Christian, I listen to some teachers at you tube. All of them are very good teachers, but What I most like in your videos is the scientific way to explain the language. Thank you!
Thank you very much Christian. There are many false friend in English for an Italian native speaker. Your explanation was great and very useful to me. But above all I want to thank you for what you said about Italy and the awful moment we are living nowadays. Thank you very much for your solidarity. I really like your way to teach and to explain concepts with smile. So I'm going to follow your new videos with pleasure. Have a nice day.
Do you speak Italian? I find it curious that the meaning of the word "morbid" in Portuguese is more like English than Italian. After all, Italian and Portuguese have the same root, but the number of English words with Latin roots is large.
@@pagani29 It comes from Latin morbus, in Italian has changed meaning through the centurie, in Frenche morbid eis like in English, we say morboso for morbis
I found it interesting because Italian is the language closer to Latin than Portuguese or, mainly, English. But about the war. It was centuries of history; who knows?
Ciao Torino....that is my city but I moved to UK for job reason... that bookshop is amazing.... your lesson inside that ancient shop is amazing...thank you
False friends forces you to get to know the origins of synonyms obviously! And you remember the meanings. Thank you for pointing this out so well! I can add that the italian word ”finta” obviously entered the swedish language via soccer. ”Avledande manöver”was hardly any competition!
Ciao Christian! I'm a huge fan of yours and it's fantastic to see you is such a beautiful place. The library looks so inviting. I actually liked the background voices speaking Italian. It added color to the whole picture. Thank you for all your insights and for a glimpse inside Torino library. Love from Almaty ❤👍🌷
Excuse me. Hello Christian. I've been watched your full video. I liked your pronunciation. Clear. Understandable but with English subtitles. I'm subscribed to your channel. Thank you. Greetings from BRZ. São Paulo State, (but? I hate carnival, ok?) It does not represent me!! See you, Christian!!
i find your youtube chanel very interesting, i mean, you are going in depth in many concepts of english language. And this is helpful to understand better (quicker) a language. Last but not least, i don't feel you have someting to sell...like many others chanel. May be we can call it passion...Thanks a lot.
Thank you Christian. I've really enjoyed this video. Even despite the fact that I don't know English very well I understand every your words. I'm sorry if I made a mistake)))
I love learning false friends, Christian. There are lots of english words similar to the italian words but with different meanings. So happy to have you here in Italy! Any plan to come to Rome? 👋
In Polish we have a word 'ewentualnie' which is so similar to 'eventually'. Every Polish native speaker is suprised when they find out these words have compleatly different meaning and even if they know it, they confuse them. Thank you and greetings!
Cristian, thank you very much. I've been learning the language about 3 year listening and using your advice. You're amazing! I copy the comments because I not so to good in writing
Hey Cristian! I noticed so many false friends related to English and Franch eg: sensible, assume ...and here where I am living you see the avatar of the language daily I think is one of the best fields to study how people play with language and when it comes to express them selfs they've got difficulties to do it.
Hi Cristian, thank you very much for your invaluable effort. Let me tell you that here in Perú we use the jargon "finta" (feint??) when for example a football player pretends to go one way and then, with an acrobatic movement, takes another one deceiving the defender. I wish you feel better soon. Greetings from Lima.
Christian I have been struggling with the prepositions at the end of questions or sentences , might be because prepositions are difficult to me and also I feel frustrated to talk about abstract topics in English. Thank you for all your videos because has enlighted me a lot.
Why when I lesten to you I can understand what you say, but when I talk whis my on-line teacher I can't understand anything?! You are amazing! Thank you!
Some of my favorite words are similar to "false friends" but related with pronuntation. Specially words that written equal or almost equal in Catalan, Spanish and English but the pronuntation is totally different in every language. Lately I fond of some words like: delicat-delicado-delicate pioner-pionero-pioneer carnivor-carnivoro-carnivorous. I find really beautiful how these words are pronouced in English. It fascinates me!
There's definitely less confusion for Polish learners of English. I guess we find it harder (due to false friends) to learn Slovakian, but we're pretty good with English :) Thanks for the video!
