Is Catalan just a dialect of Spanish or French?/Learn Languages

āđāļŠāļĢāđŒ
āļāļąāļ‡
  • āđ€āļœāļĒāđāļžāļĢāđˆāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ 7 āļŠ.āļ„. 2024
  • 🚀 If you are interested in learning Catalan, I highly recommend Ling app. It is my favorite tool to learn and review languages.
    ling-app.onelink.me/Ue3y/cxde...
    0:00 Introduction-Barcelona & Catalan
    0:32 Suppression of Catalan
    1:56 Debate: Closer to Spanish or French
    3:16 Language or Dialect?
    4:27 The Vocabulary
    6:05 The Grammar
    7:23 Pronunciation
    8:47 Comparing Sentences
    19:11 Conclusion
    The video explores the linguistic and cultural revival of Catalan in Barcelona, a city renowned for its architectural marvel La Sagrada Familia, designed by Antoni Gaudí. It highlights Barcelona's role as a center for Catalan independence movements, emphasizing the region's efforts to preserve its language and culture, particularly after the suppression during Franco's regime. The video also discusses the similarities and differences between Catalan, French, and Spanish, showcasing how Catalan has evolved uniquely while maintaining a high degree of lexical similarity with its Romance language counterparts.
    The video's creator shares personal observations from recent visits to Barcelona, noting the prevalence of Catalan signage and the significant linguistic shift since the late 1970s. It delves into the debate on whether Catalan is closer to French or Spanish, offering comparisons of vocabulary, grammar, and pronunciation among the three languages. The video aims to introduce Catalan to newcomers and foster discussion among speakers of Catalan, Spanish, and French regarding their linguistic similarities.
    🌟 About Tim Keeley:
    Tim Keeley, a seasoned professor and language enthusiast, brings four decades of experience living in Japan and mastering multiple Asian languages as well as many European languages.
    🚀Website: polyglotdreams.com/
    📧 email: timkeeley@polyglotdreams.com
    👉Academia: kyusan-u.academia.edu/TimDean...
    👉 BBC : www.bbc.com/future/article/20...
    👉Facebook: / tim.keeley

āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļīāļ”āđ€āļŦāđ‡āļ™ • 175

  • @thierryf67
    @thierryf67 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +27

    Catalan is not Spanish dialect, neither french dialect. it's a sister language of Occitan.

    • @nelsonespanol645
      @nelsonespanol645 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      Si 😊

    • @Hrng270
      @Hrng270 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      In deepest true a son idiom of Occitan, the guardian of Occitan today âĪâĪâĪâĪ

    • @Louisianish
      @Louisianish 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      And a sister language of Spanish and French for that matter.

    • @Louisianish
      @Louisianish 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      @@Hrng270It's more accurate to say that both Occitan and Catalan are Occitano-Romance sister languages, but Catalan is not descended from modern Occitan per se.

    • @Hrng270
      @Hrng270 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      @@Louisianish It comes easily to me, you almost come to me, you even mentioned that Catalan and Occitan are from the same family, this is already more than obvious to the world, calm down, the current Catalan does not come from the current Occitan and vice versa, that is obvious, it's just that you lack understanding and training to see that both current Occitan and current Catalan come from medieval senile Occitan, that's what I'm referring to, it's the lack of this precious detail that makes your speech incongruous and even outside Catalan-Occitan linguistics.
      Hugs to ya mate 🆒🍷ðŸŦ‚

  • @Ricard25J
    @Ricard25J āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +38

    It's not la “Família Sagrada”, but “La Sagrada Família”.
    Catalonia is not the unique place where Catalan is spoken. I was raised and born in Valencian Country, and I speak the same language. In terms of repression, we suffered the same type of wearing.

    • @L-mo
      @L-mo āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +10

      And Andorra is actually the only sovereign nation where Catalan is the official language.

