronunciation. Maybe it's a new thing.
@@alexandrorocca7142 Italians usually say USA with English pronounce only in parody ways, generally to imitate an American shouting "USA! USA!" or something like that.
Also "acqua frizzante" for "sparkling water". I feel it's more common than "gassata", or at least equal
@@alexandrorocca7142 you never met me. I usually use "gli USA".
@@davidesperanza5413 Well, if you don't mention your age, I can't tell if it's something new. I was born in 1972 and I never heard anyone saying it that way, even back then when people would try very hard to look less provincial.
As a spaniard ive realized how similar italian and spanish are, like, they nailed it.
Yeah it's just a few things but since both belong to the romance group they are v similiar
Spanish colonialism and commercial trades by sea helped a lot. But still I subconsciously refuse Spanish and don't understand it, altought I live in Sardinia.
no, it is different
😂😂😂😂😂😂
J'adore la langue française beaucoup parceque il est super dans sa prononciation vraiment j'adore 🇲🇫👍
I’m from São Paulo and I feel like we adapted many Italian words to the Portuguese here haha And I’m learning German, so I complete understand those girls faces.
I think that those words have the same root.
@Rômulo Souza Santos yes italy 😜
For example? What words have you borrowed from Italian?
Sounds cool! Can we have some examples? :3
btw, the German way to name 'France' as 'Frankreich' is the historically most accurate way, because France is a by product when the king of the Germanic tribe confederation (die Franken/the Franks) with the name Karl der Grosse (Charles the Great) split (following Germanic law) the empire among hihs thre sons (the Western part became later Frankreich (Frankish Empire = France), the Eastern part the Holy Roman Empire (German one) - later Germany, the part in the middle was quickly fluctuating between the two major powers and changed over time till it reached the structure of the different smaller countries you have today there. And fun fact: the reason why French ssounds so romantic (and so different to other Romanic languages) is due to the different Germanic influences (there are many words (around 15%) with Germanic origins, then certain grammar structures etc.) which changed also the pronounciation of the majority of the former Gallo-Romance people who where ruled by those Germanic tribe nobilities ... a bit odd over-simplified: Germany created France AND made French sexy ;)
Total nonsense. It's the opposite, it's France who created Germany. Charles the Great (Charlemagne) was a French king who conquered modern day Germany, he started his reign from France, the Frankish kingdom was France, not Germany, he was crowned King of the Franks in Noyon, France. It's the king Clovis who created the Frankish kingdom in Gaul after the fall of the western roman empire, this is the begining of the French nation. His kingdom (Francia/Frankia) grows during the centuries, until the reign of Charlemagne, and his empire, his victories, they are all French. He come from France, and cross the Rhine river to conquer modern day Germany (Saxons, Bavarians, Avars were his enemies). The split of his empire created Germany, France already existed centuries before Charlemagne. That's why France is still Frankreich, it's the land of the Franks, not Germany. Germany is the land which was conquered and annexed by the Franks (and Franks is the former name of the French). If you believe that the Carolingian empire was german, you live in an alternate reality, because in the real world, it's a french empire, just like the Napoleon one.
Charlemagne's mother is Berthe de Laon, his father Pepin the short, son of Charles Martel, another great French figure. His first kingdom was the western part of France, crowned king in Noyon, and his first mission was to stop the rebellion in Aquitaine. And the Carolingian dynasty is born in Metz, France.
as an Italian myself, I'm very happy that now there is also an Italian in the crew! This video was very interesting,, i speak Italian (as my native language), English pretty fluently, a little Spanish (i studied it for three years at school since we have to study Italian, English and a third language from 6th to 8th grade and you can choose between Spanish and French), some basic words in Korean and Japanese and now i wanna learn French :)
Mineralwasser has nothing to do with carbonated water. Mineralwasser means that the water must come from underground sources and it is botteled directly at the spring (source).
Carbonated water means "Wasser mit Kohlensäure" or simply "Sprudel"
Watching this while translating the English words to german before the other girl says them and getting them right is awesome! 👌
I think there is a little bit of confusion about water.
