LISAちゃんのROCKSTARの歌詞が議論に。Japaneseという言葉は使うべきではないのか?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 317

  • @milliek4590
    @milliek4590 3 หลายเดือนก่อน +292

    他国の方のコメントで中国を歌詞に入れる勇気がなくて反論しない日本にしてるのに何がRockだよってコメントに確かに〜って思ってしまった。笑

    • @milliek4590
      @milliek4590 3 หลายเดือนก่อน +15

      というかTWICEのミナと仲良いのに気まずくならんかな??

    • @cotton9819
      @cotton9819 3 หลายเดือนก่อน +9

      そういう意図じゃないからだよ笑

    • @くらま-u3v
      @くらま-u3v 3 หลายเดือนก่อน

      バカ丸出しのコメントやな笑

    • @つつじ-k8p
      @つつじ-k8p 3 หลายเดือนก่อน +6

      そのコメントと同じ感想抱きました笑

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 3 หลายเดือนก่อน +7

      ロックスターとは英語で有名人的な意味な
      ロックジャンルの事やロックな事をするという意味ではない

  • @mana-c9v
    @mana-c9v 3 หลายเดือนก่อน +360

    理由はどうあれ、たくさんの日本人がモヤモヤしたり悪意を感じてる時点で曲としてアウトだと思います。

    • @かた-o1f
      @かた-o1f 3 หลายเดือนก่อน +59

      私もそう思います。理由があってもわざわざ他国を出す必要があったのか疑問。違う表現なかったのか?

    • @ねるねるねるね-u5u
      @ねるねるねるね-u5u 3 หลายเดือนก่อน +4

      hiphopってそういうものじゃないの

    • @PointTheTrader
      @PointTheTrader 2 หลายเดือนก่อน

      l like av japan very much and i don't like japanese song it not melodious

  • @aoisora_mya
    @aoisora_mya 3 หลายเดือนก่อน +432

    日本なんて何しても文句言わないし喜ぶし丁度いいったらないよね

    • @mietaku3797
      @mietaku3797 3 หลายเดือนก่อน

      それな。反日とかじゃなく単純に日本人が舐められてる。

    • @vitorhugochannel6418
      @vitorhugochannel6418 3 หลายเดือนก่อน +4

      文句言われまくってるやん

    • @user-xy1tv4pr5k
      @user-xy1tv4pr5k 3 หลายเดือนก่อน +20

      ​@@vitorhugochannel6418そうだけど、他国と比べたら…って話じゃないかな。これが中国とかだったらこれよりも炎上してる気もするから

    • @vitorhugochannel6418
      @vitorhugochannel6418 3 หลายเดือนก่อน +6

      @@user-xy1tv4pr5k 「気がする」ってことは無意識に他の国の方はこの程度で怒るって見下してることになりますよ

    • @くらま-u3v
      @くらま-u3v 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@user-xy1tv4pr5kで、何が言いたいの?
      もっと日本人は声をあげて炎上させろってか?笑

  • @mnbvcxzstrw
    @mnbvcxzstrw 3 หลายเดือนก่อน +298

    Rockstarはスキルがある人にも使うみたいだし活動中に日本語を勉強してきたからだと思うけどね、LALISAでは韓国での活動についての歌詞だったし自分のこと話してるだけ
    まぁそれをコーラスに持ってきたのはアジア人を軽視することへの皮肉なのか、単純に日本だったら燃えないでしょって舐めてるのかは分からないけど
    どうせなら他の歌詞で韓国や中国についても言えば良かったのに、私はタイのスターって感じのMVで歌詞に日本ちょっと持ってくんのはよく分かんないわ

    • @そら-g3o1q
      @そら-g3o1q 3 หลายเดือนก่อน +112

      自身のルーツやアイデンティティに関する曲でタイ人である事に誇りを持っているといった内容なんだろうけど
      「私はタイ人よ!日本人じゃない!」ってことよね。わざわざ日本を名指しするのは良い気分じゃない。しかも何度も何度も

    • @vivivivivi6739
      @vivivivivi6739 3 หลายเดือนก่อน +75

      ⁠​⁠​⁠@@そら-g3o1q分かります。自分はタイ人だと主張するために他民族を引き合いに出す必要はないし「タイ人なのに今までどこそこの国の人とよく間違われて不愉快だった!」って意味なら名指しされた国の人達は嫌な気持ちになりますよね。間違えた人が悪いのであってその国の人達が悪いわけではないのに、なんでこっちに矛先が向いてるの?とんだとばっちりなんですが…って思います。

    • @skis5612
      @skis5612 3 หลายเดือนก่อน +41

      @@sanchaofgo あの歌詞だと「日本人に間違われるのが嫌」って言われてるようなものだからじゃないでしょうか。

    • @vivivivivi6739
      @vivivivivi6739 3 หลายเดือนก่อน +12

      @@skis5612 おっしゃる通りです。

    • @vivivivivi6739
      @vivivivivi6739 3 หลายเดือนก่อน +35

      @@sanchaofgo​​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠単に「日本人に間違われる」という意味ではなく、「日本人に間違われて不愉快だった」という「嫌味」として日本が出てきたのかもしれないからです。綺麗な人かどうかはこの話に関係ありません。

  • @mamiyamazaki722
    @mamiyamazaki722 3 หลายเดือนก่อน +71

    実際、不快に思ったりモヤモヤしてる「日本人」が1人や2人じゃなくいるって事で十分よくない表現だったという事ではないでしょうか?あと、よくコメントで「日本市場を意識してるから悪い意味なはずじゃない」「日本語話してたから日本が嫌いじゃない」とか「日本旅行してたから日本人を悪く言うはずがない」というのを見かけますが、そうとは限らないと思いますよ。日本旅行好きー>日本を侮辱する人なんていくらでもいますし、日本市場で稼ぎながら日本人にいろいろしてきたのがこの業界じゃないですか。LISAさんがそうかどうかは知りませんが、この曲で私は十分不快な気持ちになった事は事実です。

  • @ひなこすすき
    @ひなこすすき 3 หลายเดือนก่อน +71

    日本人が、はいはい、と使う時が面倒くさい時、使ったら印象悪い人と思われるから、日本人が純粋に聞いたらちょっとなめてんの?ってなるわね😂

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 3 หลายเดือนก่อน +2

      西洋で茶化す時もハイハイとか使うからでは?

    • @ひなこすすき
      @ひなこすすき 3 หลายเดือนก่อน +4

      @@novrinkov0053 そんなの聞いたことないけど、そういう会話があるの?

  • @spearib2396
    @spearib2396 3 หลายเดือนก่อน +218

    kpopなんだからkoreaでも良かったはず 
    リサは日本語より中国語のほうが得意だし、なんで?ってなりました

    • @hanazawa._.15
      @hanazawa._.15 3 หลายเดือนก่อน +18

      普通に「はい」が語呂よかったとかそんな理由の可能性もありそうですよね

    • @あま-j8c
      @あま-j8c 3 หลายเดือนก่อน +18

      kpopアイドルで、韓国語話せる人が韓国人に間違わられるのって普通じゃない?Koreaだと本来伝えたことが伝わらない。

    • @きみだけのぷりん
      @きみだけのぷりん 3 หลายเดือนก่อน +5

      他コメで見たけど韓国でリサが外国人て事で「あんたなんか知らない、日本のリサなら知ってる」ってバッシング受けてたらしい
      リサって日本人ぽい名前だからかな?

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@きみだけのぷりん
      あと韓国では東南アジア=褐色という決めつけがあるから日本人とよく言われたとかタイ人が言ってた

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 3 หลายเดือนก่อน +1

      てか彼女の実体験を歌詞にしてるんだろうから彼女の実体験を書かなきゃ意味無いじゃん
      実際に日本人と言われた事があるからJapaneseを歌詞にしただけやろどう考えてもw
      日本人と言われたのにchineseを歌詞にしたら嘘じゃんw

  • @UCU1212
    @UCU1212 3 หลายเดือนก่อน +45

    歌詞にするなら中国なんだろうけど、リスクをとって何も言わない日本にしたんだと思う。実際X見たら日本人喜んでる。舐められてるんだよってw

    • @くらま-u3v
      @くらま-u3v 3 หลายเดือนก่อน +3

      リサのどこが中国人っぽいのか笑

    • @user-sc1ir3nf2r
      @user-sc1ir3nf2r 2 หลายเดือนก่อน

      中国人には見えんやろ

    • @tama-nj2mv
      @tama-nj2mv 2 หลายเดือนก่อน

      @@くらま-u3v前髪ぱっつんとかいかにも日本人って感じだよね。

  • @user-io7tm6mb4o
    @user-io7tm6mb4o 3 หลายเดือนก่อน +209

    物議を醸すような歌詞はやめた方が良かった気もする。別にJapaneseの、はい、とlifeじゃなくても韻を踏める歌詞を用意することは可能だったと思う。

  • @Elgobuieiixkvg
    @Elgobuieiixkvg 3 หลายเดือนก่อน +201

    自分タイかベトナムかで、韓国からデビューできたのに
    ここで日本いれてくる意味。
    日本人なら舐めないし嬉しい~日本語入ってる~ってなるから結局思い通り

    • @gadmjtpw6078
      @gadmjtpw6078 3 หลายเดือนก่อน +30

      タイ人かベトナム人かも知らずに文句言ってんの失礼すぎて草

    • @rulart9462
      @rulart9462 3 หลายเดือนก่อน +14

      そんなこと言ってるから海外から嫌われるんだよ

    • @yokohamayutaka
      @yokohamayutaka 2 หลายเดือนก่อน

      はいはい。

  • @5001ktb
    @5001ktb 3 หลายเดือนก่อน +85

    韻を踏むためだろうがなんだろうが、利用されたそれなりの人数の「日本人」が不快に感じてる現実がある事で充分なのに、憶測や想像で必死に擁護してる事が理解できないです。

    • @梦有-v9d
      @梦有-v9d 3 หลายเดือนก่อน +10

      擁護でもなんでもなく、間違った解釈だから声をあげてる
      dippin outta big cities like a ponzu のところで親日だからこそこのフレーズを入れたんだってわかるのに誰も歌詞の真意を考えてないのが問題
      ワンフレーズだけで誤った解釈をして叩いてる、反吐が出ます

    • @くらま-u3v
      @くらま-u3v 3 หลายเดือนก่อน +4

      憶測や想像で必死に批判してる事が理解できないです😅

    • @アルタル-v5w
      @アルタル-v5w 3 หลายเดือนก่อน +4

      @user-lf2ou5ih8g
      憶測で必死に批判してるわけじゃないと思いますけどね。
      実際に、日本人よりも中国人に間違えられる事の方が圧倒的に多いのに、わざわざ日本語を選択するのは不自然すぎます。
      MVでも、白いフードを被った大勢のアジア人が映し出されるシーンがありますから、アジア人差別を示唆しているのは間違い無いと思います。ですからこの曲をネガティブに受け取る人がいるのも仕方のないことです。

