MUSIC DIRECTOR REACTS | YOASOBI / Idol (「アイドル」English Ver. )

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ม.ค. 2025
  • 👀 Oshi no Ko Full Episode Reactions are on Patreon!
    / drumrolltonyreacts
    🔸 View the original video here: • YOASOBI / Idol (「アイドル」...
    TWITCH ►► / drumrolltony
    PATREON ►► / drumrolltonyreacts
    TIKTOK ►► / drumrolltony
    ​​​INSTAGRAM ►► / ttvdrumrolltony
    TWITTER ►► / drumrolltony​​​​
    Click here to join our Discord: / discord
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational, or personal use tips the balance in favor of fair use.
    MY GEAR
    Camera - Fuji XT-4: amzn.to/3O5J5IE
    Lens -Fujinon XF16-55mmF2.8 Lens :amzn.to/3MT9wRa
    Mic - Rode NT1: amzn.to/3aRYEFw
    Maono Podcast Mic - amzn.to/3I9jhv3
    Beyerdynamic DT 700 PRO X Studio Headphones amzn.to/40Ovcpt
    GO XLR Mixer: amzn.to/2JU7x0x
    Go Mixer Pro: amzn.to/2xeWs7D
    Stream Deck: amzn.to/2yDVwdm
    YeeLights: amzn.to/3xKduqF
    #oshinoko #Reaction #DrumRollTonyReacts

ความคิดเห็น • 722

  • @DrumRollTonyReacts
    @DrumRollTonyReacts  ปีที่แล้ว +326

    👀 Oshi no Ko Full Episode Reactions are on Patreon!
    www.patreon.com/drumrolltonyreacts

    • @silverfox4075
      @silverfox4075 ปีที่แล้ว +12

      2:50 it's the pov of Ai's team member from b kumachi.
      Not a spoiler, it's from a side story the Author published recently.

    • @logoculbert8823
      @logoculbert8823 ปีที่แล้ว

      the pov of that one part is the other members of her idol group

    • @DiegoGomez-pk5tg
      @DiegoGomez-pk5tg ปีที่แล้ว +2

      Fun fact: アイ or 愛 means love and ドル means "US dollar" or "doll". So basically アイドル can mean "Love Doll" or "Love Dollar".

    • @Version_Update
      @Version_Update ปีที่แล้ว +1

      I’m sure many people already pointed out, those lines in the middle are from the supporting cast who feel sidelined because Ai is getting all the attention.
      Also, while the lyrics are largely unchanged you should try to listen to the Japanese version with subtitles.
      The lyrics are absolute gold, there are multi-layered details like her calling herself Maria which may be a parallel to Mary. Moreover Maria is said to mean "star of the sea," "rebellion," "bitter sea," and "drop of the sea." Maria is also associated with the meaning "beloved" and "wished for child".
      Plus there’s details like the choir says “you’re my saviour, my saving grace”

    • @nevahindes1234
      @nevahindes1234 ปีที่แล้ว +3

      Fun Fact: in Hoshino Ai's name, "Ai" means "love"(2:38), and "Hoshi" means "want," so it could mean "want that love," but "Oshi" is what you typically refer to idols you like. There are more meanings you can research, but this is what I got. Others can probably explain better

  • @alexflorek6527
    @alexflorek6527 ปีที่แล้ว +6490

    The part you were confused about, its most likely the other girls' pov in B-komachi, Ai's idol group. They pretty much knew they were just there to make her shine brighter/that they were only so popular because of her.

    • @reruarikushiteru
      @reruarikushiteru ปีที่แล้ว +645

      The lyrics are heavily inspired (at times just straight up quoting) the short story "45510" which is from the POV of one of the B-Komachi members, so ya...

    • @kevinlin4289
      @kevinlin4289 ปีที่แล้ว +692

      To elaborate a bit more, the other girls in the idol group are torn. Yes, they understand that Ai is special. Yes, they know that they could only be so popular because of Ai. But no, that does not stop them from harboring jealousy against Ai. But they also can't help to be charmed by Ai. The ones closest to her became the most devoted fans of hers, rejecting any trace of imperfection. Hence "I won't allow anyone if it's not you strongest of all".

    • @spideysam5473
      @spideysam5473 ปีที่แล้ว +17

      Yes

    • @tarta5844
      @tarta5844 ปีที่แล้ว +35

      @@reruarikushiteru do you know if that short story is inside of the manga or just something published apart? I want to ask this to know if they will adapt that into the anime (of course i know it will have 12 chapters only)

    • @zachtrichon1155
      @zachtrichon1155 ปีที่แล้ว +40

      The short story that was the inspiration for the song by aka Akasaka really explains the pov and the emotions of the other members of b-konachi

  • @serety4222
    @serety4222 ปีที่แล้ว +2894

    I love the way they translated this song. The lyrics sound very similar to the japanese version without losing its meaning.

    • @jordanlobo8512
      @jordanlobo8512 ปีที่แล้ว +116

      i think it's because they pronounce the english words literally similar to how they pronounce kanji (i think that's what it's called), it does match the original audio but because of that, the pronunciation's a bit odd in a western POV, example in 1:10 the "as sweet as honey" sounded like "asweetas honey", sacrificing proper western pronounciation in favor for the original tone of the original audio

    • @huntersuper98
      @huntersuper98 ปีที่แล้ว +34

      @@jordanlobo8512 Kanji is one of the three character groups used in Japanese alongside Katakana and Hiragana. It's the most complicated of the three and the least used as well. The Japanese language is interesting in how it's structured because each of those character sets can be seen as their own kind of alphabet and are used in conjunction with one another. However they don't hold any bearing on actual speech unless you're reading something out loud. It's usually the opposite where a word can be spelt in different ways using different characters to alter the meaning slightly or even drastically. Names are a pretty common one to have multiple meanings depending on spelling. I don't know the language personally at least not writing but I know someone who grew up there and speaks the language so I learned a few things being around them for so long.