In Italy a water could be
Acqua Naturale or not. Acqua Naturale is a water that is bottled as it flows from the source, with no processes, no treatments etc...
An acqua naturale could be minerale, oligominerale, gassata, frizzante and effervescente.
An Acqua Minerale is a Natural water with a pH from 6.5 to 8 and a specific amount of minerals (from 500mg/l to 1500 mg/l).
When an acqua minerale has less than 500 mg/l of minerals become a Acqua oligominerale.
When a water contains CO2 is frizzante or gassata (when CO2 is artificially added) or effervescente (when CO2 is naturally contained into the water).
When it doesn't is "acqua liscia" or just "acqua"
So what is the translation of sparkling water in Italian? Depends. Frizzante or Gassata if the CO2 is artificially added, Effervescente if the CO2 is naturally in the water at its source.
So a water bottled as it is at the source, with a pH from 6.5 to 8, 650mg/l of minerals and that contains CO2 artificially added is "acqua minerale naturale frizzante" or "acqua minerale naturale gassata".
If you take the water from the kitchen faucet and you add CO2 to it this is just "acqua frizzante".
Im an Italian and I want more of this type of videos I just love them
WAIT, they are back! GREAT!
Callie here 🇺🇸 It was fun hearing the similarities and differences between all of our languages- great group of girls ❤️
Hi , Callie 🇺🇲 , nice to see you again , the video was great , hope for more in the future with these ladies
Hi Callie 🇺🇸 I enjoyed watching you ladies converse.
hello Callie..you are amazing, keep it up
Hiii
@@jnty1 Hi 🥰
Sub for the german girl saying Italia is wrong.
In germany you say Italien not Italia, she said it right though it's only the sub that is wrong.
For the water she was wrong. Mineralwasser is simply bottled watter, tap water would be Leitungswasser and sparkling water is Sprudelwasser or "Wasser mit Kohlensäure" for Carbonated water.
"'Handy' means something completely different in the US" 🤣🤣💀
Came to the comments looking for this! Absolutely golden moment! 8:22
Yeah, Handy means "Smartphone" in German, and it means something you can carry easily in English. They're kind of related, but not the same
@@fanaticofmetal it is not only "Smartphone" it is mobile phone in general. But yes ok now there are mostly only smartphones :D
@@kuessebrama Yeah, all mobile phones are called Handy. The German word for flip phone is "Klapphandy", which literally means folding mobile phone.
@@leDespicable i know :) I did not include it because you can just say "Handy" too if you are not specificly talking about the type of your Phone.
8:08 cellulare for smartphones would be more grammatically accurate or telefono that can also mean smartphone , telefonino it's actually referred for smartphones (in the end it's just telefono but with the cute grammar "vezzeggiativo" at the end of the word) it can also be kind of a mock term for old people to smartphones
Words like police in the four languages in this video today are known as cognates, which are words that sound very similar in two or more languages with the same meaning, which is very interesting because I am learning Spanish at the moment and I already know over 500 words at least because of all the similarities between English and Spanish.
About cognates.. "cognato" and "cognata" in italian means brother/sister in law XD i guess in-laws are cognates too.
@@GloriaVictisDiesIllatrue and funny at the same! 😂
*9:42** You can have a water which is MINERAL AND SPARKLING, like PERRIER*
Molto bene! Credo che gia era ora di includere anche il italiano su questo canale 🇮🇹 💯🌟
It was a about time they brought someone from Italy.
Long live the Europeans !
🇫🇷🤝🇮🇹
@@christophermichaelclarence6003 Long live the Europeans, not the EU. You shouldn't stain our beautiful tricolors with that blue rag.
@@matteobertotti True.
@@christophermichaelclarence6003 Merci beaucoup frère latin
FR: Ananas
IT: Ananas
DE: Ananas
EN: Pineapple
I’m French and speaking fluently English and a kind of German (we learn 2 languages in school in France) so I was able to translate almost everything and it was kinda funny 👍🏻
0:00 bruh she literally said "hands up or i'm going to shoot!" thats why it sounded so long -she couldve just said "hände hoch"
I love how everyone speaks in English implying they know at least 2 languages, but then there's the girl from the USA who just speaks English lol
Fair enough, but she accurately says that.