    • @Hrng270
      @Hrng270 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

      In Andorra and Catalonia, now, Catalan and Aranese are the true officials idioms, the same bless Valencia and Aragon and Alicant can catch too.âĪâĪâĪâĪâĪ

    • @L-mo
      @L-mo 27 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

      @@Hrng270 Balearic Islands / Illes Balears tambien

    • @Hrng270
      @Hrng270 27 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      @@L-mo It's implicit Balearic islands of course.

    • @lafamilleerre7733
      @lafamilleerre7733 25 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

      Le catalan n'est pas seulement parlÃĐ sur le territoire de la GÃĐnÃĐralitÃĐ de Catalogne, en Andorre, et dans les BalÃĐares : il est aussi parlÃĐ en Aragon, en Sardaigne (l'Alguer) et dans le dÃĐpartement des PyrÃĐnÃĐes-Orientales (c'est d'ailleurs là qu'est nÃĐe la Catalogne, au pied du CanigÃģ !)...

  • @LeoJaramaz
    @LeoJaramaz āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +26

    Catalan is the closest to the Occitan language, that was historically spoken in southern France.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +6

      Yes I mentioned that in the video

    • @jojolafrite9265
      @jojolafrite9265 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      l'Occitanie fessait partie de la Catalogne ESPAGNOLE
      Voilà pourquoi la langue catalane es semblables a la langue de l'Occitanie. Vous comprenez 😉

    • @jaysterling26
      @jaysterling26 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      Or is it Aranese?
      The 2 flags for Catalonia shown may be confusing for some who don't know the distinction.

    • @YonWong
      @YonWong 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      ​@@jojolafrite9265 l'Occitanie ne faisait partie de la Catalogne. Évidemment, quelques parties de l'Occitanie ÃĐtaient en dispute pendant beaucoup d'annÃĐes. Cherchez "Batalla de Muret" sur l'Internet. Le roi français gagna ces territoires là. Et, si vous voulez dire le Roussillon, ça c'est vrai, le Roussillon faisait partie de la Catalogne et de la Corona d'AragÃģ (L'on ne peut pas parler d' "Espagne" encore, c'est une erreur historiographique). Et au 17ÃĻme siÃĻcle (si je ne vais trompÃĐ) il a ÃĐtÃĐ pris par les Français.
      Bref, le catalan se semble à l'occitan parce qu'ils sont des territoires voisins, parce que durant la Moyen Âge on avait encore la conviction que l'on parlait "la mÊme langue" ou bien une chose de trÃĐs semblable, et il y a eu une connexion historique et parfois politique.

    • @Louisianish
      @Louisianish 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      @@jojolafrite9265Mais l'occitan et le catalan sont tous les deux des langues occitano-romanes.

  • @jinengi
    @jinengi āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +27

    The closest languages to Catalan are Occitan and Aragonese (the other Occitano-Romance languages that surround Catalan). French is a Galo-Romance language with a very distinct phonetic system and many Germanic loanwords. However, in many cases, the core of Catalan is closer to the Galo-Romance languages than to the Ibero-Romance languages, something that can be seen on the basic vocabulary and grammar of Catalan (the pronouns "en/hi", adverbs such as "gaire, gens,...", verbs like "menjar, anar, voler, pujar..."). The Ibero-Romance languages, with Spanish as the most spoken language of the group, underwent a series of linguistic changes that Catalan didn't (most of them).
    The thing here is, with a core closer to Galo-Romance languages (French,...), the huge influence from Spanish has laid a thick cover above the Catalan core that brings it closer to the Ibero-Romance languages (Spanish,...). Many words have been lost in favour of the Spanish ones, the grammar and phonetics are changing and the new technological words usually come through Spanish. This phenomenon is the result of the diglossia process and will end up with Spanish erasing Catalan if it isn't stopped.
    As a Catalan person, I hope to see a day where Catalan's future isn't threatened by Spanish, wheather that is with independence or not.