    • @viciousoz4188
      @viciousoz4188 ปีที่แล้ว +17

      It still could’ve been a lot better. For fun, I rewrote some of the lyrics to make it sound even closer to the original, while keeping the same meaning. A couple of parts sound awkward. Still pretty good overall

    • @gabrielfabiangallardogueva6485
      @gabrielfabiangallardogueva6485 ปีที่แล้ว +11

      ​​@@jordanlobo8512 not really, japanese pronunciation is more likely to Spanish or romance languages

    • @azutsukimiya
      @azutsukimiya ปีที่แล้ว

      This is a technique Mr. Goatee often uses for his English covers

  • @PrixtoTNT
    @PrixtoTNT ปีที่แล้ว +2624

    It's always crazy when a Japanese singer makes an English version of their own songs.
    And yes, it's really nice that you can hear the lyrics now because Yoasobi really showed a lot of love for the series. Imagine being a fan of the manga when the anime came out and seeing how it gets an opening that feels like it was written by a fan like yourself

    • @shivu6377
      @shivu6377 ปีที่แล้ว +24

      I felt the same with the English version of RADWIMPS songs

    • @nicoalbert1450
      @nicoalbert1450 ปีที่แล้ว +81

      @@shivu6377 The only thing, in the englisch version there gets a bit of the wordplay with her name lost. "Ai", her name, does also means "Love", so on some parts of the Lyrics they are interchangable. "So, lying surely is the greatest kind of Love" could also be "So, lying is the greatest kind of Ai" - you could say the greatest Version of her as Idol, as example for that.

    • @shivu6377
      @shivu6377 ปีที่แล้ว +20

      ​@@nicoalbert1450 Yeah
      That's why it's always handy to learn some key words.
      Like Zenzenzense English version included the word "zenzenzense" instead of it's meaning "past-past-past life" in the lyrics in order to make it sound better.
      The English version might not be better than the Japanese one but is great in its own way

    • @KenjaTimu
      @KenjaTimu ปีที่แล้ว +8

      Yoasobi was the perfect group for this anime OP.

    • @Vysair
      @Vysair ปีที่แล้ว +2

      It breathe new life into it instead of just making a English cover, it have been adapted for the English language that's coming from Japanese background.

  • @onesmileybaldy8303
    @onesmileybaldy8303 ปีที่แล้ว +1921

    1:56 this drop right here,the way she says “that emotion” sounds so much like “dare mo” that I questioned myself for a second if it was in English or Japanese. Actually amazing writing right there

    • @ilsrzz135
      @ilsrzz135 ปีที่แล้ว +192

      this is so true bc i rlly thought they switched back to japanese for that part until i heard the rest

    • @kheii3503
      @kheii3503 ปีที่แล้ว +47

      So true, it is a very good translation

    • @yinnaing2411
      @yinnaing2411 ปีที่แล้ว +47

      it japanlish

    • @johndinner4418
      @johndinner4418 ปีที่แล้ว +25

      I hope it was intentional, I don't know if there's a way to tell if it was.

    • @onesmileybaldy8303
      @onesmileybaldy8303 ปีที่แล้ว +41

      @@johndinner4418 I don’t have the Japanese knowledge to know how to translate it,but Ai feel like this is way too much of a coincidence to be unintentional

  • @nanakadog
    @nanakadog ปีที่แล้ว +576

    The original version of "Idol" had a very strong impact on the Japanese audience with YOASOBI's deep understanding of the world of the manga/anime work and their astounding representation of it. Imagine a song that is extremely wonderful as music, with a strong message that moves the listener, and even reflects an extremely deep understanding of the original story.
    In recent years, anime songs have become very closely associated with the work. They should not be confused with the tie-ins of the past. Nowadays, performers and songwriters are told by the producers to understand the work well and create a song that fits it.
    Moreover, Japanese culture, especially in the realm of anime, is highly contextual. This contextual understanding is often applied subconsciously. As a result, even if a song is designed to be "enjoyable for the music alone", it can often be less enjoyable to those unfamiliar with the context.
    Therefore, to fully appreciate anime songs, it's best to understand the context of the anime or its source material. Then, try to understand the lyrics, even if you have to use an English translation that may not perfectly match the rhythm of the song. Keep this understanding in mind as you listen to the music.

    • @OtsdarvaOS
      @OtsdarvaOS ปีที่แล้ว +12

      Songs good. I can't even listen to it in English without making me sad as hell.

    • @Vysair
      @Vysair ปีที่แล้ว +8

      The song truly captures the aura of Ai Hoshino.

    • @hank6741
      @hank6741 ปีที่แล้ว +5

      Idol means I DO Love, I thought. Like, Ai , who denied all kind of love, did bet her life to say I do love you, and finally realize it's not so different, being an idol and loving someone.

  • @MR_N0VA
    @MR_N0VA ปีที่แล้ว +526

    Yoasobi's ability to make depression songs so catchy is a curse...

    • @ManomiiFox
      @ManomiiFox ปีที่แล้ว +43

      the darker it is, the brighter it shines!

    • @Reruth13
      @Reruth13 ปีที่แล้ว +20

      Exactly, when I heard the Japanese version and when I haven't watched Oshi no ko yet, I thought it was a cheerful song and here I am, getting depressed of the lyrics 😭

    • @Scion-A
      @Scion-A 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@Reruth13Racing into the night though is just… So different when you know the lyrics and the what it’s about.

    • @Reruth13
      @Reruth13 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@Scion-A Yeah that too. That's literally top 1 of my Yoasobi songs

    • @NeverMind439
      @NeverMind439 11 หลายเดือนก่อน

      I got addicted to that song but i am holding myself back from all the emotions that triggers within me hearing it 🥲 bad for my depression itself but such a good song.

  • @kaitokaito8695
    @kaitokaito8695 ปีที่แล้ว +941

    I'm Japanese and it's my first time listening to this version but it's really nice!
    They even tried to simulate some Japanese sounds in English lyrics, like at 1:45 the Original song sounds "Da remo" which they replaced in " that emo-tion" in the English version and sounds so similar!
    I'm really amazed!

    • @DrumRollTonyReacts
      @DrumRollTonyReacts  ปีที่แล้ว +197

      Thank you for the comment. That's fun to hear from someone that speaks Japanese on a first time listening to this version

    • @kaitokaito8695
      @kaitokaito8695 ปีที่แล้ว +102

      @@DrumRollTonyReacts
      It's thanks to you for all the videos!
      Btw the translation is quite accurate to the japanese version, I wish more songs could do that.