    • @user-sc1ir3nf2r
      @user-sc1ir3nf2r 2 หลายเดือนก่อน

      @@アルタル-v5wあんな規模のでかい人が公然とアジア人差別なんかすると思う?てかLiSA自身もアジア人やんけ

    • @アルタル-v5w
      @アルタル-v5w 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@user-sc1ir3nf2r
      言うならアジア人差別じゃなくて日本差別では?あとLiSAじゃなくてLISAね。LiSAは日本の歌手だよ。

  • @ねこもち-b8t
    @ねこもち-b8t 3 หลายเดือนก่อน +116

    理由は韻か何か伝えたいかだと思ってます。
    韻ならば少し安易だなぁと思いますし、何かを伝えたいならもう少し伝わりやすく歌詞orMVにリスペクトを出すとかあったのかな、とは思います。
    ハニのsushilandの件のように、日本も気にするところはあるので。
    私自身は、MVがかなりタイだったから、なんだかおざなりに日本の名前が出されちゃったな…みたいな悲しみはあります。

  • @アナログ人間-c6l
    @アナログ人間-c6l 3 หลายเดือนก่อน +97

    彼女のバックグラウンドがどうとか、特定の国名が炎上しやすいとかそうじゃないとか、そういう話は抜きにしても、国名を揶揄するような表現は燃えやすいだろって話

  • @mamiyamazaki722
    @mamiyamazaki722 3 หลายเดือนก่อน +87

    解釈がどうころんでも、100人いたら100人ポジティブな解釈にならないなら、特定の人種をこのように歌詞に入れて表現しているだけでアウトだと思っています。 ましてや本人が日本人でもないので。こうやって必死にかみ砕いて解釈をしてる時点でおかしいと個人的には思います。とても残念ですし私はとても不快に感じています。…

    • @vivivivivi6739
      @vivivivivi6739 3 หลายเดือนก่อน +39

      私もそう思います。中国や韓国なら良かったという話ではなく、皮肉とも解釈出来る文脈で特定の民族に触れるべきじゃなかったと思います。

  • @そら-g3o1q
    @そら-g3o1q 3 หลายเดือนก่อน +183

    でもリサって日本好きなイメージはない

    • @ミクロ-u6d
      @ミクロ-u6d 3 หลายเดือนก่อน +30

      リサは日本好きですよープラベでお母さんと旅行来たり、日本料理が大好きだと公言してます。あとポン酢っていう単語が今回の歌に入ってますww

    • @そら-g3o1q
      @そら-g3o1q 3 หลายเดือนก่อน +110

      @@ミクロ-u6d
      でもヨーロッパとかの方が圧倒的に好きなイメージだな
      この歌詞も日本人と間違えられるのを快く思ってないニュアンスに感じる

    • @larme9312
      @larme9312 3 หลายเดือนก่อน +31

      @@ミクロ-u6dその国の料理が好き=その国が好きとは限らないと思います。
      嫌いな国にわざわざ行かないと思うから嫌いではないとは思うけど日本に対して特別思い入れはなさそうってことだと思います。
      例えばイタリアに特別な思い入れないけどイタリア料理好きな人沢山いると思います、もちろんだからと言ってイタリアが嫌いなわけではない。

    • @aa-7z7
      @aa-7z7 3 หลายเดือนก่อน +8

      作ったRyan が日本大好きだからだねー!

    • @ミクロ-u6d
      @ミクロ-u6d 3 หลายเดือนก่อน +3

      @@larme9312 どこで言ってたかは忘れましたが、日本が好きかみたいな話題の流れで、日本が好き→日本料理も大好きみたいな感じ言ってたと思います。

  • @tjgapdwtpje
    @tjgapdwtpje 3 หลายเดือนก่อน +117

    韻踏んでるからどうとかじゃなくてわざわざリサが“Japanese"って突然言及する必要ある?それはなんで?ってことだよね。
    だって単純に、
    日本語教えて?→はい!ってニュアンスと捉えるにしてはこれまでの活動みててリサが取り立てて日本語話せるとか縁ある印象全くないのに何急に日本とか出てきたの?って感じる。
    そこに少なくとも「私はタイ人だけど日本人に勘違いされる」って言うネガティブなニュアンスがあるなら勘違いされてる方の国の人には失礼に当たる表現を含むし、真意がそうでなくてもそう取られられる可能性を汲めないのは未熟すぎると思う。
    よくある海外セレブみたいに日本の何かをオシャレでイケてる象徴のアクセサリーみたいに使いたいのだとしたらリサも同じアジア人なのに…もはやよくわからん。笑

    • @cotton9819
      @cotton9819 3 หลายเดือนก่อน +1

      同じアジアでも日本をイケてると思ってくれてるなら嬉しいけどね

    • @tkmisn
      @tkmisn 3 หลายเดือนก่อน +7

      @@cotton9819
      論点そう言うことじゃない

  • @ぶんぶんぶん-u6q
    @ぶんぶんぶん-u6q 3 หลายเดือนก่อน +222

    まぁ中国はこれから狙うマーケットやから下手に敵に回せんから日本語にしたんやろな

    • @isomarulor
      @isomarulor 3 หลายเดือนก่อน +11

      逆ですよ、中国どうでもいいから日本語を入れた。この曲日本語入っているから中国に受けよくないし、MVもlgbtの方々が出ているから完全に中国マーゲット見捨てしている。 アメリカ人が書いた曲だから普通に日本の方が印象がいいからいっぱいの人から愛されている国だからこそ日本語にしてと思うけど日本人怒っているのはまじで理解できない。

    • @MRo-ul7ks
      @MRo-ul7ks 3 หลายเดือนก่อน +114

      @@isomarulor
      思考回路が幸せそう
      ザ・日本人って感じ

    • @mett2503
      @mett2503 3 หลายเดือนก่อน +75

      @@isomarulor 差別されてもニヤニヤしてそう

    • @tamasi-xy9vf
      @tamasi-xy9vf 3 หลายเดือนก่อน +4

      @@isomarulor  同意します。自慢げなニュアンスでわざわざJapanese入れてるのに。被害妄想なのかアンチなのか…驚きます。

    • @vitorhugochannel6418
      @vitorhugochannel6418 3 หลายเดือนก่อน +2

      @@isomarulor自分もこれだと思う

  • @ピータン-s4v
    @ピータン-s4v 3 หลายเดือนก่อน +44

    初めてこの曲聴いたとき何で日本語ネタにされてんの?とは思いました。
    日本人から見て、日本人と間違えられるようなビジュアルとも思えないし。
    気分は良くなかった。

    • @梦有-v9d
      @梦有-v9d 3 หลายเดือนก่อน

      ビジュアルの問題じゃないのにアホすぎ

  • @m.y.y
    @m.y.y 3 หลายเดือนก่อน +48

    日本では今後一切ライブしないつもりで作ったんでしょうね

  • @フリーザ-f7l
    @フリーザ-f7l 3 หลายเดือนก่อน +38

    世界的に見ても最近のヒップホップってやたら日本語出てくるんだよな。あのエミネムだってゴジラだのカミカゼだの言ってるし
    ポーランドのラッパーが「たまごっち」「引きこもり」ってワード使ってて笑ったもん

  • @vivivivivi6739
    @vivivivivi6739 3 หลายเดือนก่อน +81

    韻を踏むために特定の民族に触れたのなら安易だと思います。中国でも韓国でもなく日本にしたのは謎ではあるんですが、そもそも中国や韓国なら良かったのかと言われたらそうではないと私は考えます。あくまで「アジア人がみんな一緒くたにされることへの皮肉?」という仮定があって、「でもそれなら中国か韓国の方が間違われそうなのに、なんで日本?」ってことなので…
    疑う余地なくポジティブな意味で使うならともかく、皮肉とも解釈出来る表現に特定の民族を出したこと自体が良くなかったと思います。日本じゃなかろうと皮肉に使われた国の人達はいい気分じゃないです。
    (追記)これでも一応BLINKですし、リサペンではないけどリサのことも好きで新曲も楽しみにしていました。最初聴いた時から「ん?これ本当に喜んでいいやつか?」と思いましたが、何度も聴いてなるべくポジティブに捉えようと努力しました。しかし、最終的には「嫌味とも解釈出来る余地がある歌詞で、他の民族を引き合いに出すべきではなかった」という結論に至りました。

    • @梦有-v9d
      @梦有-v9d 3 หลายเดือนก่อน

      完全に間違った歪んだ解釈
      dippin outta big cities like a ponzuのところまで読んでないでしょ?
      本当に歌詞の真意を考えてないくせにワンフレーズだけで叩くな

    • @vivivivivi6739
      @vivivivivi6739 3 หลายเดือนก่อน +1

      ⁠​⁠​⁠@@梦有-v9d返信するなら最後までコメントを読んでからにしてくださいね。「何回も聴いて考えた」と書いてますし、当然ですが歌詞も読んでいます。読まずにワンフレーズだけで批判していると勝手に決めつけられて非常に不愉快です。また私は、この歌詞が悪い意味で書かれたと決めつけてはいませんよ。「色々な可能性があるが、皮肉とも取れる余地がある以上は(皮肉で確定だとは言っていませんね)特定の民族に触れるべきではない」と言っています。
      人のコメントを全部読まずに一部だけ切り取って批判しているのはあなたの方ではありませんか?
      ポン酢のくだりも認識しておりますが、海外でポン酢がどう思われているかは不明ですしどういう意図で使ったのか非常に曖昧です。
      少なくともこれで「だからJapaneseのくだりも悪い意味じゃないはず!」と結論づけるには曖昧すぎると考えます。

    • @uutaroneko
      @uutaroneko 2 หลายเดือนก่อน

      リサが日本人と間違われたエピソードを元にしてたら、差別ではないと思うんですけどどうなんでしょうか?ビルボード200にもリサのソロ曲がLiSA名義で載ってたり、アンチにLiSA?て言われまくってたので、それを歌詞にしたのなら差別ではないんじゃないかなーと思うのですが

    • @vivivivivi6739
      @vivivivivi6739 2 หลายเดือนก่อน

      @@uutaroneko なるほど、日本人歌手のLiSAと混同されることがよくあったのですね。そうすると、日本人にどうこうというわけではなく「分かっててわざと日本人?って聞いてくる連中に宛てた歌詞」という可能性もあるかもしれません。
      LiSAの個人名に触れるわけはいかないのでどうしても曖昧な表現になるのでしょう。ただ、事情を知らない日本人が聞いたら色々な解釈が生まれてしまうのは仕方ない歌詞だとも思うので、もうちょっと考えてほしかったとは思います。

  • @hamham5992
    @hamham5992 3 หลายเดือนก่อน +19

    まじこれ残念

    • @hamham5992
      @hamham5992 3 หลายเดือนก่อน

      て思ったけどどこかの動画のコメント見て納得した!