    • @XuanMelendez
      @XuanMelendez āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Hola, germàn! En present, ocurreixen moltes vegades quan oic lo catalàn central i observeixo que.. La pronunciÃģn va cauent al costat de l'espanyol. Millor sigui que caiga al costat del francÃĻs perquÃĻ on es mÃĐs apropat al catalàn en sonar.. Mas n'aquest cas se quedi res quasi del catalàn com ocurrí amb lo septentrinal que't parli ara. Marqui moltíssimes de paraules non catalanes, non es ben. Non s'importa si Catalunya sigui independenta o non, lo mÃĐs principal es que non presionin a la nÃēstra cultura i llengua. Mas lo sigueixen fent mentre fent l'aspect que defenden a Catalunya deslliurant als encarcelats polítics. Mas, lo fan sÃģls per una cosa: agregar (o millor dire achetar) els seus vots per à si. En realitat van fent mal a si mateixes tamben. Ami a Espanya i a Catalunya, i a Portugal i non vull veure com els germàns mÃĐs apropats se morden entre sí. Se deu proteger-lo de veritat i al cas contrari haurà de cortar la cordas qui tenen el barc catalàn. Mas, en qualsevol cas, es necesari deixar de jugar als jocs ultra-lliberals per tota l'Europa perque van a degradar-nos com un poble. Viva EspaÃąa, visca Catalunya, visca Portugal, visca la Cristiandat i Europa entera! Des del Cap de la Roca cap a Vladivostok rus! ;)

  • @Ricard25J
    @Ricard25J āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +17

    Soc filÃēleg en llengua catalana a ValÃĻncia. M'agradaria dir-vos que el català ÃĐs una llengua codificada pel filÃēleg Pompeu Fabra i ratificada per un cercle extens d'acadÃĻmics l'any 1913, gràcies a la instituciÃģ acadÃĻmica a la qual pertanyien, l'Institut d'Estudis Catalans (IEC). L'any 1932, unes normes molt properes al català van ser ratificades al País Valencià. L'any 1932 els valencians van fer les adaptacions morfolÃēgiques i lÃĻxiques oportunes per adaptar les normes catalanes de 1913 sense pensar que parlaven una altra llengua diferent del català de Catalunya.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Thanks for the input

    • @leirbagazem
      @leirbagazem āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Que dice Harry, que dice.

  • @eugenicasanovasolanes8338
    @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +13

    Why not Spanish and French dialects of Catalan? The title is absurd because Catalonia never had geapgraphical borders with Castilian (now called Spanish) and French, but with Aragonese and Occitan (I understand that for beginners if you haven't a State you doesn't exist). Furthermore, have you heard about the dialectal continuum in Latin languages? As for Slavics, Gernanics or Celtics? The problem, again, is that you just acknoledge languages that have an army.

    • @ArmagedonNoise
      @ArmagedonNoise 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      That much is obvious, but this video's target audience is lay people who are curious about Catalan and barely know the language. Most people don't know about the existence of Aragonese or Provençal, so it's more practical to make that comparison to more widely known Romance languages. T'agradi o no history has benefited some languages more than others and Spanish we'll never be viewed as a dialect of Catalan; simply because while the crown of Castille went on to build a global empire, Catalunia was just a small part of that political entity; although a very rich and influential one.

  • @Speechbound
    @Speechbound āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Very interesting video, thanks for providing such insight to this topic! I'd love to learn some Catalan in the future!

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Thanks... I hope all is going well with your project

    • @Speechbound
      @Speechbound āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@polyglotdreams Thanks! Working hard, learning new things everyday, I love it!

  • @didierchaumet
    @didierchaumet āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    There is no point to compare to French language (derived from langue d'oyl) but it is much more relevant to compare with occitan (langue d'oc). Catalogne was part of Charlemagne's empire and called "la marche d'Espagne", a term that designate a peripheral territory geared to defense of the inland (from the arabs, then), and many of the leaders there were from the langue d'oc region...

  • @MM-qv6fi
    @MM-qv6fi āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    A characteristic shared by both Catalan and Italian is that the possessive adjective is preceded by the article: el meu amic/il mio amico = my friend. This is not the case neither in Spanish (mi amigo) nor in French (mon ami).