I really love this 4 groups❤️❤️
Here in Serbia we say Amerika or SAD - (Sjedinjene Američke Države) in english translation is (United American States).
France - Francuska
Italy - Italija
Germany - Nemačka
Apple - Jabuka
Candy - Bombona or another word
Chocolate - Čokolada
Vacation - Odmor or another word
Police - Policija
Telephone - Telefon, Mobilni telefon
Water - Voda
Nice video hope to see more European countries in future... 🤗
Finally they brought someone from our country France and our neighbor's Italy and Germany
Long live the Europeans !
The Big 3 of Europe
💪🇪🇺🇫🇷🇩🇪🇮🇹👊 €€€
I m happy to see you man, nice change after a long time without European speaking but still we need more new countries to learn interesting words... 👍
@@ChillStepCat There are more us Europeans besides us French, German and Italian.
🇮🇪🇵🇹🇪🇦🇱🇺🇧🇪🇳🇱🇵🇱🇦🇹🇩🇰🇨🇿🇭🇷🇬🇷
I'm gonna do this game in Catalan, because why not...:
- Estats Units, Estants Units d'Amèrica, EEUU, EUA
- França
- Alemanya
- Itàlia
- Poma
- Caramels (pronounced carmels) or llaminadures, (bonbons are made of chocolate)
- Vacances or festiu ( in the second mining)
- Policia
- Mans a munt!
- Telèfon
- Aigua (Aigua amb gas, Aigua Mineral) we have the Vichi which is a Catalan Natural Sparkling Water.
If you want to here how this words are pronounced you can write them out on the Google Translator.
Best regards from Barcelona!
That's pretty interesting and almost similar to french for some words :
- États-Unis, États-Unis d'Amérique
- France
- Allemagne
- Italie
- Pomme
- Bonbons
- Vacances
- Police
- Haut les mains
- Téléphone
- Eau
European languages can be quite similar because the romans. We can find a roman version for almost all the words
yeah. It's basically Latin
Yes, and also Greek. Police/Polizei/etc is a Greek root
Regarding german word "ferie", in Spain we would say "festivo" and in Argentina they would say "feriado". So, languages that originally come from latin have the same etymology many times.
Interesting...here in the Philippines it's kinda different we call it vakasion or fiesta.i was kinda expecting the Spanish and Filipino term to be similar
@@arichan7599 yes. In Spanish we also have the words vacaciones and fiesta too. Very similar words!
The german word is actually "Ferien". :)
ITALIA
Everything seems fancy in French.
Tout semble chic en Français. 😏
Tru If by fancy you mean gay
@@BananaRama1312
homophobic?
@@maxrolland3148 na the og insult without any homophobic intents
we love Nele from Germany 💜
4:42 in the Rhineland we can also say "Kamelle" similar to the Italian one (guess we are the northern most Italians after all)
I guess due to the roman influence, most of rhineland and south germany was under the roman borders…
Nice video! btw there's a mistake in subtitles at 7:01. She says "Urlaubstage" not "Feiertage".
When Germany said something very long, I (an Estonian) wanted say the same thing in Estonian too! It's even longer
on the one side we have the allies
and on the other the axis powers
Fun fact I speak Italian French and English and Portuguese so this video is so interesting I love it 😆😆😆😆
The name Dolce & Gabbana comes from the founders and Italian designers Domenico Dolce and Stefano Gabbana.
So it is a surname
@@fanaticofmetal si
Please make this pronounciation differences video with nordic country participant:
- Sweden 🇸🇪
- Denmark 🇩🇰
- Norway 🇸🇯
- Finland 🇫🇮
- Faroe Island 🇫🇴
👍🇲🇦🇲🇦♥️
All my favorite languages in one video🥰😘
"Mineralwasser" is obviously water with minerals in it, just like in Italian or French. Just that most mineral water you can get is also carbonated, hence the overlap in words.