  • @hobitoki
    @hobitoki 3 หลายเดือนก่อน +18

    日本人イコールイエスマンだから「はいはい」なのだとしたらめっちゃ嫌だな😅
    ってか日本人そこまでイエスマンじゃないし。

  • @me_kogimyunn
    @me_kogimyunn 3 หลายเดือนก่อน +52

    結局アジアどの国を歌詞にしてもみんなナーバスになるよね。リサペンだけどどんな意図でやってても私はショック受けた😢はあ

    • @梦有-v9d
      @梦有-v9d 3 หลายเดือนก่อน

      なんでリサペンなのにdippin outta big cities like a ponzuのどこまで読んでないんだよ w親日だから入れた歌詞としか思えんよ

  • @princessyuuki5035
    @princessyuuki5035 3 หลายเดือนก่อน +45

    「Lisa, can you teach me japanese?」
    実はリサさんはタイ人なのにアンチファンから日本語を教えてくれないかと良く聞かれたことがあります、、、
    「LiSAさんとリサさんは別人を強調説」
    📌リサさんは以前から、日本人歌手・アニソンの女神LiSAさんとよく間違えられます。特に初期の頃はイジメと思われるぐらい、SpotifyにLiSAさんの曲が混じったり、日本のLiSAさんしか知らない君は誰?LiSAなら日本語教えよとか、色々言われたそうです、、、
    なので、「はいはい」はアンチへの返答だと思います

    • @ひらひらりん-g8w
      @ひらひらりん-g8w 3 หลายเดือนก่อน +1

      なるほど!ラッパーだもんね。

    • @meroso3018
      @meroso3018 3 หลายเดือนก่อน +6

      欧米人が知ってるアジアのLISAは日本人のほうが上弦ってことね

    • @user-wh7fz7xl1t
      @user-wh7fz7xl1t 3 หลายเดือนก่อน

      @@meroso3018kpopよりアニメの方が人気だからねー、

    • @cjsbynhnk
      @cjsbynhnk 3 หลายเดือนก่อน +1

      ヒップホップなら何言ってもいいのか、こんな影響力ある人が

    • @eye0058
      @eye0058 3 หลายเดือนก่อน +2

      @@cjsbynhnkラップってアンチに対してのアンサー曲作ること多いし今回の背景とそういう文化がある事は知っておくと大事かも

  • @tataroro6820
    @tataroro6820 3 หลายเดือนก่อน +22

    リサが日本人に見えるかどうかってコメントがあるけど、欧米人でアジアの国をちゃんと認識してる人が少ないんだよ。日本人でも欧米中東やアフリカ大陸の各国の区別がついてる人は少ないと思うけどそれみたいなもん。

  • @ねこ-c6c
    @ねこ-c6c 3 หลายเดือนก่อน +55

    リサのストーリーもこの部分わざわざ載せなくてもいいなとは思った。

    • @オシリス-k6t
      @オシリス-k6t 3 หลายเดือนก่อน +5

      そこまで来たかアンチたち

  • @tomnou8293
    @tomnou8293 3 หลายเดือนก่อน +83

    歌詞がムカついた

    • @くらま-u3v
      @くらま-u3v 3 หลายเดือนก่อน +4

      小さい器ですね笑

    • @heejin8230
      @heejin8230 3 หลายเดือนก่อน +5

      @@くらま-u3v私の方がデカイですよアピールの方が笑えるよ🤣

    • @hamham5992
      @hamham5992 3 หลายเดือนก่อน +1

      わかる

    • @くらま-u3v
      @くらま-u3v 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@heejin8230 小さい器ですね笑

  • @shizukushizuku8093
    @shizukushizuku8093 3 หลายเดือนก่อน +26

    はい、はhiとかけてるのかと思った
    海外の方のリアクション見てたら、はいはい、と日本語で話してたから海外の人からしたら日本語=はい、なのかな?
    確かになんでjapaneseなんだろ?とは思った
    リサ、日本人にしたら日本ぽくないよね
    外国人って感じ
    韓国アイドルなのに、日本語教えてって言われるってことは
    アジアそのものを一つに見てる世界のことを歌ってるのかなぁ?とは思った
    韓国アイドルとしてプライド持ってやってるけど、日本語教えてと言われる差別的なことがある、、、というか
    私はブラックピンクのリサよ!と思ってるけど、世界に出たら
    日本も韓国も中国もタイも全部アジア人として見られる差別がある、というか、、、

    • @Kerokuu0209
      @Kerokuu0209 3 หลายเดือนก่อน +15

      @@shizukushizuku8093 個人的にはhigh high(常に上がる)って意味かと思った。その後に「それが私の人生」って言ってるし。色んな意味を含めた上で日本語にしたっていう説もありますね

    • @shizukushizuku8093
      @shizukushizuku8093 3 หลายเดือนก่อน +2

      @@Kerokuu0209 すごく素敵ですね!なるほど!

    • @Kerokuu0209
      @Kerokuu0209 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@shizukushizuku8093 それっぽい振り付けと一緒にしてたんで思い付きました!

    • @きみだけのぷりん
      @きみだけのぷりん 3 หลายเดือนก่อน

      @@Kerokuu0209天才なの?

  • @みや-f7w2h
    @みや-f7w2h 3 หลายเดือนก่อน +13

    結構向こうのラッパー日本語入れたりする人多いから多分そんな深い意味考えてない気がするわ。もしナガティブだとしてもラップって結局そういう皮肉を楽しめるかってのもあるから、結構ディスられ耐性ないとまああれだよね

    • @tyjtmmJ.
      @tyjtmmJ. 3 หลายเดือนก่อน +5

      いやそれな、なんかこれだけピックアップされて炎上してるけどほかにもあるし、ファッションとしてのjapaneseなだけだと思う

    • @user-sc1ir3nf2r
      @user-sc1ir3nf2r 2 หลายเดือนก่อน

      アホが釣れてリサもワロてるやろな

  • @yooh.1020
    @yooh.1020 3 หลายเดือนก่อน +30

    アメリカ向けの曲だと思うから、逆にめんどうな感じの「はいはい」のニュアンスは伝わりにくいと思った。でも、色んな意味を持ってるっていうのは気を遣って欲しかったかも。

    • @rinkon7777
      @rinkon7777 2 หลายเดือนก่อน

      それ分かります、アメリカ人には伝わんないですよね。結局アメリカ人は日本を極東の一部的にしか思ってないので、背景も何も知らず楽しく私達の言語や民族が消費されると思うとムカムカしました😢

  • @みO2
    @みO2 3 หลายเดือนก่อน +32

    あらたリサ擁護無理あるわ🤣

  • @user-gv2xg5ed9x
    @user-gv2xg5ed9x 3 หลายเดือนก่อน +40

    中国語だと色々面倒じゃんw

  • @セミのぬけがらるーず
    @セミのぬけがらるーず 3 หลายเดือนก่อน +9

    これって誰がリリック書いてるとかじゃなくてLISAの口から出たのが問題じゃないの?

  • @Dokthongchanel
    @Dokthongchanel 3 หลายเดือนก่อน +31

    🇹🇭❤🇯🇵私は日本人が大好きです。

    • @cotton9819
      @cotton9819 3 หลายเดือนก่อน +12

      私もタイもリサもだいすきです💞

  • @user-ll2ds7mt2c
    @user-ll2ds7mt2c 3 หลายเดือนก่อน +21

    韻を踏むためって言ってるけど、もしそうなら終わってるわセンスがwこれくらいしか出せないんだねー

  • @yo_os_ke
    @yo_os_ke 3 หลายเดือนก่อน +2

    韻を踏むために「はい」を2回重ねたことによって、日本語話者のみが感じるネガティブな意味を意図せず含んでしまったのではないでしょうか。「はいはい」を「二度返事」と捉えるか「二つ返事」と捉えるかで印象が変わると思います。私は前後の文脈から「二つ返事」と捉えました。

  • @チ抹牛
    @チ抹牛 3 หลายเดือนก่อน +60

    どの言語入れたって荒れるのは目に見えてるのにわざわざ特定の言語を入れたということはそれだけリサが伝えたいことがあったのかなと思います。リサが日本人をバカにする意図はなかったと思います。twiceのミナとも仲が良いし(他グルの方の名前を出してしまいすみません)リサがデビューした時は日本人がk-popアイドルに多くなっていたし、もしかしたら実際に言われていたのかもしれませんね。まぁ単に「はいはい」の語呂がいいと言うだけかもしれませんが…リサではないので結局のところ真意は分からないし色んな捉え方がある以上リサ側からもなにか動きがあれば良いなと思います。BLINKとして。

    • @ミクロ-u6d
      @ミクロ-u6d 3 หลายเดือนก่อน +8

      全く同感です!実際に日本人に間違われて来たんだと思います!LISA本人はプラベで日本に旅行に来てくれるくらいだし、日本が嫌い、日本を舐めているなんてことは無いと思うんです。

    • @梦有-v9d
      @梦有-v9d 3 หลายเดือนก่อน

      dippin outta big cities like a ponzu
      でどう見ても親日の真意でこの歌詞作ったとわかるのに、ワンフレーズだけで捻くれた解釈して叩いてるやつ多すぎて気持ち悪い

  • @rrk2524
    @rrk2524 3 หลายเดือนก่อน +12

    自分にとってのあるあるとかこうであるはずだって考えは、他人にとってはそうでないんだって改めて勉強になるわこれ。いろんな説が出てきていつもは使ってない脳の部分使ってる感じするし、なぜか全部それもあるかもなって思っちゃう😂

    • @rrk2524
      @rrk2524 3 หลายเดือนก่อน +4

      経験を経てできた考え方って自分の中で絶対になりがちだよね、もっと柔軟な頭で生きていきたい

  • @はな-i9m4y
    @はな-i9m4y 2 หลายเดือนก่อน +1

    はい、はいが簡単だからでは? 中国語だったらシイダ、シイダになっちゃうじゃん

  • @루나-c2y
    @루나-c2y 3 หลายเดือนก่อน +25

    何回も日本語教えてじゃなくて、最初はteach me Koreanにして、次teach me japaneseとかにすればよかったのになと思う。TikTokとかだと日本語出てきて嬉しい!!!みたいな子も沢山いて、それが思うツボなんだろなと思った。