Hi, I'm reading "Etymologicon" at the moment and it's really amazing. I discovered for exemple the different meanings of peter (I never knew that!.) Fantastic, it's worth reading it.
This is a really interesting video and this is also how I approach language learning (Korean at the moment). Instead of trying to remember words, I learn the deeper meaning of each words as most Korean words have the hanja (traditional Chinese) definition. For example the word 수술 (su-sul = surgery) is from Chinese 手術 (shou shu). The first character means "hand" and the second character means "art/skill/technique". The art of the hand -> surgery By understanding the full meaning of the word 수술 su-sul, I can then more easily understand somehow related words, for example 수작업 su-jak-eob (being handmade). From there you can see that "jak" is from Chinese "作" which means "work/workshop". Words are interconnected and learning the etymology helps building a giant web of vocabulary.
Hi Christian! thanks for awesome video! could you please make a video how to find info for one particular world? I mean which web sites to look, how to find origins of the word... so non native speakers could learn the same way! thanks
What an interesting video, thanks Christian 👏😊you've got the power of making always interesting and very useful videos, that's why you're my favorite teacher ever! 😘 Also I'd like to thank you so much for coming here in Italy in this terrible moment , it was so good to see you and especially here, you really made my day, you're a fantastic person as I always say 👏👏👏👏 Still miss your class so much, hope to hear again soon from you the phrase "See you in class" 😉Have a very good day teacher, and all the best.💖
I loved your vídeo. Just for the record: the word feint (and because - i suppose - of its sound in english) became "finta" in portuguese. Very much related to soccer games.
I usually learn words as I encounter them in a text I'm reading, listening or both, but when I do use lists of words I create stories using the words (or expressions) Im trying to learn, tell this storis out loud, wich is a good exercise, and keep twisting these stories in different ways as new words come in to the mix. Also I imagine a fictional character I'm talking to while telling these stories and they are always making me repetitive questions, which makes me repeat those words many many times until they sink in. I'll incorporate questions about how the words are formed and the relationships between words in different languages like in this video. The more conections we create the better we learn.
Hi Christian. The word morbid in portuguese also has the same meaning as in english. The strangest of all is that Portuguese as well as Italian and Spanish and French are also Latin languages. What I find a bit strange is that in Italian it should also have the same meaning because Italian was derived from the Latin spoken by the ancient Romans. Best Regards from Brazil.
He explained why, it's not like ALL our words stick to the original sense of latin meaning. If that was the case, my classmates and I would have always scored 10/10 during latin classes in highschool :P
In spanish we have the word mórbido that means quite similar to english morbid I mean related to disease, but also, probably the same latin root, means soft but this meaning is not usually used.
Hello Chris. I've been following you for a long time and I'm very happy to see you are in my city. I want to say to you a big"grazie" for your always interesting lessons. Please never stop. I hope you enjoy Torino. Leo
Hi! Christian. Glad to see you in Turino. Yes, much safer place now :-) I was thinking that fake can be related to feint and feing as well. ? Thank you! This video goes directly to your devoted friends from the Chat Box right away!
Thank you for your kind words, they are so important now. I think you have chosen noisy environmets to help us to improve our listening skill. Am I right?
@Canguro English Thank you for very useful videos on your channel! Can i give you advice for improve your videos like that? When you have excess noise like this 00:00-00:02 you can delete it with 1 simple programm Adobe Audition (you should upload source video or only sound and select piece excess noise and "capture noise print (Shift+P)", after this u need to double-click on your audio track - Effects - Noise reduction - Noise reduction (process) - ok. And after all of this you haven't excess noise. P.S. I don't try to joke on you i only want that your videos'll perfect! Greetings from Russia ☺
I'm Italian and I remember when we had English at school, learning the different meanings of false friends. For instance I hated the fact that "actually" doesn't mean "attualmente" , or that "eventually " doesn't equal to "eventualmente"... Ahaha Such a struggle!! But luckily my mind got used to it and now it's kind of automatic.
In Portuguese it's the same. But I studed Italian too and I remember the surprise when I learned the word "salire". There is the word "sair" in Portuguse, very similar, but with meaning different. In Portuguese "sair" is to exit and "salire" is "subir" .