We’ll celebrate with your birthday party tomorrow night for Christmas party Christmas Eve day today love you bye 👋 goodbye our love and miss you love you too and I can be happy with your birthday party for you too dear dear son now you are family love ❤️ family and we are going on a good night dear son for the first time love love you good day today love you bye bye love you love love bye
Gagiano
Kari GAGIANO my 🥶 birthday 🥳 Christmas gift
Since we talk Spanish, Italian is the closest and most similar to us. "Candy" would be "dulces" and related to holidays, "días feriados". "Vacation" = "Vacación". 8:26 Yeah, same here with "Teléfono".
Hands Up in German is just "Hände hoch" but she said "Hands up or im gonna to shoot"
In Italy we call carbonated water also "acqua frizzante" which means exaclty "sparkling water".
Another type of name, "phone" in Italian, is Cellulare, but it values only for modern mobile phone
Funny cause that's how French speakers from Québec say as well they say "Céllulaire" for a smartphone😂😂
Ich bin Amerikaner, spreche aber auch Deustch. Viele Amerikaner sprechen keine andere sprache. If you are American and you want an easy language to learn. Lerne Deustch. Es ist leicht. einfach
I love 💗 🇺🇸 🇫🇷 🇮🇹 🇩🇪 💗
When I was learning (and I still am) Italian, the word for carbonated/seltzer that I liked best was "acqua frizzante". But I'm surprised the American girl didn't say "seltzer". I'm American born and raised and lived in a lot of different parts of the country and "seltzer" or even "club soda" is universally used far more than "carbonated water".
We indeed use to say "acqua frizzante" more often than "acqua gassata" Here in Italy. But maybe it depends on what part of the country you come from.
Brothers, I am an Arab and I speak French fluently because we study it as a second language, but I have a problem with English I know how to write it and understand when they write, but when they speak I do not understand anything
You need to listen to English a lot, then you will get better
Really cool video !
The American girl is so sweet and friendly. 🥰
The French girl is stunning.
In Swiss German:
USA
Frankriich
Düütschland
Italie
Öpfel
Süessigkeite or Süesses
Ferie (unlike in Germany we don‘t differentiate between Ferien & Urlaub)
Polizei
Händ ue! (That‘s the literal translation, but for the expression (for example if you hear kids play) you‘ll often hear the standard German „Hände hoch!“)
Telefon or for mobile phones: Natel or Handy
Wasser (sparkling water is Cholesüüriwasser)
How I write the words in Swiss German (we don‘t have rules how to write words) they often look more similar to standard german than they sound.
We for example have to ways of pronouncing the letter „e“, we roll the „r“, the „ch“ is pronounced a little bit different, the „k“ makes a different sound and some other things. So also a word that looks written exactly like in standard german, can be pronounced pretty different.
I'm obsessed with the German language..well, not just the language..I'm obsessed with its history, places and everything....Just..GERMANY. idk y
Everyone: Italy, Italia
Poland: Włochy
😀
08:04 "Telefonino" is quite an old word no one uses anymore. People stopped using it when the first smartphones came out, so when I hear the word "telefonino" I instictively think of those old mobile phones like Nokia 3310. "Cellulare" also exists, but it's not really common anymore.
So, what's the most common to say? :3
@@alexisramongeronimo4491 cellualre or telefono (but telefono is often improperly used, since it's more like the one at home that isn't moved and not the mobile)
I actually keep saying and hearing frequently "cellulare"... 👀
@@alexisramongeronimo4491 you can use the english word "smartphone" and everyone can understand you.
I like these videos Me gustan estos vídeos 😎👍
I am always so impressed by how good German people talk English.
We are basically invaded by American music, television , food, belief.. It’s like it’s our role model (not mine).
@@creatordreads6159 its more like that it is teached in schools obligatory.
Uh yeah because we are taught english in school from like 2. to 10.-12. grade
Germanic language
@@creatordreads6159That's why less and less people in France including Alsace (where I come from) are interested in learning German now. In 2021, only 147,000 pupils chose German (compared to 600,000 in 1995). And it is expected that this language will stop being suggested in most schools because of the lack of interest from the middle and high school students.