    • @bambam-zb1rt
      @bambam-zb1rt 3 หลายเดือนก่อน +8

      私も1回目は日本語、2回目は中国語とかにすれば特定の国にはなってるけど一点集中でなぜ?ってはならなかったんじゃないかなと思いました🥲

    • @루나-c2y
      @루나-c2y 3 หลายเดือนก่อน +9

      @@bambam-zb1rt そうなんですよ…LiSAちゃんは好きなんですけど、なんか日本語だけずっと繰り返されるとなんだかなぁって思っちゃいました😢

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 3 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@루나-c2y
      いや歌詞って実体験を書くものやん
      彼女の場合はJapaneseと言われたんでしょ
      Japaneseと言われた体験があるのにchineseとか使ったらそれこそ嘘になる

  • @ぴろし-v6k
    @ぴろし-v6k 3 หลายเดือนก่อน +1

    なかなか始まらないのでめんどくさくなって二十秒で見るのやめた😊

  • @gadmjtpw6078
    @gadmjtpw6078 3 หลายเดือนก่อน +44

    文句言ってる日本人は「あーはいはい(めんどくせ)🤦‍♀️」ってニュアンスだと思い込んでて、英語圏の人たちは「はい!🙋‍♀️わかるよ!🙋‍♀️」の意味に捉えてる

  • @dojahellokittycat
    @dojahellokittycat 3 หลายเดือนก่อน +42

    今世界でわりと日本ブームだからだと思う。リサがアジア人だから悪気なく日本について言われることもあるだろうし、逆に日本語わかりますけど?的な意味もありそう。
    単純に歌詞に日本のもの入れてくる海外ラッパー多いからまたかって思った笑
    日本人としては歌詞に登場するくらい世界で注目されてるってポジティブに考えてる🤣

    • @禪-n3w
      @禪-n3w 3 หลายเดือนก่อน +13

      わかる、最近もBillieのアルバムでCHIHIROって曲も出たし日本語使われること多いよなー

    • @dojahellokittycat
      @dojahellokittycat 3 หลายเดือนก่อน

      @@禪-n3w あれ千と千尋らしいよね!普通にイケ要素含めてのJapaneseだと思う、他の国だとそれこそトレンドじゃないからただの皮肉になるんよね、、

    • @tyjtmmJ.
      @tyjtmmJ. 3 หลายเดือนก่อน +2

      待って全くおんなじこと考えてた。日本人が気づかないところで結構海外では使われてるし、japaneseがファッション化してるところあるよね

  • @taddy__
    @taddy__ 3 หลายเดือนก่อน +50

    私もあらたさんの考え方と似てます。
    お金持ち自慢→ラップの才・カリスマ自慢→【例のJapanese】→これが私の生き方
    って流れで来てるので【Japanese】も自慢の意があると思います。
    リサちゃんはそれほど日本語堪能ではないので、具体的にどう自慢になっているのか分からないのですが…
    あとponzu(ポン酢)というワードもがっつり歌詞に入っている意図も気になります

  • @Ex-XG
    @Ex-XG 3 หลายเดือนก่อน +24

    日本語使ってるんだ
    はいはい
    としか思わなかった😂

  • @kfl2994
    @kfl2994 3 หลายเดือนก่อน +39

    自分はケーポより洋楽の方をよく聴くんだけど結構歌詞に日本語入ってるのはよくあるよ。特にヒップホップとか。でも中国語は聴いたことないし、韓国語は最近たまにくらい。
    欧米人にとってアジアの中で日本の文化やイメージの方がキャッチーというか有名でわかりやすいから入れてると思う。自慢とか言ってる人もよくわからんけど別に侮蔑する意味ではない。
    ていうかtsunamiとかHiroshima、Nagasakiとか日本人にとってもっと不謹慎な言葉が普通に洋楽では使われてるけどそういうのは完全にスルーでケーポ関連だけはやたら目ざとく怒るのがよくわからない、、

    • @jgawjtdjm
      @jgawjtdjm 3 หลายเดือนก่อน +15

      それは日本に関係するグループなら当たり前の話 日本でYGがビジネスをしないならば構わない

    • @kfl2994
      @kfl2994 3 หลายเดือนก่อน

      @@jgawjtdjm は?日本に関係するグループ?リサのソロはYGでも無いしアメリカのRCAがプロモ仕切ってるんだけど。にわかの嫌韓おじは引っ込んでもろて

    • @シュン-i9e
      @シュン-i9e 3 หลายเดือนก่อน +1

      ⁠@@jgawjtdjmソロ活動はYGじゃないんじゃない?

    • @feev-sp2uu
      @feev-sp2uu 3 หลายเดือนก่อน

      単に日本における市場の大きさの違いじゃないの
      そう考えれば1番わかりやすいじゃない

    • @BrianLinsen
      @BrianLinsen 3 หลายเดือนก่อน

      広島長崎は不謹慎だけど、津波は英語だから使われるのは当たり前

  • @むう-p6j
    @むう-p6j 3 หลายเดือนก่อน +20

    でもリサって日本人にいそうな顔してると思うんよな
    韓国人とか中国人より。
    だから本人も日本人に間違えられたことあるんじゃないかな
    それで歌詞もこうなったと。
    でもなんかモヤモヤする〜
    タイ人のK-POPアイドルが英語で歌ってる曲なのになんで日本語を無理矢理入れてくるんだろうて思ってしまう
    何かディスってるのかなと変に勘ぐってしまうね。

  • @suwijakteam9550
    @suwijakteam9550 3 หลายเดือนก่อน +1

    Sitting on the dash は休めないくらい急いでいるとか、速く進んでいるという意味だと思います。

  • @TOKYOCAT猫
    @TOKYOCAT猫 2 หลายเดือนก่อน

    まず、ロックスターの曲は、映画東京ドリフトの曲にそっくりで大丈夫って❓ってくらい。これの方が問題じゃないかって思う。🤔(今、ロックスターとドリフトをリミックスしている海外勢がいっぱいる)
    だから、音楽プロデューサーたちは、明らかに今人気の日本とリサのイメージをごちゃまぜにして世界にアピールしようとしている。
    海外の人はアジアの区別がはっきり言ってよくわからないから。😢
    あと、歌詞問題は、海外の人に中国人に間違われる事はあっても日本人て間違われることなんてない。だから、わざわざ日本語教えてなんてWord入れて、はいはいわかった、わかったってちょっと小馬鹿にしてる感じの歌詞は、どうしても何処かで日本より上にマウントを取りたい、韓国人気質が出てしまったのでしょう。残念‼️😂

  • @minami8885
    @minami8885 3 หลายเดือนก่อน +4

    Gold teethと日本人となったらXGだよねw

    • @user-ph9bf1nk1k
      @user-ph9bf1nk1k 3 หลายเดือนก่อน +2

      xg好きですがこのネガティブな話題で何の関係もない彼女達の名前だすのはデメリットのみです😂下手したら飛び火して迷惑かけるだけなのでそっとコメント消したほうがいいと思います。

    • @minami8885
      @minami8885 2 หลายเดือนก่อน

      ⁠@@user-ph9bf1nk1kどっちに迷惑がかかるっていうの?

  • @どんぺり-y9y
    @どんぺり-y9y 2 หลายเดือนก่อน

    歌詞作ったやつは日本語のはいはいには沢山の意味(良い悪い両方)あるって知らなかったのかな😗そんで日本のファンは歌詞から悪い意味を連想した的な(日本は大抵マイナスな言葉として使うから) 
    ってかこうであってくれ

  • @maruchan-maruchan
    @maruchan-maruchan 3 หลายเดือนก่อน +43

    ネガティヴに捉えてる人がいて本当にビックリ。
    そもそもリサが自分のレーベルのデビュー曲のサビで特定の何かを下げるような歌詞はわざわざ入れないでしょ。
    単純に語呂が良かっただけの問題かと。
    濁音と破裂音が入ってるからリリックとして使いやすい。
    あと、アメリカで生活した経験あるけどイケてるアジア人に対してChinese?は無い。リサはめちゃくちゃクールでイケてるからJapanese?と聞かれる事が多かったんだろ。
    白人からしたらアジア人はみんな同じに見えるし、逆にアジア人からしたら白人も黒人もみんな同じに見える。どこの国なのかなんて分からない。

  • @pongpojakkraseranee2113
    @pongpojakkraseranee2113 3 หลายเดือนก่อน +6

    多くの日本人は、リサの歌詞が日本語を悪く言っているのではないかと心配していました。しかし、私はあなたにそれを説明します。過去にデビュー組にリサと同じ名前の日本人の女の子がいました。そして、韓国人はタイのリサを嫌う人が多いです。人種差別によって冗談を言って、タイから来たリサさんに日本語を教えてもらいましょう。リサ・タイは日本語が話せないことを知っていても。日本のリサとは違う!!言いたいのですがリサを含む私たちタイ人は皆、日本と日本人が一番大好きで、私は日本を10回訪れています🇹🇭❤️🇯🇷

  • @mi2612
    @mi2612 2 หลายเดือนก่อน +2

    私も、リサは日本語も教えられるよロックスターだよって意味の歌詞だと感じていました
    途中「ポン酢」も出てくるくらいですし、日本にマイナスなイメージがあっての歌詞では無いと思いますが…中国語だとなんたらとかどうとか、捻くれすぎでは?🥲

  • @譜久村-y3u
    @譜久村-y3u 3 หลายเดือนก่อน +36

    普通に向こうの人は日本人に間違われるの嫌なんでしょ、あと歌詞的に語呂もいいし

    • @rulart9462
      @rulart9462 3 หลายเดือนก่อน +6

      ワイばりばり日本人だけど、海外で「あはた日本人?」て聞かれたら確かに嫌だな

    • @HornyB1tch
      @HornyB1tch 3 หลายเดือนก่อน +2

      @@rulart9462日本人より中国人で間違われることの方が多くない?

    • @suboka
      @suboka 3 หลายเดือนก่อน +6

      @@rulart9462なんで?