    • @joaovictor7511
      @joaovictor7511 ปีที่แล้ว +26

      wow, so insane notice this

  • @krauq
    @krauq ปีที่แล้ว +215

    1:26 In japanese, secret is 秘密(himitsu), and honey is 蜜(mitsu). Quite an impressive pun 😂
    3:21 YOSAOBI's slogan is "novel into music", especially short novels. So Aka Akasaka, the storywriter of "Oshi no ko" wrought a spinoff "45510" to provide YOASOBI a novel for making the anime OP. "45510" is a story of a 'B- komachi' member after Ai died, which is represented in this part of the song.
    4:50 When played by piano, the part of the 'outer Ai' is mostly white keys, and the part of the 'inner Ai' is mostly black keys.

    • @chaosxepsilon6833
      @chaosxepsilon6833 ปีที่แล้ว +6

      I think, I used the 45510 wrong...

    • @harrislam332
      @harrislam332 ปีที่แล้ว +9

      @@chaosxepsilon6833 *Bonk*

    • @lyrablack9169
      @lyrablack9169 8 หลายเดือนก่อน +7

      Also, in Japanese, rabbit is うさぎ (Usagi) which is a pun for 嘘 (uso) which means lie and 詐欺 (sagi) which means fraud (Usagi = Uso + Sagi). So her rabbit is an analogy of her lies and "fraud" of loving everyone.
      Her name is also quite the pun! Her name is 星野 愛 (Ai Hoshino), and I think there are two interpretations for this name:
      Interpretation 1: 星野 愛 as her want for love. If you add one i to Hoshino, it becomes hoshiino (欲しいの) which means want. Her first name Ai can be interpreted as love (愛 which is the kanji for her name). So her name might literally mean "I want love", which is basically her whole character.
      Interpretation 2: 星野 愛 as a representation of her unique eyes. 星 means star, and 野 means field, meaning her last name means "field of stars". Her first name Ai can be interpreted as "eye". This represents the stars in her eyes that sets her apart from everyone else!

    • @thenamelessking2730
      @thenamelessking2730 4 หลายเดือนก่อน +4

      And to add another of those puns, there's also "your perfected Ai" where "Ai" in japanese means love, so it's also talking about the perfected, studied and fake love she shares with the fans (it's messy because English it's not my main language)

    • @hundvd_7
      @hundvd_7 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@thenamelessking2730 I'm surprised no one else is pointing this out, it's _the_ most obvious word play in the entire thing

  • @mitrikgaduk347
    @mitrikgaduk347 ปีที่แล้ว +395

    Interesting note when she says "voracious", it mirrors the conversation she has with "Aqua" at the start of the series in Episode 1, the wanting everything part, being able to be a mom and also be an idol, but as the story continues (like the song does), she talks about not just wanting to be a mom, be an idol, but also to finally say those words and mean them truly and sincerely. The song is a literal adaptation of the first episode in a LOT of ways down to the fact that the final lines of the song mirror her last words in the episode (and they are literally the last thing Ikura says in the song). I remember reading the translated Japanese lyrics after watching the music video for the first time (this was not long after I watched the first episode), when the ending hit and she says "aishiteru" (it's a phrase I'm well aware of not just from the episode but also because I watch basically all anime subbed), I was shook, after the MV ended I looked up the lyrics, and jumping down the "rabbit hole" began.
    "Follow the bunnies." is all I can mention, they are placed in incredibly specific spots, like on the back of cell phones. I know that sounds vague but good grief when you start to put it all together, it's like that moment of eureka followed by this somber mortifying feeling. Hell, even the TV at the end of the music video has "Rabbit Ears". They're using the rabbit iconography as a visual form of storytelling, representing the lies not only told by Ai but also the media, it also represents show business, and usually negative emotions as when someone is checking their cellphone (yup, bunnies on the phones) it usually has to do with something negative happening (outrage online for example). Like, breaking down just this aspect would be a book report level comment and it's already getting a bit difficult to handle.
    A cute note about the english lyrics, when she says "I'm in love with you" is has nearly the same amount of syllables as "ai shi te ru" and it flows nicely (given Aishiteru's literal translation is "I love you"). There's a lot of work that went into adapting the Japanese lyrics into English, just looking at the ENG lyrics side by side with the JP and it really is a sight to behold.

    • @penguin-tc1cx
      @penguin-tc1cx ปีที่แล้ว +6

      tiny correction- the aishiteru was sung/broken up into a ish(i) te ru. everything you brought up was v interesting tho, never realised what the bunnies meant 👀

    • @look416
      @look416 ปีที่แล้ว +12

      @@penguin-tc1cx bunnies(usagi) pronunciation in Jap is around the same as lie(sagi), that's the reason they are using the bunnies to represent it.

    • @aydensuriel4022
      @aydensuriel4022 ปีที่แล้ว +3

      @@look416 really? I thought it was just her putting on a mask to show her fans what they want, thus the costume, and the lyrics "Things they don't want should remain hidden" like them not wanting to know the real Ai, and only the idol Ai

    • @UsmanKhan-xs7hz
      @UsmanKhan-xs7hz ปีที่แล้ว +1

      could you explain more about the bunnies? are you saying to look for bunnies in the anime itself? what do they signify? i couldnt quite follow

    • @mitrikgaduk347
      @mitrikgaduk347 ปีที่แล้ว +1

      @@aydensuriel4022 There's a lot of double-entendre/double meaning that writers use in Japanese, a word that has two meanings or has a word contained within it is used quite often to convey multiple intentions.

  • @emmamiller3993
    @emmamiller3993 ปีที่แล้ว +290

    The way everything lyrically lines up with the syllables to the point that some parts are the same in both versions, like “That emotion” and “Daremo ga” being so perfect just really scratched my brain just right

    • @fili0938
      @fili0938 ปีที่แล้ว +5

      Dame Dame got turned into Damnit Damnit

    • @amandaslough125
      @amandaslough125 ปีที่แล้ว +1

      That's how you know it's peak lyrical translation.

  • @BomberTank
    @BomberTank ปีที่แล้ว +67

    I think what makes this more impactful is when she genuinely says "I love you" as she jumps on Aqua and Ruby knowing how much her children meant to her.