    • @marcb1125
      @marcb1125 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      But in catalan we also have the possesives mon, ton son, ma, ta , sa but we nearly only use it for familiars. Mon pare, ma tieta.

    • @MM-qv6fi
      @MM-qv6fi āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      @@marcb1125 In Italian, too: "mio padre, mia madre" but "il mio papà, la mia mamma"

  • @user-ig4ub3xy6i
    @user-ig4ub3xy6i āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    The closest language is obviously occitan. Indeed, until the 19th century catalan was often referred to as llemosí (limousin in French), an occitan dialect which served as a koine during the middle ages.

  • @Ricard25J
    @Ricard25J āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +12

    Volem viure plenament en català! Tant de bo siga possible un dia!

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Great!

    • @valenzupc
      @valenzupc 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      AixÃē es imposible i cada vegada menys. Es una questiÃģ de globalitzaciÃģ i demografia. I no nomÃĐs pel castellà, sense anglÃĐs no pots viure en el mon cientific-tÃĻcnic

  • @flaneurplus
    @flaneurplus āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +13

    Catalan is indeed closer to Spanish in terms of vocabulary, but its grammar is more complex than that of Spanish. You have elements like "hi" used like the adverbial pronoun "y" in French. There's also an "n", like in the verb "anar-se'n" and another one similar to the French pronoun "en".

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Yes... thanks for sharing

    • @cheeveka3
      @cheeveka3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      In Valencian the way to say “aqui” is “Ací” which is closer to French 😅

    • @flaneurplus
      @flaneurplus āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@cheeveka3 true, I was talking with a Valencian once and when she said that I thought she was pulling my leg. I thought she was saying "así" like in Spanish which made no sense in the context. 😅

    • @thedarkenigma3834
      @thedarkenigma3834 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Yeah, Catalan is in between Spanish and French (and Catalan has more in common with the Occitan dialects that were historically spoken in southern France) but I also find that many words in Catalan are also similar to Italian, especially since Catalonia is on the Mediterranean coast and the former Kingdom of Aragon also included southern Italy.

    • @eugenicasanovasolanes8338
      @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Have you heard about Occitan, Arpitan or Aragonsese? Catalan and French had historically no geographical contact excep in the manipulated school of the oficial states.

  • @johnsarkissian5519
    @johnsarkissian5519 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

    Occitan! Not Octican!

  • @YuyusYusuf-no2vb
    @YuyusYusuf-no2vb āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    I am really intersted in study languages,thank you for your excellent information and all of those give astress that every languages in the world can not avoid influences of each other is same as my language indonesian which influenced so much from english,arabic,portugues,dutch,persian ,japanese ,chinese and so on.

  • @MarcPujolSolernou-zu2np
    @MarcPujolSolernou-zu2np āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    I just read a guy saying that castellano was always spoke in Catalunya,how hilarious.

  • @Rudiger-dx8jw
    @Rudiger-dx8jw 10 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    My mother tongue is German, and, amongst others, I am fluent in French. I studied Catalan for five months, mostly self-study but also using online tutors. Then I went to Catalonia (had never been to Spain before) and could comfortably live in the language.
    Even though Catalan sounds more like a mix of Spanish and Italian to me, it is extremely close to French (as it is written). Let me put it that way: When I am speaking Catalan, I am basically speaking Old French with an Iberic accent. And, when I started to learn Catalan, I tried to climb the Catalan mountain from the Spanish side... this did not work well, perhaps because my Spanish is much weaker than my French. Since I am trying it from the French side, it works extremely well and I could go from level zero to admission to a B2.2 class in five months.
    Typically, Catalan people are impressed, but when I tell them that I speak fluent French, they all say: "Oh, you already speak French, then it's so easy to learn Catalan".
    For me, as for Catalan, vocabulary is closer to Spanish, phonetics closer to Italian, but structures, concepts and "mindset" closer to French.