    • @rulart9462
      @rulart9462 3 หลายเดือนก่อน

      @@suboka海外ってか欧米だと「外見がよくない、陰湿そう、オタクっぽい」ってイメージ持ってるやつが多いから

    • @suboka
      @suboka 3 หลายเดือนก่อน

      @@rulart9462 まじかよ。なんだよそのイメージ。

  • @sirensdust7518
    @sirensdust7518 3 หลายเดือนก่อน +7

    メロディーに合わせて言葉や音をいじっているだけです。 それを理解する必要がありますリサはタイ人ですそのため、「はい」という言葉を2回使うのは、日本人にとっては良くないかもしれません。しかし、タイでは、これを繰り返すことはイライラや不満の表現ではありません。しかし、それは、熱心に耳を傾け、指示や質問を意識することを意味します。
    つまり、「リサ、日本語を教えてください」という文では、リサは日本人に間違われましたが、でも彼女は喜んで私に日本語を教えてくれました。 (0:39ロックスターのミュージックビデオで リサは日本人のようにお辞儀をするのではなく、タイ人のように手を上げて挨拶します)これには次のような意味合いがあります。リサはファンのリクエストに喜んで応じます。
    なぜ中国人ではなく日本人なのかというと、リサが日本人だと言われたという話が実際にあったからです。しかし当時のファンはそれを人種差別的ないじめだとみなしていた。彼女に恥ずかしい思いをさせるために彼女がデビューしたての頃

  • @ひなこすすき
    @ひなこすすき 3 หลายเดือนก่อน +6

    「はいはい」、のところ
    「雷、雷」で
    「らい、らい」って読み方だったら、
    日本人的にリスペクトもあって、痺れるのに⚡⚡
    なんでかなー。

  • @ashar585
    @ashar585 3 หลายเดือนก่อน +12

    リサが日本語披露してる動画とか見たことあるし、韓国にいる時にたくさん「日本語話してみて」とか聞かれたから、外国人にとって「はいはい」とか印象に残るらしいし、それただ使ってるだけじゃなくて?

  • @yofca514
    @yofca514 3 หลายเดือนก่อน +35

    アラタさん、そうですよね。韻ですね、韻。Hi Hi !にも聞こえるし。それと、ふつうに「日本語だって話せるあたし!」って自慢含んでますよね。
    「はい、はい」=うんざり。のニュアンスなんて一般の英語話者は知らんし(笑) 「〇〇語、教えて」がなぜネガティブに受け取られてるのか不思議です。もし「中国語、教えて」だったら、中国人は喜びそうな気がします。(ま、作り手の方が色々考えてやめておくでしょうけど。)
    そもそも、ネガティブな意味で特定の言語の名前を出すわけない。失礼ながら、欧米コンプレックスが強い人がいるなぁと思ってしまいました。すみません。

  • @ナカシマワスポン
    @ナカシマワスポン 3 หลายเดือนก่อน +3

    Been M-I-A いみとは missing in action です。私はタイ人です日本に住みます。よろしくです✨

  • @ひなこすすき
    @ひなこすすき 3 หลายเดือนก่อน +2

    ロックスター、ジャパニーズ、はいはい、白、ポン酢
    イメージ的には、覚◯剤しか勘ぐれないや😂

  • @orip.n577
    @orip.n577 3 หลายเดือนก่อน +2

    日本が好きじゃないとしても、こんなあからさまに差別するアーティストではない

  • @Kinokokotaro
    @Kinokokotaro 3 หลายเดือนก่อน +26

    LISAがブラックピンクのメンバーとしてデビューした当初、韓国人ではないということで韓国国内で差別を受けたそうです。また、「鬼滅の刃」のLiSAと同じ名前なので、混同されて「日本語教えて?」と韓国で聞かれることがあり、その経験を反映しているらしいです。MVの途中で、白い衣装を身につけた大勢のダンサーが登場しますが、西洋人が「アジア人は全部同じに見える」というステレオタイプも皮肉っていると思われます。また、LISAは日本語も少し話せるので、「色々な言語話せるのよ」というヒップホップ的なFLEX(自慢)も入っています。あとは、Arataさんがおっしゃった通り、「はい、はい」が韻を踏みやすいフレーズだから使っているだけでしょう。なので、日本語とか日本人をバカにしていると捉えている人がいたら深読みしすぎだと思いますw。「ジャパニーズ」という言葉が登場しただけですぐに目くじらを立てる必要はないと思います。

    • @mag7933
      @mag7933 3 หลายเดือนก่อน +24

      ソースはどこですか?

    • @Kinokokotaro
      @Kinokokotaro 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@mag7933 2021年9月20日のBillboard誌の記事で、BlackpinkのLISAと鬼滅の刃のLiSAを混同させる記事が発表されて問題になりました。LISAが韓国のネット民にタイ人であるということで叩かれていたのは周知の事実。#RespectLisa というタグがSNSでトレンド入りしたくらいです。

    • @milliek4590
      @milliek4590 3 หลายเดือนก่อน +4

      リサ本人が言ってたんですか??

  • @Tサん
    @Tサん 3 หลายเดือนก่อน +5

    Japaneseはい、はいのところだけなら日本を下げる意図は全くないようにとれる
    けどポン酢のくだりで海外からみたポン酢がどんな印象か知らないからよく分からなくなってる

    • @梦有-v9d
      @梦有-v9d 3 หลายเดือนก่อน +1

      いやむしろポン酢のところで、虜にさせる的な意味を孕ませてるんだと思うけど、誰もそこまで読んでないのか読めないのか

    • @aqabeetcoke
      @aqabeetcoke 2 หลายเดือนก่อน

      @@梦有-v9d深読みしすぎた結果の悪い方への勘違いだろ。容易に結びつけられるんだから回避するべきだったのは確か。

  • @石岡ブレイド
    @石岡ブレイド 3 หลายเดือนก่อน +24

    中国語だったら中国で炎上してるはずって思い込んでるの中国への無意識化の差別だし、物事ネガティブに捉えすぎ。

  • @緒方しん
    @緒方しん 3 หลายเดือนก่อน +16

    度々 リサのMVには日本刀だったり出てきたりしてたし  日本語や日本の物を使うと日本人のファンは 嬉しいもんだよ

  • @もえり-z2t
    @もえり-z2t 3 หลายเดือนก่อน +10

    最近K-popをなんとなく知り始めたものですが、「リサ」という名前と容姿から「ブラックピンクのリサって日本人なの?」と単純に思いました。
    調べて違うって分かったんですが。名前が日本ぽいですよね。間違えられたことあるのかな〜って単純に思いました。知らんけど。

    • @o._.o_1s2
      @o._.o_1s2 3 หลายเดือนก่อน +2

      主さんが思った通りに、デビュー当初は韓国語がカタコトだったのと、リサという名前から日本人って噂がよく立ってたので、自分もリサ自身の経験からじゃないかな!?と感じた。

  • @みち-k7h
    @みち-k7h 3 หลายเดือนก่อน +5

    全然関係ないけど…
    日本語でLisaちゃんのMVにコメントしたら、コメ返が来て、日本語教えてと来ました笑

  • @matuya12345
    @matuya12345 3 หลายเดือนก่อน +1

    レーベルがソニー系と組んでいたような

  • @teeyakdon8835
    @teeyakdon8835 3 หลายเดือนก่อน +7

    The simple answer is that "Hai Hai" pairs well with "Life Life" and "Hype Hype" because of the lyrics. The lyrics depict her as a rockstar traveling to various places, including Miami (MIA) and Bangkok (BKK).
    And don't forget the word "Ponzu" (ポン酢) in the lyrics. It's a delicious sauce! ^_^

    • @teeyakdon8835
      @teeyakdon8835 3 หลายเดือนก่อน

      Her stepfather is a Chef. ^_^

    • @cotton9819
      @cotton9819 3 หลายเดือนก่อน

      Thank you for the positive comment! I'm happy to hear that as a Japanese.

  • @nicoled7256
    @nicoled7256 3 หลายเดือนก่อน +3

    え、どっちかっていうと日本人と間違われてかっこいい的に感じるんだけど。
    君ってフランス人?oui oui って言ってんのと同じじゃない?わざわざ訂正する必要ない的な。
    海外だと結構日本の文化って好意的にとられてると思うけどなあ

  • @gjmtja4121
    @gjmtja4121 3 หลายเดือนก่อน +23

    ただ響きとか韻がかっこいいからこの歌詞になっただけだと思う😅

    • @user-nc2cw2vx8x
      @user-nc2cw2vx8x 3 หลายเดือนก่อน +32

      それはない

    • @gjmtja4121
      @gjmtja4121 3 หลายเดือนก่อน +6

      まぁ捉え方だから自由ですね
      もし仮に悪い意味だとしても日本に対して何かコンプレックスがあるのかなと思っておけば良いかと

  • @raru.w9213
    @raru.w9213 3 หลายเดือนก่อน +9

    ハイハイはタイ語で与えるとゆう意味があるから単純に音が合うから起用されただけかと。それに日本だの中国というよりも、欧米人のほとんどはアジアのことを指す時は東アジア圏の認識しかなく、東南アジアや南アジアも同じアジアだと主張してるんだと思います。それに、このMVは国籍や肌の色、LGBTQについてのことも含まれていて、ここで騒いでるような単純な曲じゃないです。

  • @gadmjtpw6078
    @gadmjtpw6078 3 หลายเดือนก่อน +26

    なぜ中国語じゃないのか怒ってる人たち、なんで中国語だったら中国で炎上してるはずって思い込んでるのかマジで不思議

    • @on-yb1sh
      @on-yb1sh 3 หลายเดือนก่อน +20

      中国だったら日本の比にならないくらい炎上するでしょww

    • @gadmjtpw6078
      @gadmjtpw6078 3 หลายเดือนก่อน

      @@on-yb1sh なんで???

    • @gadmjtpw6078
      @gadmjtpw6078 3 หลายเดือนก่อน +2

      @@on-yb1sh なんで中国だったら炎上してるか誰も言えないんだよな😂

  • @さくら-u6b6v
    @さくら-u6b6v 3 หลายเดือนก่อน +7

    MVとビートがかっこいいだけに歌詞とRockstarがマッチしてなくて⁇ってなりました。
    リサちゃんが日本好きなので取り敢えずJapaneseを入れてて、ワルツするときにその国に変える予定なのかな?なんて思いました。