  • @DanSheps
    @DanSheps 10 หลายเดือนก่อน +7

    I know it is 9months ago, but this song actually has 3 perspectives and it is about the "3 faces" in the idol industry.
    Perspective 1: Fans
    Perspective 2: Group members
    Perspective 3: Hoshino Ai

  • @vqlefor
    @vqlefor ปีที่แล้ว +15

    another cool thing i noticed. around 4:28, the part where she says "I'm Maria", the song is referring to Ai and comparing her to Mary. Mary, mother of Jesus, had him while being a virgin kind of like Ai who had children while still being a virgin in the eyes of her fans

    • @celestine5231
      @celestine5231 3 หลายเดือนก่อน +2

      It also can be read as a reference to Japanese idols in real life, who generally have to keep up the appearance that they are super clean virgins. There have been actual cases of idols having secret relationships and fans going absolutely insane when that information is leaked. A lot of the story's darker themes were influenced by one of the author's friends, an entertainer who opened up to him about their experience being attacked by a fan.

  • @aeshikajyotshna852
    @aeshikajyotshna852 ปีที่แล้ว +202

    POV if of the other idol girls in her group, B-komachi. Ai was the only that shined in the industry. Everyone praised and loved her. So the other girls were jealous of Ai who was more favoured and loved. All fans of B-komachi were mostly people fawning over Ai. Ai was "perfect" being that nobody else could ever copy.
    I havent seen the anime but read the manga, and there was no other mention of other memebers of the group. Its nice to have their perspective.

    • @adammai3032
      @adammai3032 ปีที่แล้ว +9

      It's explained in the short story "45510", on which this song is based

    • @aeshikajyotshna852
      @aeshikajyotshna852 ปีที่แล้ว +3

      @@adammai3032 its in the manga? and i missed. thank you for telling me

    • @42Caio
      @42Caio ปีที่แล้ว +14

      @@aeshikajyotshna852 no, Aka wrote the short story for the release of the song.

  • @Vysair
    @Vysair ปีที่แล้ว +60

    Perfected Ai and Realest Ai could both mean Perfected Love and Realest Love as well because Ai means Love in Japanese thus adding another layer to the lyrics. Truly a high valued piece of music in the anime.

    • @anezuka2464
      @anezuka2464 ปีที่แล้ว +7

      Ai also happened to be the name of the girl too

  • @MelvinDRosaria
    @MelvinDRosaria ปีที่แล้ว +25

    2:44 This would be the others from Ai's idol group in Bkomachi. Ai was basicly the keystone within their group that would keep everyone together. Ai made the group look so much better, sadly after Ai's death the others within the group couldn't fill up the hole that Ai left and the group got disbanded very quickly after Ai's death.

  • @Bodego123
    @Bodego123 ปีที่แล้ว +25

    did u notice the "daremo" translated perfectly to english with "thatemo" on that emotion lyric, queen bee is just perfection

  • @LunarBlossomYueHua-Art
    @LunarBlossomYueHua-Art ปีที่แล้ว +21

    A fun little tidbit about the idols name, and a little wordplay happening here, Ai means love in Japanese! so when they're saying 'your perfected Ai' its both referring to herself and the concept of 'love' that she displays for her fans.

  • @whyyousadidknanmolla6489
    @whyyousadidknanmolla6489 ปีที่แล้ว +194

    I can hear her accent and it’s really cute , but this is easily one of the best covers of the song and I still can’t get over the choir in the beginning and in the end

    • @stein_the_lynx3284
      @stein_the_lynx3284 ปีที่แล้ว +51

      i don't think it's a cover, if i remember correctly and going off what other people are saying the person singing in japanese is the same person singing in english as i'm pretty sure both were released by Yaosobi on their channel

    • @theLikou1
      @theLikou1 ปีที่แล้ว +55

      It's not a cover, it's the original singer making an english version.

    • @Mindpxwer
      @Mindpxwer ปีที่แล้ว +1

      Listen the song sati Akura - idol

    • @allinix7
      @allinix7 2 หลายเดือนก่อน

      It is not a cover wtf...

  • @Ctr_Alt_Del
    @Ctr_Alt_Del ปีที่แล้ว +95

    Oshi no ko really hits it on the head about how brutal the industry is. The lyrics also hit hard in comparison to the story as it really fleshes out Ai as a character and the meaning of her. She was a breakdown girl who just wanted to actually feel that kind of love she never had or gave. The final lines of the song then hit so much harder knowing the first episode and her as a person.

    • @KenjaTimu
      @KenjaTimu ปีที่แล้ว

      Brutal? Idols are playing a character. It's just a job. Did you not watch the last episode? You never play yourself in public.
      I knew about Idols years before I watched the anime. I always knew they were acting. I appreciate the professionalism.

    • @nurlindafsihotang49
      @nurlindafsihotang49 ปีที่แล้ว

      I always finds entertainment world is akin like fire to moths. The moths know it going to die, but comes anyway. This makes me respect and feared those entertainer...and i have 20+ years career in law, a.ka i seen things...but still compared to entertainment world.....

  • @lowertrack
    @lowertrack ปีที่แล้ว +118

    Yoasobi is great in terms of the way they design their songs. They are known for translating their most popular songs (such as Monster and Into The Night), but this song has got to be their best work in english yet.

    • @42Caio
      @42Caio ปีที่แล้ว +8

      Yes, they've come a long way. The english version of Racing into the Night barely makes sense sometimes.

  • @171151
    @171151 ปีที่แล้ว +28

    Believe it or not you finally made me start this one… I really regret not having started it before. Thank you!
    For the ones who doubt: it isn’t an idol show.

  • @mihhya
    @mihhya ปีที่แล้ว +7

    3:19 is bkomachi members, theres a short story called 45510 that puts the lyrics (of the whole song tbh but mostly that part) in so much more context I'd say it's a must read

  • @LaconicKibitz
    @LaconicKibitz ปีที่แล้ว +112

    The artists displayed some amazing language skills with this English cover. It's rare that a translated song's lyrics can still sound so similar to the original. I think my favorite translation is in the chorus which replaces "Dare mo" in the original with "That emotion" just so that the sound of the syllables line up.

    • @AKStovall
      @AKStovall ปีที่แล้ว +10

      it's not a cover... Lilas Ikuta did both versions.

  • @xantose_
    @xantose_ ปีที่แล้ว +8

    it still blows my mind that this song was rank 1 in the US for 2 weeks

  • @un1qu342
    @un1qu342 11 หลายเดือนก่อน

    5:45 is such a goated ending cuz yoasobi included the last words of ai befoe she died like “ah i said it again” and “its definitely not a lie” make the song if understood correctly touching. Including the scenes too it makes it sadder cuz it kinda sets a reminder that even dead, a mother will love you.

  • @NotARealPerson12345
    @NotARealPerson12345 ปีที่แล้ว +1

    that last key change is so spot on with the key change. the song is crazily well made.