  • @ArmagedonNoise
    @ArmagedonNoise 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

    In Spanish we also say "pieza", a cognate to French "piÃĻce", to talk about a room. Just yesterday I called my mother, asked her what she was doing and she told me she was: "ordenando su pieza" which means tidying up her room. In the magazine example the article "la" is added in the Spanish translation so it reads: "revista de la mujer" but this doesn't sound quite right, it would sound we're talking about a magazine that's owned by a woman in particular. So we' d rather say "revista de mujer(es)" like in Catalan o "revista femenina" similarly to the French example.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      Thanks so much for the input

  • @JordiRosell
    @JordiRosell āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +10

    Crec que per un català ÃĐs mÃĐs fàcil entendre italià que francÃĻs.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Yes, for sure

    • @xouxoful
      @xouxoful āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Effectivement

    • @diegoflorencio
      @diegoflorencio āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      I got everything you said, and I don’t speak Catalan! In Portuguese, this phrase would be:
      “Creio que para um catalÃĢo ÃĐ mais fÃĄcil entender italiano que francÊs.”
      So similar! 😂

    • @JordiRosell
      @JordiRosell āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      @@diegoflorencio jo tambÃĐ t'hauria entÃĻs a tu. ðŸĪ—

    • @b2stparadise
      @b2stparadise āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      ​@@diegoflorencio ÃĐs la màgia de les llengÞes romàniques ðŸĨ°

  • @pabloguillamon3676
    @pabloguillamon3676 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    Hi there, I’m a native Catalan speaker and I’d say it’s closer to Castilian (aka Spanish) mostly because of the phonetics. However if we call the consensus among philologist, the 3 languages belongs to a different branches within the Romance languages family, being Catalan in the Occitano-romance family, which makes it actually closer to Occitan (the aboriginal language of most southern half of France state) rather than Castilian (ibero-romance) or French (Galo-romance).
    Btw, what’s the source for the map of languages distribution in the Spanish state shown at the beginning of this video? It shows a few substantial inaccuracies.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      Thanks for your input

    • @Nicholas.T
      @Nicholas.T 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      Exactly!!
      It omits Italian at the bottom row !! Why ??

  • @Ajedrez_90
    @Ajedrez_90 9 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Catalan is a language by itself. I agree that Catalan is closer to Spanish in terms of grammar and vocabulary, but it is phonetically closer to French. I have French friends who struggle to pronounce Spanish vocabulary, but do a great job pronouncing Catalan sentences. Best wishes from Barcelona!

  • @cube6794
    @cube6794 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    I feel like if you have to ask if a language is a dialect of multiple languages (as in the title), then it’s definitely more far removed than a dialect. It’s like asking if Frisian is “just a dialect of English or Dutch”.

  • @pedrocosta2860
    @pedrocosta2860 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    My mother tongue is Portuguese and I speak some Spanish as well. In my experience, I can understand more less the half of what I hear in Catalan. Maybe it is closer to French than to the other Ibero Romance languages.

    • @chiefpanda7040
      @chiefpanda7040 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      it definitely is especially in the french catalan region.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Yes, as in the above comment, the dialect makes a big difference

    • @Ethantreadway8483
      @Ethantreadway8483 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      That's wishful thinking. Catalan may sound "the least Iberic", but it still sounds more Iberian than anything French. It doesn't sound french.

    • @Dillon-Mendoza
      @Dillon-Mendoza 27 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      ⁠@@polyglotdreamsCatalan is not a dialect puzz1!!!

    • @Dillon-Mendoza
      @Dillon-Mendoza 27 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      Totally bullsh1t these comments here

  • @direct-vf8ff
    @direct-vf8ff āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Catalan cannot be a dialect as it is older than French. Not so long ago, French (langue d'oÃŊl) was spoken in the Northern half of France only, so not much influence between these 2 romance languages. Occitan (langue d'oc), now replaced by French, is very similar to Catalan, and people could understand each other from Poitiers in France to Alicante (Alacant) in Spain. Catalans used to say "OC" to say "YES". The Catalan language was born in present France, then crossed the Pyrenees and spread south.