@@pagani29 It's amazing how the words "behave" so differently in languages so similar like Italian and Portuguese! About the "eventually", besides the difference between English and Portuguese, I see sometimes people using "eventualmente" as the same meaning as in English (off course by people who probably use English a lot, I guess). Anyway, all about competitions like Christian said...
Hi Christian, thank you for your precious videos :) Could you please give some details about the studies that suggest that learning vocabulary through synonyms is not that beneficial? And what do you think about learning "word families"? Thanks again
False Friends has another theory in language development...the Cognate. False and True Cognates of two or more related languages. German and English have thousands such words. Now with the word feint, when I first heard you say it, I was thinking of its homonym faint, which means to temporarily lose consciousness. For all of those synonyms that occur, to the rescue is my Thesaurus. About the only time I use this book, is when writing...poems, a report or even a chapter in a book or related concept paragraphs. I have a habit of using the same word more than once when writing sentences of a similar concept; to the rescue is a Thesaurus search for words that have a close enough meaning. That way when I write, the words to not become redundant. Sometimes though I will open a page in a dictionary or a Thesaurus and read a page to just learn something new about the English language and have my "ah ha" moment of I did not know that information. To sit there though and learn a list of words simply does not work very well with me no matter which language I am learning about.
In spanish for example Morbido/a is exctly the same meaning in Italian and English (Suave o morboso) but when it's reference to a person is completly different because "una persona morbida" is a person very very fat with serious problems of health
Christian, I listen to some teachers at you tube. All of them are very good teachers, but What I most like in your videos is the scientific way to explain the language. Thank you!
great explanation of meaning of similar words, thanks
Thanks, from POLAND 🇵🇱👍
Grazie Christian per essere in Italia in un momento così difficile per noi. Sei il migliore! The best in the world!
Thank you very much Christian. There are many false friend in English for an Italian native speaker. Your explanation was great and very useful to me. But above all I want to thank you for what you said about Italy and the awful moment we are living nowadays. Thank you very much for your solidarity. I really like your way to teach and to explain concepts with smile. So I'm going to follow your new videos with pleasure. Have a nice day.
I was the first.
Cristian, thank you very much. I've been learning the language about 3 year listening and using your advices. You're amazing!
He is an awesome teacher. Good luck on your English journey.
@@myenglishteachermissgreene538 Thanks a lot. I agree with you, he's the best who could ever help me (and not only) to travel the "English world".
"Pretender" in Portuguese is "to intend" - a false friend too!
Excellent video! More, more!! 👏👏👏👏👏👏🙏🙏
Do you speak Italian? I find it curious that the meaning of the word "morbid" in Portuguese is more like English than Italian. After all, Italian and Portuguese have the same root, but the number of English words with Latin roots is large.
@@pagani29 It comes from Latin morbus, in Italian has changed meaning through the centurie, in Frenche morbid eis like in English, we say morboso for morbis
Hi Altamir!
Mórbido - PORTUGUESE
It's the same meaning that in English
@@peterfoxts Hi Pietro.
Mórbido - PORTUGUESE
It's the same meaning that in English!
I found it interesting because Italian is the language closer to Latin than Portuguese or, mainly, English. But about the war. It was centuries of history; who knows?
Ciao Torino....that is my city but I moved to UK for job reason... that bookshop is amazing.... your lesson inside that ancient shop is amazing...thank you
Thank you for your existence. You make my morbit life a little better.
Good ambiance 👍👍
Hello from London! A brazilian student who loves Canguro English 😊
False friends forces you to get to know the origins of synonyms obviously! And you remember the meanings. Thank you for pointing this out so well! I can add that the italian word ”finta” obviously entered the swedish language via soccer. ”Avledande manöver”was hardly any competition!
I was very excited about this video !! I am going to apply this technique which is very fun and entertaining! Thanks!
Fantastic Christian 👍
thank you sir
Thanks for clear English and the interestenging topic.
Sos un fenómeno Chris!