  • @lyrablack9169
    @lyrablack9169 8 หลายเดือนก่อน +11

    Some fun facts about this song!:
    In Japanese, rabbit is うさぎ (Usagi), and the song (and anime) uses it as a pun for 嘘 (uso) which means lie and 詐欺 (sagi) which means fraud (Usagi = Uso + Sagi). So her rabbit is an analogy of her lies and "fraud" of loving everyone. (She was also hiding her pregnancy here so it's also about that fraud).
    Her name is also quite the pun! Her name is 星野 愛 (Ai Hoshino), and I think there are two interpretations for this name:
    Interpretation 1: 星野 愛 as her want for love. If you add one i to Hoshino, it becomes hoshiino (欲しいの) which means want. Her first name Ai can be interpreted as love (愛 which is the kanji for her name). So her name might literally mean "I want love", which is basically her whole character.
    Interpretation 2: 星野 愛 as a representation of her unique eyes. 星 means star, and 野 means field, meaning her last name means "field of stars". Her first name Ai can be interpreted as "eye". This represents the stars in her eyes that sets her apart from everyone else!
    About the POV that he was confused about, as many people have said, it's from the perspective from the other girls in B Komachi. The short story 45510 (The password to Ai's phone). The fun fact about this set of numbers is that on an old flip phone, it shows the first letter of all the initial members of B Komachi (4 = た, 5 5 = に, 1 = あ, 0 = わ). The short story is from the perspective of one of the girls talking about their complicated feelings towards Ai. She loves Ai, but also hates her. She knows she can never shine as bright as Ai and that their group wouldn't have achieved so much without her but also is envious. And yet she can't accept Ai if she's imperfect. Though they're in the same idol group, she is Ai's fan before anything else. She doesn't want Ai to not be the perfect idol that she believes her to be.
    Another fun fact: in the Japanese version, it says "お星様の引き立て役 *B* です" (= Miss I'm such a star / We're serving as support to her grace) which is a wink wink nudge nudge to *B* Komachi.

  • @nehaanshladiwala
    @nehaanshladiwala ปีที่แล้ว +6

    5:46, I was kind of teared up at that part.
    Dub is so good, and all the emotions al transmigrated perfectly I would say!
    though the newer MV's background suits the opening better.

  • @LousyNine
    @LousyNine 10 หลายเดือนก่อน +1

    The fact that YOASOBI can create an English version that sounds nearly identical to the original Japanese version is just masterful. Most language translated covers can't come even close for the most part, although I do know of a few.

  • @adolffranz9502
    @adolffranz9502 ปีที่แล้ว +1

    This song is telling physichological side of being idol
    The bitchy teasing voice is side of being idol when people worship them
    The romantic sad voice is the idol as real person
    The rap voice is the critique to an idol
    Yasobi wraped it up into one lyric
    And like always yasobi made the song like you were having fun with your friend and forgrting eberything without noticing that the song is actually depressing
    They are like telling you, life is sad but let us just sing and dance

  • @Gaphid
    @Gaphid ปีที่แล้ว +11

    The rap part is about how the other girls + other people in the industry feel jealous of Ai's success

  • @kunal1957
    @kunal1957 ปีที่แล้ว +92

    There are 3 povs in the song.
    First her fans saying how great she is,
    Second the B-Komachi members (other idols that worked with her) are saying they're jealous of how perfectly unreachable she is. In the Japanese version they say "we're just the side characters" in English "we lost the fight before it started"
    The last one is Ai herself

    • @ananaspiscio3302
      @ananaspiscio3302 ปีที่แล้ว +3

      ik i'm really late, but all the song is from a member's pov, except for the last part. if you want to truly understand this, you should read the short novel 45510

    • @kunal1957
      @kunal1957 ปีที่แล้ว +2

      @@ananaspiscio3302 yeah I did read it

    • @hehehiyt3065
      @hehehiyt3065 ปีที่แล้ว +7

      The team member herself is a big fan of Ai too, thats why the front part with full admire but suddenly a strong pov with full of hate, and lastly is Ai who sud and are perfect in the eyes of her fans, trying to seek for even a bit understanding and help from the outer world, but her fans here ,the ex team member refused to ruin the perfect image of an idol. The lyric are perfect illustration of the novel...😊

  • @athenasowls9553
    @athenasowls9553 ปีที่แล้ว +2

    The ending of the song always gets me to tear up... "I finally said it [...] I love u" and than she disapeares... Just like in the first episode. Crying every time

  • @watLegends
    @watLegends ปีที่แล้ว +5

    Its insane how they were able to bring the Japanese phonetics to the English lyrics and pacing of the song. So talented!

  • @8aihoshino8
    @8aihoshino8 ปีที่แล้ว +2

    When she said " I know its not a lie, as I'm voicing these word,I love you," I cry.😥

  • @HH-mw4sq
    @HH-mw4sq 10 หลายเดือนก่อน +1

    This reminds me of Outkast's "Hey ya". A truly depressing song with very upbeat music. The MV for the song even has a casket in it which most people don't notice.

  • @Heightren
    @Heightren ปีที่แล้ว +41

    Their english translations are pretty well made. They make sure to hit the same beats and sounds as the Japanese version

    • @AKStovall
      @AKStovall ปีที่แล้ว

      well, when it's the original song's creators doing the translating, that happens. they already know the context and the implied meaning behind the words.

  • @soutsours
    @soutsours ปีที่แล้ว +3

    the song really summarize the ep 1 of the anime, first time hearing the song you will think how energic and abit brightful it is but until you watch the first episode of the anime you will realize how depressing and sad it is