  • @FearBright
    @FearBright 3 หลายเดือนก่อน +7

    (For this message, I used Google Translate from Thai to English, but I'm not sure of the correctness of the language. I will leave comments in both English and Thai. In order for Thai people who come to see and understand what I have gathered. And if anyone wants to add or edit any issues, they can comment and edit them. Or help me polish my English correctly. or translated into correct Japanese)
    First of all, I would like to say that most Thai people like Japan. They like Japanese people, the culture, language, dress, food, and beautiful natural scenery. And I believe that Lisa thinks so too.
    I have taken some messages from a fan group in Thailand that analyzed Lisa's MV to share another perspective because I saw many comments here that made me feel uncomfortable. that we may have misunderstood each other The origin of this analysis comes from many sources.
    The issue of the lyrics "Lisa, can you teach me Japanese?" I said, “はい, はい"
    There has been an observation among fan groups in Thailand that
    1. Lisa doesn't boast that she speaks Japanese well. In fact, she may only speak a little Japanese. But someone asked her to teach him Japanese. So she answered innocently, " はい, はい", responding using the only words she knew.
    2. There is an event behind the lyrics of this sentence.
    Fans in Thailand analyzed that when Lisa first debuted, she was hit by haters in Korea and other countries who already knew that she was a Thai person working in the K-pop industry, but they wanted to discriminate. Lisa's origins are from Southeast Asia. So they said to her, “I know an artist named Lisa too. Lisa..a Japanese artist. Please teach me Japanese.” They mocked and disrespected Lisa's personality. Didn't see Lisa in sight Not counting her as a member of BP and forcing her to be someone else. Lisa then tiredly replied in the song: " はい, はい"
    3. She wants to clear up a misunderstanding. By using the performance in the MV
    Following on from observation number 2, there are people who really don't know what nationality she is from. They think she's Chinese, Japanese, or Korean because she's working in the K-pop industry.
    So she corrected the misunderstanding through acting in the MV.
    The first time she responded with " はい, はい" she shook her head, denying that I was Japanese. I am not a Japanese artist as you understand. It's just a coincidence that the names are the same.
    The second time she answered " はい, はい" she raised her hand in greeting. It's implied that I'm Thai. By adding to the truth by adding the word "BKK" which is an abbreviation for "Bangkok", the name of the capital of Thailand, in the lyrics. and filming the MV on Yaowarat Road Tourist spots that foreigners know.
    and filming the MV in Thailand's old Chinatown It makes Chinese people feel good even though the lyrics don't contain any Chinese.
    Some Thai fans jokingly analyzed that It's a way to get back at haters in Korea. By not speaking Korean but speaking Japanese instead. Because they told her “Lisa will never be famous. If she leaves being a k-pop artist, when she leaves the k-pop shadow, when she doesn't use the Korean language. She will never be world famous. Her work will only be sold in the SEA region.”
    And if you look closely, you'll see that there's no Korean language in this song at all, and the MV goes to great lengths to shake off the K-pop vibe.
    Denying that one is Japanese This is not to say that being Japanese is bad. It is not an insult to Japanese people as many people are misunderstanding. Lisa has no ill intentions towards Japanese people.
    4. It is a pearl of Thai people's language.
    The word " はい, はい" is pronounced similar to the word "ให้(Hı̂)" in Thai. The word "ให้(Hî)" is translated into English as "give" .
    Because in Thailand We have foreigners stopping by to travel all the time. And the Thai language can imitate the sounds of other languages ​​by changing tones. Thai people can imitate the pronunciation of words from other nations. And the pronunciation of some words will match the meaning of words in Thai.
    Therefore, it creates pearls and homophones to poke at oneself.
    Give an example
    A: I can speak many languages. (The truth is that the person who made the joke may only speak Thai.)
    B: What language is it?
    A : China - “หนี เห่า” (intended to say “nǐ hǎo”, a Chinese greeting But it's pronounced as "หนี เห่า" (H̄nī H̄èā), which is a word that has meaning in Thai. By "หนี , เห่า" the Thai word translated to English is escape, snarl)
    English - ห้าโหล (intentionally said hello but the pronunciation was distorted as “ห้าโหล(Ha hol)” which is translated into English as Five dozen)
    Japanese - "ให้(HÎ) , ให้(Hî) = give, give" // and then give something to B.
    In short, the joker doesn't speak another language. He just spoke Thai that sounded like another language.
    Okay..that's a dark joke. People from other countries probably won't be happy. And it shouldn't have to do with the lyrics.
    Thai fans have opinions on the issue. They asked the question "Why does it have to be in Japanese?" as well. They speculated that the composer might have thought that the words "はい, はい" rhymed and matched the rhythm of the music. It's a word that was logged at just the right time. and make this part of the song catchy in the ears of the listener
    I'd like to get off topic about the Japanese language. And I'd like to add more information about the scene where there's a person wearing a white hoodie.
    Fans in Thailand analyzed that in this scene. In part, Lisa is criticizing the way that many Westerners It is often assumed that Asian people from all countries are the same. It's like seeing a lot of people wearing white hoods in the mv. and only clearly remembering what they saw. without being interested in studying the differences and cultures of each country But on the other hand, Asian people must be the ones to study their culture. and must be separated from what country they come from Even if it's the first time we've met. If you cannot tell the difference, some people may look down on you as being uneducated.
    And another part is criticizing the image of Thai people. They often have the image that all Thai people must have dark skin. Even though Thai people have skin that is a medium brown shade. Not too dark or too light. And some people have white skin or yellowish skin. Lisa brought Thai people to act in this scene. The people under the hood are all Thai. Thai people are different, but everyone is Thai.
    And the fact that Lisa has a look that is different from the K-pop era, such as her skin color not looking as white and bright as in past MVs, is to send a message to all Thai people that the original skin color of Thai people You can be beautiful, you can look good, it doesn't look ugly like some Koreans like to say to devalue Thai people. Be confident in yourself now.

    • @FearBright
      @FearBright 3 หลายเดือนก่อน

      (ข้อความนี้ ฉันใช้ Google แปล จากไทยเป็นอังกฤษ, ซึ่งก็ไม่แน่ใจในความถูกต้องของภาษาเสียเท่าไร ฉันจะทิ้งคอมเม้นไว้ทั้งภาษาอังกฤษและไทย เพื่อให้คนไทยที่มาเห็นเข้าใจในสิ่งที่ฉันรวบรวมมา และถ้าใครอยากเพิ่มหรือแก้ไขประเด็นไหนก็สามารถเม้นแก้ไขได้ หรือช่วยเกลาภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง หรือแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นที่ถูกต้อง)
      ก่อนอื่นอยากบอกว่าคนไทยส่วนใหญ่ชอบประเทศญี่ปุ่นนะ ชอบคนญี่ปุ่น ชอบวัฒนธรรม ภาษา การแต่งกาย อาหาร และทิวทัศน์ธรรมชาติที่งดงาม. และเชื่อว่าลิซ่าก็คิดแบบนั้นเช่นกัน.
      ฉันได้นำข้อความบางส่วนที่กลุ่มแฟนคลับในไทยวิเคราะห์ MV ของลิซ่ามาร่วมแชร์ความคิดเห็นในอีกมุมหนึ่งเนื่องจากเห็นหลายความคิดเห็นในนี้แล้วรู้สึกไม่สบายใจ ว่าอาจเข้าใจกันผิดไป โดยที่มาของการวิเคราะห์นี้มาจากหลายแหล่ง.
      ประเด็นเนื้อเพลง "Lisa, can you teach me Japanese?” I said, “はい, はい"
      มีการตั้งข้อสังเกตในกลุ่มแฟนคลับในไทยว่า
      1. ลิซ่าไม่ได้โอ้อวดว่าเธอพูดภาษาญี่ปุ่นได้ดี ความจริงแล้วเธออาจจะพูดญี่ปุ่นได้แค่เล็กน้อย แต่มีคนมาขอให้เธอสอนภาษาญี่ปุ่นให้เขา เธอจึงตอบรับไปอย่างซื่อ ๆ ว่า " はい, はい" เป็นการตอบรับโดยใช้คำพูดที่เธอรู้เพียงแค่นั้น
      2. มีเหตุการณ์เบื้องหลังเนื้อเพลงประโยคบอกเล่านี้.
      โดยแฟนคลับในไทยวิเคราะห์ว่า..ในช่วงลิซ่าเดบิวต์ใหม่ ๆ เธอโดนเหล่า hater ในเกาหลีและชาติอื่น ๆ ที่รู้อยู่แล้วว่าเธอเป็นคนไทยที่ทำงานในวงการ k-pop แต่พวกเขาต้องการเหยียดชาติกำเนิดของลิซ่าที่มาจากเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ พวกเขาเลยพูดแขวะเธอว่า "ฉันรู้จักศิลปินที่ชื่อลิซ่าเหมือนกันนะ ลิซ่า..ศิลปินของญี่ปุ่นไงล่ะ ไหนสอนภาษาญี่ปุ่นให้ฉันหน่อยสิ" พวกเขาล้อเลียนและไม่ให้เกียรติในตัวตนของลิซ่า ไม่เห็นเธอในสายตา ไม่นับเธอเป็นสมาชิกของวง BP และยัดเยียดให้เธอเป็นคนอื่น ลิซ่าเลยตอบกลับในเพลงนี้อย่างเหนื่อยหน่ายว่า " はい, はい"