Ciao Christian! I'm a huge fan of yours and it's fantastic to see you is such a beautiful place. The library looks so inviting. I actually liked the background voices speaking Italian. It added color to the whole picture. Thank you for all your insights and for a glimpse inside Torino library. Love from Almaty ❤👍🌷
Fantastic. Thanks teacher.
Very good video. I'm from Brazil and I always try to relate the words in English with their roots, mainly latin. Tks.
Thanks for your videos!
Why haven't I seen your videos before???? Thank you so much for this precious information! Please, carry on doing this magic
Thanks Christian, i'm watchng you with pleasure.
Hi Christian. I really love your Chanel.
I missed you Christian. Welcome back!!!!
I believe vocabulary is the foundation of learning🗣 English. ,👌👍
Excuse me. Hello Christian. I've been watched your full video. I liked your pronunciation. Clear. Understandable but with English subtitles. I'm subscribed to your channel. Thank you. Greetings from BRZ. São Paulo State, (but? I hate carnival, ok?) It does not represent me!! See you, Christian!!
I love you. corrective I love your courses. I'm happy to see you again. continue for all of us
i find your youtube chanel very interesting, i mean, you are going in depth in many concepts of english language. And this is helpful to understand better (quicker) a language. Last but not least, i don't feel you have someting to sell...like many others chanel. May be we can call it passion...Thanks a lot.
I ENJOY ALL YOUR CLAS.aND LOVE THE WAY YOU TEACH US YOUR LENGUAJE.. IS ENTERTAINED AND ENLIGTHENED
Это супер интересный ролик, спасибо огромнейшее!
Thanks, teacher Cristian for making more videos.
Thank you Christian. I've really enjoyed this video. Even despite the fact that I don't know English very well I understand every your words. I'm sorry if I made a mistake)))
I love learning false friends, Christian. There are lots of english words similar to the italian words but with different meanings. So happy to have you here in Italy! Any plan to come to Rome? 👋
Hello from Russia
I love your videos And classes
Hello from Russia too:) how do you learn English? Do you use italki?
Meraviglioso come sempre a parte la telefonata fastidiosa in sottofondo!
Thanks my best teacher
Insteristing this is video
amazing
Wow man, this was one of the most brilliant explanations I´ve ever watched. Thanks, Chris you rock BRO!!!
All the best
Thanks a lot Sir
What a good teacher!!!
Thanks for your amazing video as always, greetings from Barcelona ❤️❤️
Excellent Approach, as always yrs Mr.Chris. Thank you
Thumb up always! You're the coolest English teacher!
Anton Gusev Like football? I want to help football fans learn English football vocabulary on my channel ✌️
In Spanish we say fingir or pretender, thanks for your love for the roots of the words It's very interesting and help me to understand and learn.
What a great advice! Thank you!
Excellent, enjoyable, challenging. Thank you.
Thankyou so much greetings from México
In Polish we have a word 'ewentualnie' which is so similar to 'eventually'. Every Polish native speaker is suprised when they find out these words have compleatly different meaning and even if they know it, they confuse them. Thank you and greetings!
Cristian, thank you very much. I've been learning the language about 3 year listening and using your advice. You're amazing!
I copy the comments because I not so to good in writing
You are the best
Hey Cristian! I noticed so many false friends related to English and Franch eg: sensible, assume ...and here where I am living you see the avatar of the language daily I think is one of the best fields to study how people play with language and when it comes to express them selfs they've got difficulties to do it.
I loved this class! Thanks 🤗
I've only recently found your channel and I'm really enjoying your lessons, You are so unique! Thanks for coming to Italy :)
wow the first comment , you’re amazing Christian thumbs up
That makes sense
Easy way to learn of langues thank you teacher
Hi Cristian, thank you very much for your invaluable effort. Let me tell you that here in Perú we use the jargon "finta" (feint??) when for example a football player pretends to go one way and then, with an acrobatic movement, takes another one deceiving the defender. I wish you feel better soon. Greetings from Lima.
Hi christian,
Well,this location is actually louder than the previous one...
Thank you for your lessons!