  • @dtst-j5n
    @dtst-j5n ปีที่แล้ว +1

    Thanks for covering both the original version and the english version , amazing video .
    I'm personally in a tough situation and thought you could shine some light.
    Without a doubt this is going to be a long comment but it would really help if you could bear with me.
    I'm working for a japanese musician as a japanese to english translator and she asked me whether to put subtitles or to create an english version of the song.
    Needless to say these two options are so different.
    Subtitles can express even to the slightest of details that are scattered all over the lyrics , however, the viewer would have to stop every few seconds to read them. I'm afraid that this divides the lyrics from the melody , which should be in harmony to keep the song alive. Also , I'm a bit skeptical if non-japanese people would repeatedly listen to a song that they wouldn't understand directly. Sure they would know the general meaning but isn't it hard to remember what the subtitle said and listen to the song at the same time?
    On the other hand , creating an english version would free the viewers from reading and comprehending subs while listening to the song. Viewers would be able to lean back and listen to her music just like ones in their native language. However , it's extremely hard to recreate the original song. Rhythms and meanings are always in a trade-off position. Keep the rhythm and the meaning becomes untruthful , keep the meaning and there will be unnecessary words and words paired with notes in a weird way. I don't mean to talk bad about the translator of the song "Idol" , but you may have noticed some unnecessary words placed in the english version. (e.g. "yes indeed" at 2:14 ) This is probably because the translator had to adjust the rhythm. These unavoidable things might bug people that are listening .
    With the benefits and drawbacks considered , which do you thing would be the better option subbing or creating an english version ?
    Oh if you need other examples of translated songs , YOASOBI has a few of them.
    Any advise would really help me out.
    Thanks for reading all this , thanks for your time and I hope you have a great day.

  • @TrueNargin
    @TrueNargin ปีที่แล้ว +45

    I still prefer Japanese versions of YOASOBI songs because generally translating songs always leads to some lost or changed meaning but I'm also more and more impressed each time I do hear the English version of any YOASOBI songs because of how much they manage to sound really similar while still being good translation without much lost meaning. "Idol" here is a great example of this but YOASOBI's been translating I think every song they've put out there and they always try to do this - make it sound as close to the original. This is really important because for most people the way the lyrics sound has a big impact on the enjoyment of a song and obviously a different language sounds way different.

  • @ねるさん-c1k
    @ねるさん-c1k ปีที่แล้ว +17

    The great thing about the English versions of all of YOASOBI's music videos is that they match the Japanese sounds, but also match the meaning. In most cases, it matches the sound of the end of the word. For some reason, in some places the English sounds like Japanese. Please listen and compare and find out.
    MV time count 0:55
    english「That emotion melts」→ japan「daremoga mewo」
    MV time count 1:35
    「Completely deny」→「kanpeki janai」
    MV time count 1:41
    「That emotion seized」→「daremoga shinji」
    MV time count 1:55
    「Dammit Dammit」→「dame dame」

  • @imalittlecupcake
    @imalittlecupcake ปีที่แล้ว +1

    Stumbled upon this while listening to Yoasobi, very fun to see your reaction to it again once the lyrics are in English. I'm definitely gonna catch more of your reactions to anime openings, it's probably a very different ball game.

  • @nickithefish2484
    @nickithefish2484 4 หลายเดือนก่อน

    Not only did the song amaze me cuz it’s really good but once I listened to the English version it got so much better and the lyrics is insanely well done

  • @cardboardtubeknight
    @cardboardtubeknight ปีที่แล้ว +2

    YOASOBI is just genius with these English versions of their stuff. I have just gotten more and more into them after they did the song for Witch From Mercury

  • @varshajagadeesh431
    @varshajagadeesh431 ปีที่แล้ว +3

    i love the double meaning of Ai also meaning love so the lyrics about the 'perfect Ai' etc hit you from two perspectives

    • @rinnzu
      @rinnzu ปีที่แล้ว

      EXACLTY!

  • @nekoyamaanna3798
    @nekoyamaanna3798 ปีที่แล้ว +2

    Damn... I never really listened to the en version because i could pretty much understand the jp one but now listening to it made me tear up a bit. Especially being someone who read the manga. Shit this hits hard. For her the image of an idol was to be the perfect liar, telling everyone she loved them while not actually. The only truest sense of love she knew in her own way, was love for her children... However awkward it was and that abruptly ended too..
    😭..

  • @KarumiYaa
    @KarumiYaa ปีที่แล้ว +1

    The fact that the song told the listeners the whole thing abt the series of Oshi no ko in a song

  • @AetherRose42
    @AetherRose42 ปีที่แล้ว +2

    Its amazing to me just how similar the line "how could we not feel jealous while" sounds like "how could we not feel jealous of Ai"

  • @un1qu342
    @un1qu342 9 หลายเดือนก่อน

    the questions in the lyrics like what did you eat today or what is your type of guy is actually the questions made by the hosts when she did showbiz

  • @frankieM_
    @frankieM_ 3 หลายเดือนก่อน

    Might be a year late, but Yoasobi took inspiration for the song from the manga author's short story called "45510" that they created prior to writing Oshi No Ko that centers around one of Ai's fellow idols in B Komachi

  • @Megalorzs
    @Megalorzs 10 หลายเดือนก่อน +1

    man i almost cried in the end first time i understand the meaning of the last words

  • @supergamer2980
    @supergamer2980 ปีที่แล้ว +1

    i am very late but i am impressed how i havent see people talk about how she rhymes words, its kinda like that eminen interview where he says he can rhyme orange with a lot of words because of how he pronounces and emphasizes words, i got a lot of vibes of that from this english version, amazing work that i dont even think any english person is famous for doing.

  • @laplace8461
    @laplace8461 ปีที่แล้ว +30

    The we in the rap part might pertain to the other members of B komachi, as they have always been mostly in the background compared to Ai. The opening is inspired by a side short story title "45510", if you're in deep it's a good read!

  • @HassNeesan
    @HassNeesan ปีที่แล้ว +1

    Just this song ' Idol ' changes everything in J-pop and K-pop industry, it's terrifying..

  • @Minulf
    @Minulf 11 หลายเดือนก่อน

    That last part where she 's like "this time I'm not lying - I love you"... holy shit that GETS ME.

  • @Kuze_Oscar
    @Kuze_Oscar ปีที่แล้ว +1

    The last "I love you" Always tears me up

  • @danparker8254
    @danparker8254 ปีที่แล้ว +1

    The rabbit in Japanese society is symbolic of fertility. Idols are often girls whose adolescence is sacrificed (they lead a very cloistered life at the hands of their agencies) to occupy young men’s attentions and exploit their shyness. And in a sense they train them to love (to carry the on the race). Music is so vast and wonderous that it is easy for a musician to get lost in that expanse; but, the lyric the lyric is the layman’s gateway to the vast and amazing music that expresses it. Good reaction.

