ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
感覺相見恨晚阿這個頻道的內容真的太有用了語言是活的,比起教科書上的日文,我認為這種日本人真正在用的日文學起來才更有價值ありがとうございます
登録者数一万人超えておめでとうございます!いつも丁寧な動画を作ってくれてありがとうございます。「キレる」、「ハマる」、「ツボる」、「バズる」などもよく見られますね。面白いです。
大変勉強になりました。谢谢田中老师!学到了好多实用会话。おち在中文里用“包袱”更准确。相声里的笑点叫“抖包袱”。
11:40 補充一下關於傻眼我所知道的,中文使用者可能要注意一下。ひく這個詞有包含從生理心理上討厭甚至鄙視的意思在裡面。因為ひく它有拉還有退後的意思,日文裡面是有一種被對方的行徑嚇退因而想跟這人拉開心靈層面距離甚至物理層面距離的意思,所以其實有一點鄙視或者討厭的含意在裡面跟中文的單純嚇到停止思考的傻眼有點不同,傻眼換成日文的話最貼切的是「呆れ(嚇到呆掉無語的意思)」。不過ひく翻譯成傻眼是常見的翻譯,畢竟大部分情況沒有更好的翻法。但如果你沒有要表現出厭惡只是想說你被嚇到無語而已,這個時候用ひく可能會在某些情況被誤會你厭惡或者鄙視某某人或者某某事情想與之拉開距離的意思。
解説、ありがとうございます!勉強になりました。
とても実用日常言葉を教えて頂き、大変勉強になりました。田中先生の動画が最高です。心を込めて教えて頂きありがとうございます😊
很實用的日常生活會話,謝謝田中老師詳細的講解。
就是这种最有价值
谢谢田中老师的实用日语。軽くない 有点像中文:说得轻巧
真的课本里从来没见过!太感谢老师了!超有用
謝謝田中老師的教學,學到很多,感恩您😊
非常感謝老師!!學到了超級實用也很好理解的日文❤️先生ありがとうございました!
强烈建议多一些这样的系列。现在TH-cam上基础日语的教学太多了,但是介绍日常口语表达的就太少。其实这种才是大家最需要的。
👍
名字好亮
很棒喔 這集。廣告超多,看起來很受歡迎^^
感謝😀
这种题材的视频很有帮助,有时看字幕也不知道一些词的意思。谢谢
超讚>
您好!一直在观看您的视频,受益匪浅,非常感谢🙏,您的中文水平非常高,今天的视频里的ひく一词翻译成中文“无语”的话,是不是更接近现代汉文,您认为呢。仅供参考,谢谢,支持您。
ありがとうございます☆勉強になりました。
勉強になりました!どうもありがとうございました。
日常實用的生活會話 田中老師講解的很精闢
ありがとうございます☆
田中老师:您这个讲座的选题太好了👍很实用😄非常感谢您🎉💪
先生の説明はめっちゃ詳しくて簡単です😁
ありがとうございます!これからも頑張りますのでよろしくお願いします :)
先生の中国語が上手いですね❤例文が面白い🤣
教えて頂けて、有難うございました。
マジで使える!!!ありがとうございました!
ありがとうございます❗これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
喜歡這樣的題材~謝謝
太喜欢这系列了!
讲的很不错👍。中国で日本語学校を投資すればいいじゃないですか?日本文化に興味持てる若者と仕事関係で日本語が必要の企業も多くなりますので、これからいいと思います
コメント失礼しました。立派な人権侵害の中に立派という言い方はイロニーのではないかと思うのですが、そっちの意味も含めるのでしょうか。今回の動画もかなり実用的で、勉強になりました!日本語をシェアしていただき、ありがとうございました。
ありがとうございます。あまり皮肉の意味はないと思います。普通の強調の一種かと思います。こちらこそ観ていただいてありがとうございます。
我想起,京都有種甜品,叫「琥珀流し」应該沒有流す的意思。
勉強になりました。
見てくれたんですね笑 見なくてももう日本語上手いでしょ
在漫畫時常看到的:「まじひくわ.…」(笑)
これから動画更新楽しんでおります、日常生活日本語ってものすごく役に立つんだ。笑
超级实用,谢谢。
好实用哦👍
お疲れ様です🎉❤
喜欢😘的日语老师节目
很棒!謝謝老師
太實用了!!