    • @Hrng270
      @Hrng270 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      True, and includes Balearics islands and Alguero too, catalan occitan areas too.

  • @jinengi
    @jinengi āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Some annotations:
    The word "maduixa" in Catalan doesn't come from Latin "malÅŦm". It's origin isn't certain but it might be pre-roman or Basque.
    The word departure can be "sortir" in French for other contexts, exactly like in Catalan, while Spanish "salir" isn't a cognate of the other two.
    "Avis" and "abuelos" are also cognates, even though the evolution from Latin into Catalan and Spanish has been quite different for these two words.
    Great video!

    • @nomcognom2414
      @nomcognom2414 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Besides, Latin malÅŦm didn't refer to apples specifically until later, which is why the Christian Bible made Eve to munch on an apple. That was a mistranslation, as malÅŦm originally referred to any sort of fruit on a tree. Since the 18th century though, also owing to this narrower meaning, botanists call the apple tree Malus domestica, where Malus refers to genus and domestica refers to species. Hebrew scripture never specified the actual fruit in Genesis, which made sense because the tree was a metaphorical one: the tree of knowledge. MalÅŦm (no specific tree fruit) was a good translation in Latin. Genesis, in its tale of Eve's appetite and the curse of humans, was a much deeper story than most people think.
      I am a Catalan, French and Spanish native trilingual, and noticed a number of mistakes in the video, but I am still happy and grateful it was made. The Catalan language is an incredibly rich and beautiful language, with a first class literature moreover, since the 13th century (starting with a bang with Ramon Llull, a European classic). A language that continues to be undermined by Spain and France in every possible way. It needs urgent and radical policy changes to ensure its protection, or else its degradation and loss will very soon become unstoppable.
      Catalan speakers don't even realize how bad the situation has gotten, and are partly to blame for the situation. They endured so much linguistic repression over the centuries that a culturally fearful and submissive attitude developed, especially during the 20th century (half of it under ethnocidal military dictatorships). Thus, Catalans will almost always switch to Spanish with non Catalan speakers, which contributes to millions of people not making an effort to learn and adopt Catalan, continuing to speak or learning Spanish instead.
      If Catalans want to save their language, they mustn't wait for uncertain independence. They should simply never switch to Spanish, or keep it to an exceptional minimum. One can remain friendly, polite, and helpful, without switching, but reactions are often aggressive and most Catalans prefer to prevent them by bowing down. A fatal mistake, only explainable to the extent they are rarely aware how critical the situation has become over the last 30 years or so.

  • @vturiserra
    @vturiserra 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    9:14 Hello. Just a little correction: in Catalan, the use of "ser" and "estar" does not depend on the language level. "El llibre ÃĐs sota la caixa de maduixes" is the only correct form, both in colloquial and formal language, and "El llibre està sota la caixa de maduixes" is incorrect in all language levels. What's more, due to the Spanish influence, nowadays many people use the form "està" in this kind of sentence when they speak informally (it shouldn't be used in a lecture or a speach), but this form must be reverted to "ÃĐs" in any written text, otherwise it's a big mistake.

  • @VictorC234
    @VictorC234 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    While it’s not considered formal, putting an article before a name is not quite absent in Spanish. I’ve heard of people from Southern Spain, as well as Mexico use phrases like “El Juan”, “La Maria” etc quite often.

    • @luca77289
      @luca77289 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      The same here in Northern Italy !

    • @VictorC234
      @VictorC234 24 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      @@luca77289 Interesting. Not surprising though, our languages are far closer than they are apart. I'm a Spanish speaker myself. I got a question, do you use articles on names in standard Italian, or your regional language? Grazie per l'informazione!

    • @luca77289
      @luca77289 22 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      @@VictorC234 putting articles before names is used in northern Italy, surely in Liguria (where I was born) and Lombardy (where I haved lived for several years). I can' t say for sure , but it is likely, that is also used in Piemonte / Veneto and Emilia Romagna. It is not used in the rest of Italy, certainly not here in Rome, where I live.