    • @FearBright
      @FearBright 3 หลายเดือนก่อน

      3. เธอต้องการแก้ความเข้าใจผิดที่คลาดเคลื่อน โดยใช้การแสดงใน MV
      สืบเนื่องจากข้อสังเกตข้อ 2 ที่มีคนไม่รู้จริง ๆ ว่าเธอเป็นคนจากชาติไหนกันแน่. พวกเขาคิดว่าเธอคือคนจีน คนญี่ปุ่น หรือคนเกาหลี เพราะเธออยู่ในวงการ k-pop
      เธอจึงแก้ไขความเข้าใจผิดผ่านการแสดงใน MV.
      ครั้งแรกที่เธอตอบ " はい, はい" เธอส่ายหน้าเป็นนัยปฏิเสธว่าฉันไม่ใช่คนญี่ปุ่น ฉันไม่ใช่ศิลปินญี่ปุ่นอย่างที่คุณเข้าใจ แค่บังเอิญชื่อเหมือนกันเท่านั้น
      ครั้งที่สองที่เธอตอบ " はい, はい" เธอยกมือไหว้สวัสดี บอกเป็นนัยว่าฉันคือคนไทย โดยเสริมความจริงด้วยการใส่คำว่า "BKK" ที่เป็นตัวย่อชื่อ "กรุงเทพฯ" ชื่อเมืองหลวงของไทยในเนื้อเพลง. และถ่าย MV ที่ถนนเยาวราช จุดท่องเที่ยวที่คนต่างชาติรู้จัก.
      และการถ่าย MV ในไชน่าทาวน์เก่าแก่ของไทย ก็ทำให้คนจีนรู้สึกดีแม้เนื้อเพลงจะไม่มีภาษาจีนอยู่เลยก็ตาม
      แฟนคลับในไทยบางคนก็วิเคราะห์อย่างติดตลกว่า เป็นการเอาคืน hater ในเกาหลี. โดยการที่ไม่พูดเกาหลีแต่พูดญี่ปุ่นแทน เพราะพวกเขาบอกเธอว่า “ลิซ่าจะไม่มีทางดังได้ ถ้าออกจากการเป็นศิลปิน k-pop เมื่อเธอออกจากเงา k-pop เมื่อเธอไม่ใช้ภาษาเกาหลี เธอก็ไม่มีทางดังระดับโลก ผลงานของเธอจะขายได้แค่ภูมิภาค SEA เท่านั้น”
      และถ้าสังเกตดี ๆ คุณจะเห็นว่าในเพลงนี้ไม่มีภาษาเกาหลีอยู่เลย และใน MV มีความพยายามอย่างมากในการสลัดความเป็น k-pop ออกไป
      การปฏิเสธว่าไม่ใช่คนญี่ปุ่น ไม่ใช่การบอกว่าเป็นคนญี่ปุ่นไม่ดี หรือกำลังดูถูกคนญี่ปุ่นอย่างที่หลายคนกำลังเข้าใจผิด ลิซ่าไม่ได้มีเจตนาร้ายต่อคนญี่ปุ่น
      4.มันเป็นมุกทางภาษาของคนไทย
      คำว่า " はい, はい" นั้นออกเสียงคล้ายคำว่า “ให้(Hı̂)” ในภาษาไทย โดยคำว่า “ให้” แปลเป็นภาษาอังกฤษว่า “give”
      เพราะในประเทศไทย เรามีชาวต่างชาติแวะเวียนมาท่องเที่ยวตลอด และภาษาไทยก็เลียนเสียงภาษาอื่นได้จากการผันวรรณยุกต์ คนไทยลอกเลียนแบบการออกเสียงคำศัพท์ชาติอื่นได้ และการออกเสียงบางคำก็จะไปตรงกับคำในภาษาไทยที่มีความหมาย
      มันจึงเกิดมุกคำพ้องเสียงไว้จิกกัดตนเอง
      ยกตัวอย่าง
      A : ฉันก็พูดได้หลายภาษานะ (ความจริงคือคนเล่นมุกอาจพูดได้แค่ภาษาไทย)
      B : ภาษาอะไรบ้างล่ะ
      A : จีน..หนี เห่า(ตั้งใจจะพูดคำว่า “nǐ hǎo” คำทักทายของจีน แต่ออกเสียงว่า “หนี เห่า(H̄nī H̄èā) ซึ่งเป็นคำศัพท์ที่มีความหมายในไทย. โดย “หนี , เห่า” คำไทยแปลเป็นอังกฤษว่า escape , snarl)
      อังกฤษ..ห้าโหล(ตั้งใจพูดคำว่า hello แต่ออกเสียงเพี้ยนเป็น “ห้าโหล(Ha hol)” ที่แปลเป็นอังกฤษว่า Five dozen)
      ภาษาญี่ปุ่นก็… “ให้(give) , ให้(give)” ไง // แล้วก็ยื่นของให้ B
      สรุปแล้วก็คือคนเล่นมุกไม่ได้พูดภาษาอื่น เขาแค่พูดภาษาไทยที่ฟังดูคล้ายภาษาอื่นเท่านั้น
      โอเค..มันคือมุกตลกฝืดนั่นแหละ คนประเทศอื่นคงไม่ฮาสินะ และไม่น่าจะเกี่ยวกับเนื้อเพลง
      แฟนคลับชาวไทยมีความเห็นในประเด็น "ทำไมถึงต้องเป็นภาษาญี่ปุ่น" ด้วยเช่นกัน. พวกเขาคาดเดาว่าผู้แต่งเพลงอาจเห็นว่าคำว่า " はい, はい" คล้องจองและเข้ากับจังหวะดนตรี. เป็นคำศัพท์ที่ลงล็อกในจังหวะพอดี และทำให้ท่อนเพลงช่วงนี้ติดหูคนฟัง

    • @FearBright
      @FearBright 3 หลายเดือนก่อน

      ขอนอกประเด็นเรื่องภาษาญี่ปุ่น และขอเล่าเสริมในส่วนซีนที่มีคนใส่ฮู้ดสีขาว
      แฟนคลับในไทยวิเคราะห์ว่าในฉากตรงนี้ ส่วนหนึ่งลิซ่ากำลังวิพากษ์วิจารณ์การที่ชาวตะวันตกหลายคน มักเหมารวมคนเอเชียทุกประเทศว่าเหมือนกันไปหมด เหมือนกับการมองเห็นคนสวมฮู้ดขาวจำนวนมากใน mv. และจดจำได้แค่(ชุดคลุม)สิ่งที่ตัวเองเห็นได้อย่างชัดเจนเท่านั้น โดยที่ไม่สนใจจะศึกษาเข้าไปในความแตกต่างและวัฒนธรรมของแต่ละประเทศ แต่กลับกันคนเอเชียต้องเป็นฝ่ายต้องศึกษาวัฒนธรรมพวกเขา และต้องแยกพวกเขาให้ออกว่ามาจากประเทศอะไร แม้จะเป็นครั้งแรกที่เจอกันก็ตาม ถ้าแยกไม่ได้อาจถูกบางคนดูถูกว่าไร้การศึกษา
      กับอีกส่วนหนึ่งคือวิพากษ์วิจารณ์ภาพจำของคนชาติต่าง ๆ ที่มีต่อคนไทย. ที่พวกเขามักติดภาพว่าคนไทยทุกคนต้องผิวคล้ำออกดำ. ทั้งที่คนไทยมีผิวที่มีเฉดสีน้ำตาลปานกลาง ไม่เข้มหรืออ่อนจนเกินไป และบางคนก็มีผิวขาวหรือผิวขาวเหลือง. ลิซ่านำคนไทยมาร่วมแสดงในซีนนี้ ผู้คนภายใต้ฮู้ดนั้นทั้งหมดคือคนไทย คนไทยที่มีส่วนที่แตกต่างกันแต่ทุกคนคือคนไทย
      และการที่ลิซ่ามีภาพลักษณ์ที่แตกต่างจากช่วง k-pop อย่างเช่นสีผิวของเธอที่ไม่ได้ดูขาวสว่างเหมือนใน mv ที่ผ่านมา ก็เพื่อส่งข้อความถึงคนไทยทุกคนว่าสีผิวดั้งเดิมของคนไทยก็สวยได้ ดูดีได้ มันไม่ได้ดูน่าเกลียดเหมือนอย่างที่คนเกาหลีบางส่วนชอบพูดเพื่อด้อยค่าคนไทย ให้มั่นใจในตัวเองได้แล้ว

    • @wtakira8931
      @wtakira8931 3 หลายเดือนก่อน

      わかりやすい説明でした。
      ありがとう😊

    • @chi5957
      @chi5957 3 หลายเดือนก่อน

      ありがとうございます😊
      参考にさせていただきます。

  • @YT-ol5eu
    @YT-ol5eu 3 หลายเดือนก่อน +12

    ブリンクですがリサが1番好きな食べ物がお寿司とか日本食なので、なんか日本語入れたかったのかな?としか思わなかった。アメリカのレコード会社とも契約してるし、洋楽で日本語てイケてるイメージだからかなって。ラップにバリバリ日本語のアニメのセリフっぽいの入れてる曲も聞いた事あって、日本人が聞くと変だけど、海外の人にはイケてるんだろうなって。あとアジアの先進国の日本は成功のイメージもあるのかな。日本語の単語だけならよかったんだろうけど、国籍や国をダイレクトに指すような言葉は不快に感じちゃう人もいるのは理解出来る。

    • @rulart9462
      @rulart9462 3 หลายเดือนก่อน +10

      リサの1番好きな食べ物が寿司ってどこで言ってました…?カムジャタンとかタイカレーはよく聞くけど

    • @YT-ol5eu
      @YT-ol5eu 3 หลายเดือนก่อน

      ⁠@@rulart9462 何のコンテンツか覚えてないけどvlog的なやつで、ロゼとリサがフォーかなんかのお店に食べに行った時に言ってました。ロゼも知らなかった!て驚いてました。

    • @rulart9462
      @rulart9462 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@YT-ol5eu 1番とは言ってなかったと思いますよ…来日した時には食べるみたいな。

  • @猛毒同志社
    @猛毒同志社 3 หลายเดือนก่อน +8

    てか公開15時間で2300万再生てどうい風の吹き回しなん

    • @オシリス-k6t
      @オシリス-k6t 3 หลายเดือนก่อน +11

      リサ知らない感じですか?

    • @ミクロ-u6d
      @ミクロ-u6d 3 หลายเดือนก่อน +4

      相変わらず再生回数とんでもないですねw

    • @ままもん-b8z
      @ままもん-b8z 3 หลายเดือนก่อน +6

      むしろ少ないくらい
      ただ24時間内に2000万超えるのはさすがとしか言いようがない

    • @猛毒同志社
      @猛毒同志社 3 หลายเดือนก่อน +5

      @@オシリス-k6t 知ってるけどここまでかって感じ
      日本人侮辱のリリックは許せない

    • @mmy-vb3ix
      @mmy-vb3ix 3 หลายเดือนก่อน +2

      カテゴリーが音楽であげてないから何秒か見ただけでカウントされるしフィルタリングも余りされないみたいですねー

  • @user-yb9lu8fk5e
    @user-yb9lu8fk5e 3 หลายเดือนก่อน +21

    全面的に同意!
    ラップは韻が命ですよね。
    Japaneseは世界でも難しい言語らしいので、教えられるほど習得してるというのは自慢なのではないでしょうか。
    海外でアジア人差別ありますが、日本人と分かれば扱いが良い方に変わります。
    りさちゃんの歌詞に取り入れられて、さらに日本語を勉強したいと思ってもらえたら嬉しい!

    • @user-nc2cw2vx8x
      @user-nc2cw2vx8x 3 หลายเดือนก่อน +36

      いい方に考えすぎじゃないかな😂 リサは自慢できるほど日本語習得してないでしょ笑

    • @Wake_Up_GWSN
      @Wake_Up_GWSN 3 หลายเดือนก่อน +14

      ​@@user-nc2cw2vx8x逆に悪い方に考えすぎ😂

    • @hanazawa._.15
      @hanazawa._.15 3 หลายเดือนก่อน +3

      @@user-nc2cw2vx8x普通にラップだからこそ「はい」が語呂よかったりしたからなのかなーーとは思いました

  • @xgj8mja74
    @xgj8mja74 3 หลายเดือนก่อน +17

    歌詞の中で日本語は出てくるけど日本人の話は出てこない。人種や民族、国民性の話も一切してない。勝手に揶揄されたとか舐められてるって思い込むの、普段から劣等感とか被害妄想抱えてるからなんじゃないの?