虽然想向老师学习,但是不耐烦听中文解说呀,老师为啥不全说日文然后加中文字幕呢?当然老师中午非常好。
コメントありがとうございます。そうですね、下手くそな中国語聞かせてしまったすみません😢⤵️⤵️なんですけど、もし日本語プラス字幕というふうにすると、編集時間が何倍もかかってしまい、多分一週間に一回、それも10分くらいの動画しか出せないという感じになってしまうんです。外注できるほど稼いでもないですし。あるいは日本語で話して字幕無しだと、やはり視聴者がかなり限られてしまい、これもよくないかなあと。とりあえず今はより多くの人により多くの内容を届けたいなあということで、この形式でやってます。ご意見、おっしゃる通りだと思います。将来、もっと視聴数が増えて字幕を外注できるように頑張りますので、よその時はまたよろしくお願いいたします。
勉強になり、ありがとうございます!
我发现流す的例文里,日曜日被翻译成了星期一
最近よく聞く「エモい」(emotional, phenominal, pretty touching)は、なんと言えばいいのでしょう?
应该是“很有感觉的”的意思吗?或者“让人感动”?
凄く いい動画 ありがとうございました。!!!
请问三股不倫是有三个小三还是两个小三啊?查了二股是指一脚踏两船的意思,那么三股は...
就是有三個小三的意思
老师,这个《标准日本语》的教材学完了初级中级高级所有的语法,以及课文内容,是否可以达到跟日本人正常交流的水平?
可以,可以和日本首相交朋友了
はい、中級くらいで、会話自体はできるようになると思います。
請問第4句中 めっちゃ 是何意義?如何翻譯?謝謝!
是强调后面的内容,所以翻译”非常“就可以了
@@田中太郎的日文課 非常謝謝田中老師的講解!
中文真好,欢迎来深圳玩。
田中先生の授業がえぐい、他の先生にからむって使えるかなぁ?
それは使えないですねえ。からむというのは直接のコミュニケーションです。
一天算下來「やばい」果然用得最多、なんでも通じる。
そうですね、ほんとうによく使いますね。
@@田中太郎的日文課 田中さんのレッスン凄くわかりやすいです、いつも助かりました。ありがとうございますと応援しています。
哇,中文好厉害!
田中さん,我无法不被你头发上粘着的那个白色小点吸引。不过终于在0:40后消失了。🤣
我也是!!应该是香烟的灰。。。不好意思确实很难看
沒事啦! 就算點回去重看一次,如果沒有人提出來說的話,我只會以為是螢幕上的東西。
所以「絡む」有點像「迷惑をかける」但又不完全一樣?
迷惑をかける是通过各种理由给对方造成困扰,但絡む是基本上通过直接的沟通,对话造成麻烦。
👍💯
私のオチが低い 使えますか
我的笑點很低
私はツボが浅い笑い上戸 (warai jyougo)なら使うと思いますが私のオチが低い は使わないです
そうですね、「ツボが浅い」はよく使います。「笑い上戸」は、50代以上がよく使いますね。あと、「笑いのハードルが低い」ともいいます
😊😊😊
第一個感覺詞感覺是「敷衍」的意思
🙏🙏👍
ありがとう 田中先生
できちゃった婚,就是台灣的 “先上車後補票”。
「奉子成婚」
1位を取った。😊
私から見れば、しょぼいの意味は 寒酸 の方が適切だと思う
ありがとうございます。勉強になります
私から見れば、ひくの意味は 受不了 の方が適切だと思う
ありがとうございます😃
三个小三圈起来,
田中老師不是日本人吧😃我猜
日本人です笑
第十三的中译实在难以理解
中国語がお上手過ぎますよ。
上司が部下に自分の家庭の相談するのって、なんでキモイと思われますか
在日本呆了四年还是个垃圾视频不错油管主中文很地道
不像日本人…
像你们福建系?还是广西系呀
有人说我长得像福建的
感覺相見恨晚阿
這個頻道的內容真的太有用了
語言是活的,比起教科書上的日文,我認為這種日本人真正在用的日文學起來才更有價值
ありがとうございます