Thank you very much
Morbido means soft in Italian, but we can also say " soffice" 😊
You're so sweet to invite people to Torino because it's suffering, thank you!😍
Great, I like this explanation. Hi from Ecuador, Latin Amrica
Thanks Christian! The words PUSH in English and PUXE in portuguese. The meanings are completely different.
The way you laugh is cute and all of your lessons are nice.
Christian I have been struggling with the prepositions at the end of questions or sentences , might be because prepositions are difficult to me and also I feel frustrated to talk about abstract topics in English. Thank you for all your videos because has enlighted me a lot.
Why when I lesten to you I can understand what you say, but when I talk whis my on-line teacher I can't understand anything?! You are amazing! Thank you!
Me Neither!
Great.
You are amazing..
Some of my favorite words are similar to "false friends" but related with pronuntation. Specially words that written equal or almost equal in Catalan, Spanish and English but the pronuntation is totally different in every language.
Lately I fond of some words like:
delicat-delicado-delicate
pioner-pionero-pioneer
carnivor-carnivoro-carnivorous.
I find really beautiful how these words are pronouced in English.
It fascinates me!
Thank you!
There's definitely less confusion for Polish learners of English. I guess we find it harder (due to false friends) to learn Slovakian, but we're pretty good with English :) Thanks for the video!
I always watch your video ~!! it is good for me
thank you and appreciate~!!
Ciao Christian! Ti seguo sempre, sei fantastico, ti adoro
Hey Christian! I missed you!
I miss your joy... ❤️
Hi, I'm reading "Etymologicon" at the moment and it's really amazing. I discovered for exemple the different meanings of peter (I never knew that!.) Fantastic, it's worth reading it.
Thanks for you suggestion. Sounds like a good read❤👍
This is a really interesting video and this is also how I approach language learning (Korean at the moment).
Instead of trying to remember words, I learn the deeper meaning of each words as most Korean words have the hanja (traditional Chinese) definition. For example the word 수술 (su-sul = surgery) is from Chinese 手術 (shou shu). The first character means "hand" and the second character means "art/skill/technique". The art of the hand -> surgery
By understanding the full meaning of the word 수술 su-sul, I can then more easily understand somehow related words, for example 수작업 su-jak-eob (being handmade). From there you can see that "jak" is from Chinese "作" which means "work/workshop".
Words are interconnected and learning the etymology helps building a giant web of vocabulary.
Hi Christian! thanks for awesome video! could you please make a video how to find info for one particular world? I mean which web sites to look, how to find origins of the word... so non native speakers could learn the same way! thanks
What an interesting video, thanks Christian 👏😊you've got the power of making always interesting and very useful videos, that's why you're my favorite teacher ever! 😘
Also I'd like to thank you so much for coming here in Italy in this terrible moment , it was so good to see you and especially here, you really made my day, you're a fantastic person as I always say 👏👏👏👏 Still miss your class so much, hope to hear again soon from you the phrase "See you in class" 😉Have a very good day teacher, and all the best.💖
I loved your vídeo. Just for the record: the word feint (and because - i suppose - of its sound in english) became "finta" in portuguese. Very much related to soccer games.
Or the verb in portuguese "driblar" (noun =drible) which is equal to "fintar".
I usually learn words as I encounter them in a text I'm reading, listening or both, but when I do use lists of words I create stories using the words (or expressions) Im trying to learn, tell this storis out loud, wich is a good exercise, and keep twisting these stories in different ways as new words come in to the mix. Also I imagine a fictional character I'm talking to while telling these stories and they are always making me repetitive questions, which makes me repeat those words many many times until they sink in. I'll incorporate questions about how the words are formed and the relationships between words in different languages like in this video. The more conections we create the better we learn.
Спасибо
Please, keep doing videos like this.
Hi Christian.
The word morbid in portuguese also has the same meaning as in english. The strangest of all is that Portuguese as well as Italian and Spanish and French are also Latin languages. What I find a bit strange is that in Italian it should also have the same meaning because Italian was derived from the Latin spoken by the ancient Romans.
Best Regards from Brazil.
He explained why, it's not like ALL our words stick to the original sense of latin meaning. If that was the case, my classmates and I would have always scored 10/10 during latin classes in highschool :P
Hi, Christian. Thanks a lot for an interesting video. It gives food for thought.