D&G are two surnames:
Domenico Dolce and Stefano Gabbana.
You chose words that they are completely different in each country.
In general English has a lot of German and French words because it was influenced by both languages.
English has more common words with German
Italian has more common words with French
Some words like τηλέφωνο/tiléfono🇬🇷 all of them adopted the word from Hellenic so it’s the same for all of them, perhaps with different spelling.
More of the 50% of English words are derived from Latin, directly or through a Romance Language (French, Spanish or Italian) and other from Greek or Arab thought Romance languanges.
My favorite example is Artichoke. It derives from the Northern Italian Articiocco that probably derives from Spanish "alcarchofa" that derives from Arab "al-ḵaršūfa". But the funny thing is that even the Italian word for Artichoke - Carciofo that seems a total different word - is derived from the Arab "al-ḵaršūfa" through the Spanish "alcarchofa".
@@nicoladc89 In Hellenic we say αγκινάρα / anginára…
16-18% of English vocabulary derives direct from Hellenic. In total the percentage is higher because they adopted manyyyy Hellenic words through French and Italian but these words are Hellenic too!
I heard the other day the word anomie that derives from the French anomie…
No one searched that anomie is the Hellenic word ανομία/anomía
A+nomos
Un (negative meaning) + nòmos (law/order)
@@Kolious_Thrace I just discovered that there isn't a word for artichoke/carciofo (Cynara cardunculus scolymus) in Greek. αγκινάρα is the name of the main species, what in Italy is called "cardo" or "carciofo selvatico" and in English "cardoon" or "wild artichoke" (Cynara cardunculus), artichoke is a subspecies of that. Probably because the term is Arab? Maybe. Really intersting.
Anyway I'm doing a personal "historical" battle to make many people understand what they ignore or pretend to forget: the Roman Empire, specially in its last centuries, wasn't a Latin Empire, but a Latin/Greek Empire. The centre of the Empire was at east, not at west.
The Roman poets often wrote in Greek, there are also some Roman theatrical works written in Greek by Roman artists in which Romans are called Barbarian (a Roman that called himself Barbarian in Greek, a great and smart Barbarian, but a Barbarian, this is so funny).
To be honest Greeks remained Romans for very much more time than French or Spanish, or some Italians. There are some letters written during the Crusades, in which what we western europeans call Byzantines wrote "we Romans and that European Barbarians", in Greek of course. But you know, we called Byzantium a city that Byzantines and after them Ottomans continued to call Costantinople until 1922.
We Western Europeans love to be considered or think we are the heirs of Rome, but we forget too often what it really was: an empire that spanned three continents whose most important were the two we forget and the East/South part of the third. A man from Rome felt more at home in Antioch, Alexandria or Athens than he could in Paris or London.
It always made me laugh that what in Western Europe we call Greek Fire, in Greek is called Υγρόν πυρ (Liquid Fire) or πυρ ρωμαϊκόν (Roman Fire).
For this reason a good number of Greek Words remains in Romance Language. The Empire was almost splitted in two worlds, the world of Engineering and War that spoke in Latin, the - smaller - world of arts and philosophy that spoke in Greek. Romans were practical men, they made great architectures, great roads, great soldiers, great laws, they were great rhetoricians of course, but they were not poets, philosophers, actors, scientistists, naturalists, etc... and who wanted to do that, had to use Greek (like Newton had to use Latin in 1600 and scientistis have to use English nowadays). And when we lost the Greek part (or better, when the Greek part lost us), for centuries no poems, no science, etc...we had to wait for the Arabs to bring Greece back in Europe to see humanism reborn (Rinascimento in Italian means "rebirth-ment").
Philosophy, Mathematics, Geometry, Geography, Democracy, Atheism, Library (in Italian Biblioteca, in French bibliothèque), Etymologie, Grammar, speech therapy (in Italian logopedia, in French ortophonie), rhetoric, synonymous, etc... all Greek words in Romance Languages.