  • @GotplazaCh
    @GotplazaCh ปีที่แล้ว +1

    This song is awesome. No matter how many times I listen to it, I never get bored. Even though this song has been going on for many years, it's always new. no old days With greetings from Thailand 🙂

  • @yuuzelthyc9683
    @yuuzelthyc9683 ปีที่แล้ว +4

    I got goosebumps at the end. This is amazing

    • @ytmbeast9517
      @ytmbeast9517 ปีที่แล้ว

      I listened to the opening before the the first episode and didn’t understand the meaning behind the lyrics, but it nearly brings me to tears.

  • @4ma-deu5
    @4ma-deu5 ปีที่แล้ว +1

    3:18 i think the whole part is the POV of her idolgroup mates. That part doesn't make much sense, because the 1st episode didn't care about them, or their point of view, but by the lyrics it would match. It was shown, that the whole B-Komachi group wasn't really outstanding or anything, but Ai was actually the star of that group, that carried it.
    1:46 this part is also cool, in the original Jap. version, it's "Dare mo...", and here it is "That emo...(tion)". It literally sounds the same, many people (including me) wrote under the Eng. version, that they got trolled thinking it's the Japanesse chorus.

  • @gelatinousbeing
    @gelatinousbeing ปีที่แล้ว +1

    yoasobi did such good job of translating the lyrics over while keeping them on beat... hearing this side by side with the original is crazy

  • @LostCloverIntheWood
    @LostCloverIntheWood 10 หลายเดือนก่อน

    At 2:44 the “we” someone had said that it was the other idol in Bkomachi, but I felt like at a certain lines there’s also that “toxic audiences”, the one who always point out of the imperfection of an idol to bash them. That an “idol” won’t be “forgiven” for the little imperfection they show. It pointing out all the criticism that people send to an idol just for doing the most normal thing

  • @jasonoctane6372
    @jasonoctane6372 ปีที่แล้ว +5

    That dark rap part is referece for what her coworkers or other stars think of her.

  • @deadriddle5694
    @deadriddle5694 8 หลายเดือนก่อน +1

    The song really done perfectly even if you hate it you wil still appreciate the song

  • @demonangel918
    @demonangel918 ปีที่แล้ว

    The chant is saying your my savior, my true savior, my saving grace at the very end there- the fanatical fans, its ties it all up

  • @Brassylily31764
    @Brassylily31764 ปีที่แล้ว +1

    That last line hits different when you know the context of what happened in the show

  • @tyncho3566
    @tyncho3566 ปีที่แล้ว

    "Daremo ga me wo ubawarete iku / That emotion melts all hearts, all eyes on you" that's a fucking genious translation of the lyrics man..

  • @johnydsmithson6834
    @johnydsmithson6834 ปีที่แล้ว

    Absolutely awesome break down. Especially for trying something outside your comfort zone you nailed it!

  • @Notaforumguy007
    @Notaforumguy007 ปีที่แล้ว +1

    Thats wild how good it is even in english and the lyrics adding so much more weight knowing what they mean.

  • @Wisteria_9
    @Wisteria_9 7 หลายเดือนก่อน

    As far as I know when I researching this music as well the pov being taken from Ai Hoshino idol group. I've read it somewhere there is novel for Oshi no Ko which are take pov's of said idol group and it talk about Ai and their problem with her, the said novel also become the core inspiration for Yoasobi to making the song "Idol".

  • @LixienXIII
    @LixienXIII ปีที่แล้ว +26

    I find very clever how Yoasobi makes their English lyrics to make it sound very similar to the japanese pronounciation in the JP version. 1:47 (''that emotion'' vs ''daremo'')
    But I personally feel that by doing that they're sacrificing things like flow or the lyrics not sounding natural, the english sounds clunky to an english speaker. It's a problem I have with their English version of Into the night. some of the phrases there in english don't even make sense to an english speaker (it's not so bad here). Again, still impressive.
    I honestly prefer some of the fan translyrics that people are creating when making their covers, the english just sounds more natural because they're not trying to sound similar to japanese. But that's me.

    • @snail_unofficial
      @snail_unofficial ปีที่แล้ว +7

      Yeah, same here. Like don’t get me wrong, I still like the cover and it sounds pretty good, but a few of the rhymes (like at some point she rhymed before with before) are a bit off. The grammar is a bit weird sometimes as well, but I guess that just comes with the territory of translating Japanese to English and having it be a song

    • @oCMSo
      @oCMSo ปีที่แล้ว

      as Eminem said, make it fit

  • @SUSDOGSUSDOG28
    @SUSDOGSUSDOG28 ปีที่แล้ว

    3:22 the answer to your question is that persons pov was aquas and rubys dad i forgot his name but that scene was probaly when they where making babys soo
    funfact: did you know that aquas father was a year younger than ai yes he was fifteen while ai was sixteen wow

  • @DarlingRam1215
    @DarlingRam1215 ปีที่แล้ว +2

    Amalee just released her English translation which makes a lot more sense, especially during the rap. Seems to be from the fans perspective.

  • @CloudSyndrome89
    @CloudSyndrome89 ปีที่แล้ว +2

    That middle section I think it's two different viewpoints, the more peppier version might be her peers that are jealous of her and their dark thoughts and then it switches to the darker thoughts of the obsessive fan who goes crazy over the fact that this perfect idol isn't perfect. This version is translated but it's still made to fit with the melody, there are more direct translations online.
    "Yeah, yeah, that girl stands out, exceptional
    We were extras from the beginning
    BS that acted as adornments for the star's leading role
    Everything we've accomplished is thanks to her - no!
    How impudent
    How could envy and jealousy not exist?
    This isn't some made-up drama for appearances
    So I cannot forgive
    You're not perfect, I cannot forgive you
    I cannot forgive myself
    I cannot accept any version of you other than the one stronger than everyone else"

  • @AnnaSantos-x6x
    @AnnaSantos-x6x ปีที่แล้ว +1

    i think it's b komatchi's perspective since she was the center of the group they feel that they are just ai's sidekicks.
    I love the way the song ended because it's so so accurate and similar to the her last words

  • @reeseraysrycewee7587
    @reeseraysrycewee7587 ปีที่แล้ว

    If you guys didn't know in the song ai is taking about herself and "we" is her fans

  • @gmanchannel7
    @gmanchannel7 ปีที่แล้ว

    The first part is basically idols taking Interrviews and lying about themself with vague cutest answers. Then it's gets darker the loses herself , then she she finally be honest with the son and daughter.

