Avez-vous une approche STATISTIQUE des langues latine et grecque ? Vous devriez.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 5

  • @edragone000
    @edragone000 8 หลายเดือนก่อน +2

    Juste une bref note sur les Fabulae Gallicae, elles ont été traduites par une connaissance, Laurent d'Aumale, et publiées / éditées par Daniel Petterson !

  • @Wazkaty
    @Wazkaty 8 หลายเดือนก่อน +1

    Intéressant la notion de duel, c'est comme en arabe ?

    • @latinetgrecancien
      @latinetgrecancien  8 หลายเดือนก่อน

      Aucune idée ! Je ne connais rien à l'arabe.

  • @TheSolilang
    @TheSolilang 8 หลายเดือนก่อน +2

    J’aime bien votre approche très louable pour promouvoir le latin vivant, mais là votre usage de la loi de Pareto est sujet à caution. Effectivement vous avez raison pour les occurrence mais pas pour comprendre le sens de la phrase et lire aisément. Car justement ce sont ces derniers 20% qui portent le sens, et pas les mots chevilles. Regardez cette vidéo qui montre bien par l’exemple qu’au moins 90% des mots doivent être connus pour comprendre en gros le sens (vers la quinzième minute): th-cam.com/video/ShGfzO-m0ac/w-d-xo.htmlsi=H2T87PW0nmyxsD5K

    • @edragone000
      @edragone000 8 หลายเดือนก่อน +2

      Il s'agit plutôt de connaître 20 % du vocabulaire utilisé 80% du temps, ce qui ne contraint pas du tout à une compréhension des mots supérieure à 95% si le vocabulaire est choisi avec précision et que précisément, le vocabulaire utilisé fait partie des mots les plus courants, c'est plutôt comme ça qu'il faut considérer la chose, et ne pas mélanger des données numériques qui a priori ne vont pas ensemble, mais en fait, se renforcent !