Me reacting to Japanese TV programme 月曜から夜ふかし aired on Monday, as it introduced Cantonese, or more accurately Cantonese swear words, to the Japanese audience. #cantonese #月曜から夜ふかし #reactionvideo
I read the news about that TV programme, then I found this . I also found that TV programme online, and I'm totally agree with this clip. The Chinese characters they used were wrong, too. I don't know how will this channel teaches those swear words, if he really teaches them, and I don't really agree to do so. However, I can tell you that 90% of people who teaches the Cantonese swear words online, are not knowing the meaning of those words. Don't learn from them.
LOL: I remember a few years ago in Hongkong, I was sitting in a minibus and the driver of the bus was talking to someone on his mobil. It was obviously he has debt and the other guy on the phone want his money back. In this conversation, he used alot of those swear words, so every two words was such one. He asking alot about the mothers wellbeing from the other guy on the line.
It's like using the word "shook" by the white population with a connotation of being just funnier version of "shocked". But it's just the AAVE word for "shocked", which is precisely following the AAVE grammar, so using the word "shook" by a white person implies certain attitude. The same ppl who talk about cultural appropriation are also constantly using this word. Same with "woke", which is a past participle, just like "awaken" in the white version. And it's quite dystopian given that both languages are often a source of hate towards their speakers. It's very dystopian.
Actually, you should totally do a deep dive on the big five. I think it would be interesting and maybe we can all learn how to use them properly. Lol
I read the news about that TV programme, then I found this . I also found that TV programme online, and I'm totally agree with this clip. The Chinese characters they used were wrong, too.
I don't know how will this channel teaches those swear words, if he really teaches them, and I don't really agree to do so. However, I can tell you that 90% of people who teaches the Cantonese swear words online, are not knowing the meaning of those words. Don't learn from them.
I think 伯賴 explained things quite clear, it was around 8 years ago, he made a video talking swear words in Cantonese
LOL: I remember a few years ago in Hongkong, I was sitting in a minibus and the driver of the bus was talking to someone on his mobil. It was obviously he has debt and the other guy on the phone want his money back. In this conversation, he used alot of those swear words, so every two words was such one. He asking alot about the mothers wellbeing from the other guy on the line.
It's like using the word "shook" by the white population with a connotation of being just funnier version of "shocked". But it's just the AAVE word for "shocked", which is precisely following the AAVE grammar, so using the word "shook" by a white person implies certain attitude. The same ppl who talk about cultural appropriation are also constantly using this word. Same with "woke", which is a past participle, just like "awaken" in the white version. And it's quite dystopian given that both languages are often a source of hate towards their speakers. It's very dystopian.