  • @shiichan32
    @shiichan32 ปีที่แล้ว +1

    that pov with the dark rapping at first is the pov of her group mates jealously

  • @Kyitz255
    @Kyitz255 ปีที่แล้ว

    Even the syllables in english fits in the melody, Ikura is the symbolization of perfection as a vocalist.

  • @tarta5844
    @tarta5844 ปีที่แล้ว +2

    I don't know if you catched it but both her children's names are mentioned in the lyrics being Aqua her fragance and Ruby her makeup

  • @raphaelleduc7138
    @raphaelleduc7138 ปีที่แล้ว +1

    this song is about the idol entertainment in japan, which is sometimes really dark, she say it a lot of times but it's all about lie, saying "idk" or something like that not to hurt fans.
    You can also see 2 sides of Ai (Ai is the name of the girl, but also mean "love" in jp), 1 bright, which is the one she's showing, and 1 darker which is the one she's not showing, and more she lies, more and more these 2 sides becomes far from the other one, for example, you can see at the beginning, the 2 parts of Ai touching a nice red heart, and at the end of the music, it's the exact same heart, but a dark red broken heart, almost gray, and this time, the 2 Ai are looking at the heart dispersedly.
    For me the saddest part of this song is the ending, when she say she's sure it's not a lie and the "i love you" (ai shiteiru in japanese) and then disappears, cause she's sure it's not a lie only when she's dead cause she lied all her life.
    I have sooooo much to say about this song, but one thing, this group, yoasobi, are sooo good to do a happy song with super sad story.

  • @Vampiresarentscarylol
    @Vampiresarentscarylol 5 หลายเดือนก่อน

    You know the anime is good when the litteral intro is the best spoiler if you havent watched the anime

  • @aeshikajyotshna852
    @aeshikajyotshna852 ปีที่แล้ว +4

    Dude I really love your content. I am not a musician or anything but whenever you explain stuff I enjoy it despite not understanding much. I just vibe with your videos and the analysis.

  • @dominicw4723
    @dominicw4723 11 หลายเดือนก่อน

    I showed this to my mom and she threw out some info at me that even surprised me. She mentioned that there's an old test done on rabbits to tell for pregnancy, essentially once the test is done on the rabbit, if it dies it would mean you are pregnant. Suddenly the rabbit costume made so much more sense.

  • @robertdomlim9357
    @robertdomlim9357 ปีที่แล้ว

    I see you DrumRollTony holding back those manly tears especially during the ending when Ai tells Aqua and Ruby she loves them.

  • @geneza2687
    @geneza2687 ปีที่แล้ว

    those few last sentences always remind me of her last worlds "i love you" and "those words definitely weren't a lie" and i need to hold back tears

    • @I_loveanime62
      @I_loveanime62 ปีที่แล้ว

      I hardly cried at anime deaths. Rengoku's death hit me in the chest but didn't make me cry it was more of a shock. I heard people talking about Ai's death so I already knew she would die. I didn't cry but tears almost came.

  • @TindraSan
    @TindraSan ปีที่แล้ว +1

    I still adore the "I am Maria" bit. It's so cheeky.
    It's like... I keep wanting to spell out the joke bc I imagine ppl who don't know stuff about the idol industry wouldn't get it, but obviously if you're here then you probably already do so it just becomes me being obnoxious and wearing the joke thin from over-appreciating it.

  • @nurlindafsihotang49
    @nurlindafsihotang49 ปีที่แล้ว

    And aint the lyrics is true potrayal of entertainer's life. Behind those glitz and glitters and all..

  • @kkit41
    @kkit41 ปีที่แล้ว +1

    The POV of the middle section should be another B-Komachi member who is jealous and admiring Ai at the same time.

  • @Assassin21BEKA
    @Assassin21BEKA ปีที่แล้ว +2

    2:39 Ai also means love in japanese

  • @abf9596
    @abf9596 ปีที่แล้ว +1

    Not sure if you got an answer to your question that makes sense to you, but imo the POV in that breakdown is from the internet/social media.
    BTW, thanks so much! Your excellent reaction here inspired me to watch the Anime series and I am now all caught up waiting for Episode 9 to drop today.

  • @yyoksetioxd
    @yyoksetioxd ปีที่แล้ว +1

    wow the lyrics really hit hard, masterfully written

  • @feelsored3623
    @feelsored3623 ปีที่แล้ว

    “I never had a family, so I didn’t know the taste of anything about love. The word ‘I love you’ in my song when I sang on the stage was just a complete lie that I just made it to match my image of being an idol. I thought I could not state the true love for the rest of my life, and even when I had twin kids, I still felt afraid to say it directly. However, my heart was changed after I was stabbed by the stalker. Because I knew that I was going to die soon, the phrase’I love my kids’ became true. In the end, I could tell them now. Unfortunately, I couldn’t see when they grew up anymore.”
    YOASOBI is always a genius for producing depressing lyrics in exciting and creative melodies. ❤🎉

  • @milpy1257
    @milpy1257 9 หลายเดือนก่อน

    Tony, the dark part where you asked whose POV it is, it's the POV of the other celebrities or wanna-be celebrities in the industry feeling jealous and a side-piece compared to Ai, the ultimate idol.
    So... the public loves her, she acts like she loves the public, and the other girls in the industry hate her for monopolizing such a big space in the hearts and minds of the fans, not leaving any space for them. Or so it is the feeling of those jealous of Ai's success.
    This jealousy didn't show up very much in the anime, so I believe it's a reference to what happens in the industry in real life, where bad feelings run rampant, and the competition is fierce between idols.

  • @farich19
    @farich19 ปีที่แล้ว +4

    this story was supposed to be representing the dark side of the idol's story in the story her husband is killed by a crazy fan and once she gets pregnant and gives birth she is killed too. It just shows that an idol's life is far from perfect. For example, a member from Black-Pink suicide because of the negativity of the fans... Really this story was soo moving and whether we like it or not we have to respect people and idols that we reckon are 'perfect' for some privacy!!

  • @Nyakimono
    @Nyakimono 9 หลายเดือนก่อน

    Watching 9 months later started crying again.

  • @SammyTheAshtray
    @SammyTheAshtray ปีที่แล้ว

    for the middle rapping part, I'm pretty sure it's one of the other members of B komachi. It's showing frustration to the amazing and perfect star, the master of all lies, Ai.

  • @boium.
    @boium. ปีที่แล้ว

    The daremo in ''Daremo ga me wo ubawareteiku'' changing to ''that emo(tion)'' is amazing