(In Italian filosofia, matematica, geometria, geografia, democrazia, ateismo, biblioteca, etimologia, grammatica, logopedia, sinonimo, retorica, but also afonia, speleologia, fenomeno, ipotesi, anagrafe, clima, epica, poema, poesia, malinconia, tesi, ipotesi, teorema, parafrasi, metrica, meteorologia etc...)
By the way, whereas Jordi specified that Dolce means "sweet" she forgot to mention that Gabbana is old italian for "cape". Considering his job the latins would say "nomen, omen", his name was his destiny.
@@nicoladc89Excellent job!
I'm Italian and greek is very hard to understand, but since I studied art and philosophy at school, I always knew that Romans were basically originally Greeks. Just keep an eyes on their ancient gods. They had almost the same religion and they were the most powerful society before. In Italy we had different cultures and religions.
Arabic populations also had great influence on our world. Story should be studied more deeply to understand were we come from!
Finally my wish was granted. They brought the French 🟦⬜🟥and it's about time they brough someone from our neighbor's Italy 🟩⬜🟥
Long live Europe !
💪🇪🇺🇫🇷🇩🇪🇮🇹👊 €€€
Are you French?
Je suis Français. I am French
@@christophermichaelclarence6003 Super ! J'espère aller en France un jour.
Salutations du Mexique !
@@e3724 J'espère que ton vœu was se réaliser, venir ici en France.🇫🇷
@@christophermichaelclarence6003 🇲🇽 🇫🇷
02:10 - 02:17 You skipped:"Stati Uniti."(=United States)
03:32 - 03:34 SO TRUE!!!
04:00 - 04:04 BUT we also have"pomo"which is kind of an"old way"to say"apple". 04:24 - 04:30 But,once again,the word"bon bon"also exists in Italian.
05:26 - 05:56 Yes,the 2 people are Domenico Dolce and Stefano Gabbana. And"Gabbana"it's a kind of coat and in Italian to be a turncoat it's said:"Essere un voltagabbana."
06:37 - 06:42 I don't know in French but in Italian the"Ferie"are the time you request off.The national holidays are called"Festività".
09:06 - 09:12 Or"Acqua Frizzante".
The French "Allemagne" is from a Tribe which lives near France in Germany the "Allemannen"
They were a barbarian tribe located in the Sud West of actual Germany and part of Swiss. They fighted a lot against Romans in III and IV D.C.
Im dutch and german is very similar to dutch and i understand when she said france in german "Frankrijk" but the words she said in german that we dont say in the netherlands sounded like we would say
I’m a Norwegian who knows english and some german but i could still understand most of these because they were similar to each other and i could find some part of the word that makes sense to have that meaning from the word in languages i know or certain latin prefixes that is the same in many languages
that german woman 😮 beautiful as they come frfr learning her language rn
برنامج جميل جدا وممتع لتوحيد المفاهيم واللغات 🌹💖🏵️💐🌷
A old german word for telephone (during the black/white movies era) is Fernsprecher (distance speaker)
English is a Germanic language. When I had to study some Middle High German texts in college, I was able to decipher quite a bit of it although I’ve never studied modern German. I think Callie may understand more German if she read it than by hearing it. I also speak Spanish and I understand more French from reading it than hearing it but I understand more Portuguese from hearing it than reading it. Remember that the version of these languages we speak nowadays are ones that have evolved over many centuries.
English-speaking people are probably better off reading a middle high German text than German speakers, since old German is much more similar to English than it is to modern German.
@@leDespicable true and 40% of english word have french origin
@@leDespicable Middle High German is quiet close to Modern German, Old High German is almost non understandable without studying it.
Also English is more closely related to low-German whereas Nele used high-German (standard dialect). So while e.g. "Scheiß Wetter" might be unintelligible to an Anglophone, "Schiit Wädda" (sounds like a very fast spoken weather) would probably be intelligible
English is a pigeon language between French and German.
Here though can see it so clearly.
Sometimes the English was closer to the French and sometimes to the German.
French created the english language 😂😂