登録者数一万人超えておめでとうございます!いつも丁寧な動画を作ってくれてありがとうございます。「キレる」、「ハマる」、「ツボる」、「バズる」などもよく見られますね。面白いです。
大変勉強になりました。谢谢田中老师!学到了好多实用会话。おち在中文里用“包袱”更准确。相声里的笑点叫“抖包袱”。
11:40 補充一下關於傻眼我所知道的,中文使用者可能要注意一下。ひく這個詞有包含從生理心理上討厭甚至鄙視的意思在裡面。
因為ひく它有拉還有退後的意思,日文裡面是有一種被對方的行徑嚇退因而想跟這人拉開心靈層面距離甚至物理層面距離的意思,所以其實有一點鄙視或者討厭的含意在裡面跟中文的單純嚇到停止思考的傻眼有點不同,傻眼換成日文的話最貼切的是「呆れ(嚇到呆掉無語的意思)」。
不過ひく翻譯成傻眼是常見的翻譯,畢竟大部分情況沒有更好的翻法。
但如果你沒有要表現出厭惡只是想說你被嚇到無語而已,這個時候用ひく可能會在某些情況被誤會你厭惡或者鄙視某某人或者某某事情想與之拉開距離的意思。
解説、ありがとうございます!勉強になりました。
とても実用日常言葉を教えて頂き、大変勉強になりました。田中先生の動画が最高です。心を込めて教えて頂きありがとうございます😊
很實用的日常生活會話,謝謝田中老師詳細的講解。
就是这种最有价值
谢谢田中老师的实用日语。軽くない 有点像中文:说得轻巧
真的课本里从来没见过!太感谢老师了!超有用
謝謝田中老師的教學,學到很多,感恩您😊
非常感謝老師!!
學到了超級實用也很好理解的日文❤️
先生ありがとうございました!
强烈建议多一些这样的系列。现在TH-cam上基础日语的教学太多了,但是介绍日常口语表达的就太少。其实这种才是大家最需要的。
👍
名字好亮
很棒喔 這集。廣告超多,看起來很受歡迎^^
感謝😀
这种题材的视频很有帮助,有时看字幕也不知道一些词的意思。谢谢
超讚>
您好!一直在观看您的视频,受益匪浅,非常感谢🙏,您的中文水平非常高,今天的视频里的ひく一词翻译成中文“无语”的话,是不是更接近现代汉文,您认为呢。仅供参考,谢谢,支持您。
ありがとうございます☆勉強になりました。
勉強になりました!どうもありがとうございました。
日常實用的生活會話 田中老師講解的很精闢
ありがとうございます☆
田中老师:您这个讲座的选题太好了👍很实用😄非常感谢您🎉💪
先生の説明はめっちゃ詳しくて簡単です😁
ありがとうございます!これからも頑張りますのでよろしくお願いします :)
先生の中国語が
上手いですね❤
例文が面白い🤣
教えて頂けて、有難うございました。
マジで使える!!!ありがとうございました!
ありがとうございます❗これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
喜歡這樣的題材~謝謝
ありがとうございます!これからも頑張りますのでよろしくお願いします :)
太喜欢这系列了!
讲的很不错👍。中国で日本語学校を投資すればいいじゃないですか?日本文化に興味持てる若者と仕事関係で日本語が必要の企業も多くなりますので、これからいいと思います
コメント失礼しました。
立派な人権侵害の中に立派という言い方はイロニーのではないかと思うのですが、そっちの意味も含めるのでしょうか。
今回の動画もかなり実用的で、勉強になりました!
日本語をシェアしていただき、ありがとうございました。
ありがとうございます。あまり皮肉の意味はないと思います。普通の強調の一種かと思います。こちらこそ観ていただいてありがとうございます。
我想起,京都有種甜品,叫「琥珀流し」应該沒有流す的意思。
勉強になりました。
見てくれたんですね笑 見なくてももう日本語上手いでしょ
在漫畫時常看到的:「まじひくわ.…」(笑)
これから動画更新楽しんでおります、日常生活日本語ってものすごく役に立つんだ。笑
超级实用,谢谢。
ありがとうございます☆
好实用哦👍
お疲れ様です🎉❤
喜欢😘的日语老师节目
很棒!謝謝老師
ありがとうございます!これからも頑張りますのでよろしくお願いします :)
太實用了!!