And.... Take care of yourself! Stay healthy, dont get infected!)
Great! With subtitles for the lesson, it'd be better, right?
In spanish we have the word mórbido that means quite similar to english morbid I mean related to disease, but also, probably the same latin root, means soft but this meaning is not usually used.
Hello Chris. I've been following you for a long time and I'm very happy to see you are in my city. I want to say to you a big"grazie" for your always interesting lessons. Please never stop. I hope you enjoy Torino.
Leo
Hi! Christian. Glad to see you in Turino. Yes, much safer place now :-) I was thinking that fake can be related to feint and feing as well. ? Thank you! This video goes directly to your devoted friends from the Chat Box right away!
It's so good to see you!
Thank you for your kind words, they are so important now. I think you have chosen noisy environmets to help us to improve our listening skill. Am I right?
i'm thinking 'bout feint and the term "dribble" comes up to my mind. Whats the relationship between them?
@Canguro English Thank you for very useful videos on your channel!
Can i give you advice for improve your videos like that?
When you have excess noise like this 00:00-00:02 you can delete it with 1 simple programm Adobe Audition (you should upload source video or only sound and select piece excess noise and "capture noise print (Shift+P)", after this u need to double-click on your audio track - Effects - Noise reduction - Noise reduction (process) - ok.
And after all of this you haven't excess noise.
P.S. I don't try to joke on you i only want that your videos'll perfect!
Greetings from Russia ☺
In italian there is Morboso (by Morbo) that has similar meaning of Morbid
I'm Italian and I remember when we had English at school, learning the different meanings of false friends.
For instance I hated the fact that "actually" doesn't mean "attualmente" , or that "eventually " doesn't equal to "eventualmente"... Ahaha Such a struggle!! But luckily my mind got used to it and now it's kind of automatic.
In Portuguese it's the same. But I studed Italian too and I remember the surprise when I learned the word "salire". There is the word "sair" in Portuguse, very similar, but with meaning different. In Portuguese "sair" is to exit and "salire" is "subir" .
Really
@@pagani29 It's amazing how the words "behave" so differently in languages so similar like Italian and Portuguese! About the "eventually", besides the difference between English and Portuguese, I see sometimes people using "eventualmente" as the same meaning as in English (off course by people who probably use English a lot, I guess). Anyway, all about competitions like Christian said...
Hi Christian, thank you for your precious videos :)
Could you please give some details about the studies that suggest that learning vocabulary through synonyms is not that beneficial?
And what do you think about learning "word families"?
Thanks again
Man I've missed you so much :)
False Friends has another theory in language development...the Cognate. False and True Cognates of two or more related languages. German and English have thousands such words. Now with the word feint, when I first heard you say it, I was thinking of its homonym faint, which means to temporarily lose consciousness. For all of those synonyms that occur, to the rescue is my Thesaurus. About the only time I use this book, is when writing...poems, a report or even a chapter in a book or related concept paragraphs. I have a habit of using the same word more than once when writing sentences of a similar concept; to the rescue is a Thesaurus search for words that have a close enough meaning. That way when I write, the words to not become redundant.
Sometimes though I will open a page in a dictionary or a Thesaurus and read a page to just learn something new about the English language and have my "ah ha" moment of I did not know that information. To sit there though and learn a list of words simply does not work very well with me no matter which language I am learning about.
In spanish for example Morbido/a is exctly the same meaning in Italian and English (Suave o morboso) but when it's reference to a person is completly different because "una persona morbida" is a person very very fat with serious problems of health
'Actually' is a false-friend with Portuguese. "Atualmente" means "Nowadays"
The same in Italian
@@peterfoxts And same in French ^^
And another one : library =/= librairie (French) but "bibliothèque"
@@abeurakadabeura Biblioteca in Italian in Romance languages we use a Greek word, English a Latin one, so funny
The same in Polish, "aktualnie" it means currently ^^
Same in Spanish “actualmente” means “nowadays” in English
Be healthy.
How many languages does he speak? I'm amazed, o en castellano, estoy impresionado!