  • @ako9345
    @ako9345 3 หลายเดือนก่อน +8

    Rockstar のMVのコメント欄に、
    世間一般の人たちはタイ人が肌が白くないと思っていて、肌が白いと中国人か日本人に間違われると書いてありました。だからタイに対する偏見を皮肉ぶってんじゃないかなと思います。
    でも私はポジティブな意味かなと思います。タイの人たちって日本好きの人が本当に多いです。オーストラリアに留学行った時にホストマザーがタイの方だったんですが、マザーが「中国人の人たちをホームステイさせてくれないかとお願いが今まであったが全て断ってきた。でも今回日本人のあなたたちの案内が来たから即OKしたの!日本の文化、日本人が本当に好きでいつか旅行に行きたいの。タイの人たちも日本が大好きなのよ」と言ってくださいました。それ以外にもアメリカやカナダで出会ったタイの方も日本人?!日本大好きなの!とどの方も言ってくださいました。リサも中国じゃなくて日本の名前を出したのはタイに対する偏見を皮肉るのと同時に、だけど私日本語も喋れるんで。あなたとは違うんで。っていう自慢だと思います。LALISAのMVのビデオにも日本語映ってましたし。はいはいっていうニュアンスは日本人にしかわからないしそこまで気にする必要はないと思います。

  • @hisaPN
    @hisaPN 3 หลายเดือนก่อน +19

    自分も最初はあしらう意味の「はい、はい」と思ったのですが、歌詞の中でyes,yesが2度ほど使われていて、この意味合いで”はい”を2回重ねたってことはないですかね?「日本語教えて、yes,yes」的な!
    英語はわからないのでニュアンスを捉えきれませんが、全体的にイケてるロックスターについて書かれているのに、ここだけアジア人差別の表現を入れることは、文脈的にない気がしています。

    • @Elgobuieiixkvg
      @Elgobuieiixkvg 3 หลายเดือนก่อน

      こういう理解してくれるから、日本選んで使ってる
      韓国にはぜったいせん(笑)

    • @marimo3613
      @marimo3613 3 หลายเดือนก่อน +1

      Teach me だからね。多分これを批判してる人は、英文の解釈の違いの影響もあるのかな?私がもしも歌作るとしたら歌詞に好きな国のこと入れそう笑笑

    • @Elgobuieiixkvg
      @Elgobuieiixkvg 3 หลายเดือนก่อน

      @@marimo3613 中国人韓国人をアジア差別に使ったら炎上するから
      日本人の日本語使ってるんだとおもう。。
      まぁ要するに騒がない性質の日本人だから仕方ないし
      聞いてる外人もアジア差別に日本使ってるな―ぐらいだからいいけど
      それをしらずに嬉しい!リサ日本語🥺みたいなのはあほだなーと

  • @m.a8769
    @m.a8769 3 หลายเดือนก่อน +28

    もっと寛容に行こうぜ、ブラザー
    Arataさんの意見で自分は行こうと思います
    とにかく最高でしたよ、リサ様
    再生回数えぐすぎ😂

  • @ひらひらりん-g8w
    @ひらひらりん-g8w 3 หลายเดือนก่อน +4

    韓国人だと知ってるのに「コンニチハ〜」とか、わざと言って揶揄うアジア人差別のひとつですね。「アジア人は区別つかねー」ってやつ。LiSAみたいなスターになっても「日本語教えられる?」ってタイ人の自分に聞いてくる。「はいはい」(差別めんどくせー)。
    「はい」は2回繰り返すのは鬱陶しいとか適当に流している感じになるので、それを知ってて歌詞に当てたのなら秀逸ですよね。
    Chineseにしなかったのは韻踏もあるけど、Japaneseなら大丈夫という計算はあったはず。Chineseにして「ai」で韻踏んで、「漢字教えて」でもよかった。そうしなかったのは舐められてる部分も確かにあるかもだけど、「日本人は怒らない」をラップとして意味含ませながら、その上で、「アジア」の顔・アイコンとして歌詞として残すなら「中国」より「日本」デショ?というメッセージかなと思った。「アジア人差別をする人」に対して、「はいはい。(アジア人だからって、みんなが日本語できるわけじゃないんだからね!)」と、さりげなく日本の影響力歌ってる。自分もライターならここでChineseは使わないかなぁ。差別のアイコンとしてもアジア人のアイコンとしてもあからさますぎる。今後歌えなくなるかもしれない。
    実際、海外で「日本語おしえて」「私の名前、漢字で書いて」とはよく言われる。LiSAの実体験でもある気がした。長文、ごめんなさい

  • @loveakamisochan
    @loveakamisochan 3 หลายเดือนก่อน +24

    なんでこれがこんな物議醸してるのか正直わかんない、、、笑
    外国で「ニーハオ😁」って話しかけられてめんどいから「はいはい、ニーハオニーハオ」て返しちゃうのと一緒でしょ
    なんでChineseじゃないの〜っていう怒ってる意見も意味わからん😂
    外国人まじで日中韓どころかアジアの区別ついてないやつ多すぎるからな
    海外でアジア人差別が日常にあるものとして、リサがこれ歌ってくれてるのは嬉しいよ

  • @マトリョー子
    @マトリョー子 2 หลายเดือนก่อน

    勝手に日本側炎上してるの?w
    この歌詞は、単純日本語教えられる?はいはい。
    私は知的で、グローバルで視野広く多彩に生きてるわよっていう力強い意味でしょ。
    はいはい。もこれもラップのインを踏んでるだけw

  • @navyblue-ts62
    @navyblue-ts62 3 หลายเดือนก่อน +6

    作り手の意図より聴いた人の受け取り方次第だなと思いました。解釈は個人差がありますし
    嫌ならSNSで騒ぐ前にLLOUDに抗議文とか送ればいいと思う。ただSNSに投稿してるだけの方が
    舐められるだけかなと思います。

    • @オシリス-k6t
      @オシリス-k6t 3 หลายเดือนก่อน

      是非やめていただきたい

    • @オシリス-k6t
      @オシリス-k6t 3 หลายเดือนก่อน

      そういうの煽るのやめてください

  • @あま-j8c
    @あま-j8c 3 หลายเดือนก่อน +5

    Japaneseのところはリサの体験だと思う。リサが練習生として韓国に渡ってきたときに、韓国語がカタコトで他の練習生から日本人に間違われたんだと思う。だから、韓国人に間違われることはないし、中国人より日本人練習生の方が多いから、日本人に間違われたと考えて自然。

  • @ぽむ-u1t
    @ぽむ-u1t 3 หลายเดือนก่อน +11

    こんなことで騒げるやつおもろ

  • @peabprommekhiyanont7052
    @peabprommekhiyanont7052 3 หลายเดือนก่อน +8

    Don't get her wrong. She wants to reply to the haters who bullied her by saying they don't know who she is. To them, she is nobody. They only know a Japanese singer with a similar name and are making fun of her by asking her to teach them how to speak Japanese.

  • @jonnininja9473
    @jonnininja9473 3 หลายเดือนก่อน +5

    あくまで自身のアイデンティティを象徴するための歌詞で、別にこれが嫌悪には繋がらないと思います。他のアジア言語でもいいなか、Japaneseを選んだのは、反日ではなく逆に日本に興味を持ってくれているからだと思いました。
    「日本語教えて」なんて言われたけど、実際話せるから「はいはい」って華麗に答えてやったぜ、みたいな、自身のスキルアピールもあると思います。
    2番の歌詞には「ポン酢」という単語が出てきたり、以前の曲では「円」が出てきたり。プライベートでは日本によく来てくれたり。日本を馬鹿にしているようには、自分は思えませんでした。
    なんならCan you teach me Japanese? に対してYesではなく、はいはいと答えられる。そんな機転がきくほど日本語をものにしているリサに対して、嬉しく思いました。

  • @犬犬-u7w
    @犬犬-u7w 3 หลายเดือนก่อน +4

    歌詞を変えることは簡単だけど実を言うと原曲を大事にしてくれただけなんだよね

  • @さぴ-f7s
    @さぴ-f7s 3 หลายเดือนก่อน +10

    ARATAさんの考えを聞いて、1000年以上前から韻を楽しんできた日本語が、外国語の歌に韻を踏むために引用されていると思うと、すごく感慨深く思いました♡😍

  • @woodstock1202
    @woodstock1202 2 หลายเดือนก่อน

    最初は気分悪かったんだけど、色んな人が言ってる日本のLiSAと比較された時期とか、そういうのは含めた時にこの歌詞になったんだって思ったら全然気分悪くなくなったよ
    日本を馬鹿にしてるというかアンチへのアンサーなだけだよな

  • @オシリス-k6t
    @オシリス-k6t 3 หลายเดือนก่อน +16

    リサという名前が日本人ぽいから実際に言われた事あるのかも…悪意が無いことは確かですね❤

  • @-_--__---___----____
    @-_--__---___----____ 3 หลายเดือนก่อน +6

    欧米に謎に一括にされるアジア人の例として、見た目的に日本人がタイ人と遠いからかと。中国には東南アジア系の人いるし、タイにも中国系たくさん住んでるし。二昔前は日本人がアジア人として目立ってたし、歌詞に使われても変じゃない。韓国じゃリサの拠点だから、わけわからくなっちゃうし…。なぜ怒るのか分からない😂歌詞がChineseでも中国人怒らないと思う…

    • @on-yb1sh
      @on-yb1sh 3 หลายเดือนก่อน

      中国は愛国心が強いからね。もし仮にこの歌がアジア軽視の皮肉の歌詞を含んでるなら、確定で中国で炎上するよ??

  • @tamasi-xy9vf
    @tamasi-xy9vf 3 หลายเดือนก่อน +8

    なんですか、コメント欄のこの有り様は〜w よくこんな普通の歌詞で傷ついたみたいに言えるなー。逆に自慢のニュアンスで書かれてるけどな! 日本語って裏や行間を読んだりするけど、英語ってほぼ言葉通りですよ。皮肉ならもっとわかりやすく書くよ。勝手な裏ストーリーを韻重視の英語の歌詞に重ねて傷ついてるの、理解できないです。

  • @โสภณทูลเกษม
    @โสภณทูลเกษม 3 หลายเดือนก่อน +1

    สวยแรงทรงคุณค่าป็อปร็อคสตาร์โลก ลิซ่า แบล็คพิงค์แรง ร็อคสตาร์แรงสะเทือนโลก

  • @mio7599
    @mio7599 3 หลายเดือนก่อน +6

    何に怒ってるのか正直わからないです。むしろChineseだったら、何度も連呼してくれてほとんどの中国人は喜ぶと思いますよ!あとLisaという名前はアメリカ(西洋人)にもいます。
    歌詞の1番の理由は-aiaiの韻をふむためだけど、MV見るとリサがアジアを誇りに思ってるのがよくわかるし(LALISAの時も日本語の看板ありましたね)その流れでのJapaneseでしょう。わたしは気分いいですね。
    「日本語、教えて」がなんで「日本人に間違えられて嫌だだった」に変換されるのでしょう?海外を行き来してると他国人に間違えられるなんて普通、というより、アジア系、ラテン系…などしかわかりません。私たちも欧米人の出身国なんてわかるわけないし。東アジア系はほぼ中国人と思われてるし(笑) (歌詞が「中国語、話して」だったらヘイターへの皮肉ってことも考えられたけど。)
    逆にリサは小松菜奈に憧れてるって言ってたそうだから、仮に日本人に間違えられてもポジティブに捉えるでしょう。