虽然想向老师学习,但是不耐烦听中文解说呀,老师为啥不全说日文然后加中文字幕呢?当然老师中午非常好。
コメントありがとうございます。そうですね、下手くそな中国語聞かせてしまったすみません😢⤵️⤵️なんですけど、もし日本語プラス字幕というふうにすると、編集時間が何倍もかかってしまい、多分一週間に一回、それも10分くらいの動画しか出せないという感じになってしまうんです。外注できるほど稼いでもないですし。あるいは日本語で話して字幕無しだと、やはり視聴者がかなり限られてしまい、これもよくないかなあと。とりあえず今はより多くの人により多くの内容を届けたいなあということで、この形式でやってます。ご意見、おっしゃる通りだと思います。将来、もっと視聴数が増えて字幕を外注できるように頑張りますので、よその時はまたよろしくお願いいたします。
勉強になり、ありがとうございます!
我发现流す的例文里,日曜日被翻译成了星期一
最近よく聞く「エモい」(emotional, phenominal, pretty touching)は、なんと言えばいいのでしょう?
应该是“很有感觉的”的意思吗?或者“让人感动”?
凄く いい動画 ありがとうございました。!!!
请问三股不倫是有三个小三还是两个小三啊?查了二股是指一脚踏两船的意思,那么三股は...
就是有三個小三的意思
老师,这个《标准日本语》的教材学完了初级中级高级所有的语法,以及课文内容,是否可以达到跟日本人正常交流的水平?
可以,可以和日本首相交朋友了
はい、中級くらいで、会話自体はできるようになると思います。
請問第4句中 めっちゃ 是何意義?如何翻譯?謝謝!
是强调后面的内容,所以翻译”非常“就可以了
@@田中太郎的日文課 非常謝謝田中老師的講解!
中文真好,欢迎来深圳玩。
ありがとうございます!これからも頑張りますのでよろしくお願いします :)
田中先生の授業がえぐい、他の先生にからむって使えるかなぁ?
それは使えないですねえ。からむというのは直接のコミュニケーションです。
一天算下來「やばい」果然用得最多、なんでも通じる。
そうですね、ほんとうによく使いますね。
@@田中太郎的日文課 田中さんのレッスン凄くわかりやすいです、いつも助かりました。ありがとうございますと応援しています。
哇,中文好厉害!
田中さん,我无法不被你头发上粘着的那个白色小点吸引。不过终于在0:40后消失了。🤣
我也是!!应该是香烟的灰。。。不好意思确实很难看
沒事啦! 就算點回去重看一次,如果沒有人提出來說的話,我只會以為是螢幕上的東西。
所以「絡む」有點像「迷惑をかける」但又不完全一樣?
迷惑をかける是通过各种理由给对方造成困扰,但絡む是基本上通过直接的沟通,对话造成麻烦。
👍💯
私のオチが低い 使えますか
我的笑點很低
私はツボが浅い
笑い上戸 (warai jyougo)
なら使うと思いますが
私のオチが低い は使わないです
そうですね、「ツボが浅い」はよく使います。「笑い上戸」は、50代以上がよく使いますね。あと、「笑いのハードルが低い」ともいいます
😊😊😊
第一個感覺詞感覺是「敷衍」的意思
🙏🙏👍
ありがとう 田中先生
できちゃった婚,就是台灣的 “先上車後補票”。
「奉子成婚」
1位を取った。😊
私から見れば、しょぼいの意味は 寒酸 の方が適切だと思う
ありがとうございます。勉強になります
私から見れば、ひくの意味は 受不了 の方が適切だと思う
ありがとうございます😃
三个小三圈起来,
田中老師不是日本人吧😃我猜
日本人です笑
第十三的中译
实在难以理解
中国語がお上手過ぎますよ。
上司が部下に自分の家庭の相談するのって、なんでキモイと思われますか
在日本呆了四年还是个垃圾视频不错油管主中文很地道
ありがとうございます!これからも頑張りますのでよろしくお願いします :)
不像日本人…
像你们福建系?还是广西系呀
有人说我长得像福建的