  • @iparipaitegianiparipaitegi4643
    @iparipaitegianiparipaitegi4643 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    I’m french and speak castillan (spanish) as well. Catalan is closer to castillan, but it’s true that some features resemble to french. Actually the closest language is Oc (occitan).

    • @eugenicasanovasolanes8338
      @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Catalan and French had historically no geographical contact excep in the manipulated school of states (there is the Occitan in between)..

  • @xobabe1511
    @xobabe1511 27 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    The debate has been closed for years. We know very well that Catalan is a dialect close to Occitan. It is neither Castilian (Spanish) nor French. Yes, there is a lot of Castilian vocabulary due to the obvious contact between the two languages and yes, many words resemble French; but it must be understood that Catalan is Catalan and not one or other of its sister languages.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  22 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      That's what I said in the video ðŸ“đ

  • @doublasm2
    @doublasm2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Dialect? It is a language on its own. Do you mean if it is more related to Castilian or to French? You should know that it is more related to French (and much more to Occitan).

  • @focotaku
    @focotaku 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    The word “magazine” doesn’t come from English. It’s the other way around. Virtually all non-germanic words in English come from French. The etymology of “magazine”:
    late 16th century: from French magasin, from Italian magazzino, from Arabic maáļĩzin, maáļĩzan ‘storehouse’, from áļĩazana ‘store up’. The term originally meant ‘store’ and was often used from the mid 17th century in the title of books providing information useful to particular groups of people, whence magazine (sense 1) (mid 18th century). magazine (sense 3), a contemporary specialization of the original meaning, gave rise to magazine (sense 2) in the mid 18th century.

  • @focotaku
    @focotaku 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

    I think Italian should be compared as well to understand it better. Italian has the same 8 vowel sound Catalan has, and many words in Catalan are identical to Italian. I think this just shows that the Roman influence was longer in Catalonia area than in other places. So Catalan vocabulary & pronunciation is close to Italian, but with some similarities with French & Spanish. But that’s obvious because French & Spanish also come from Latin. Still, there are words that are different in all languages (e.g. carrot ðŸĨ• is also “carrota” in Italian, but zanahoria in Spanish, and pastanaga in Catalan)

    • @johnperniciaro785
      @johnperniciaro785 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      I was just writing that when I saw your reply.... I agree, an argument could be made that Italian is at least as close

  • @focotaku
    @focotaku 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    I’m from Barcelona. I think there’s sometimes two ways of saying the same thing: one that is closer to Spanish, and another closer to French. For instance, the sentence: “I don’t understand” can be said “No ho entenc”, which it’s close to “No lo entiendo” in Spanish. But we can also say “Jo no ho comprenc pas”, which it’s identical to French “je ne comprend pas”. However, we don’t need to put the pronoun and we don’t need “pas” either, so we can also say “No ho comprenc”, which it’s again close to Spanish grammatically, but with a different verb.

  • @Hrng270
    @Hrng270 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

    Yu vidio na rili lay ɛn rɔng, Katalan na Ɔksitan in pikin, nɔto dayalɛkt we na Frɛnch ɔ Spanish, i go bi separet ɛn difrɛn brɔda ɛn neba fɔ dɛn bɔt nɔ ɛva bi dɛn ɔda pikin ya 2. Katalan gɛt in yon buk ɛn kɔlchɔ ɛn jiografi dat ɛn link ɛn sista frɔm di Occitania rijɔn.
    Di nem fɔ di langwej na Ɔksitan, nɔto Ɔktitan ɔ Ɔktiton, na Ɔksitan Vishɔn denja, i de ambɔg ɛn i nɔ gɛt ɛnitin fɔ du wit am.
    Tɔk di bɛsis tin dɛm fɔ dis langwej ɛn mek di netiv dɛm tɔk di dip tin dɛm bɔt di langwej, bɛtɛ pas fɔ kam akɔdin to pipul dɛm we ful ɛn nɔ no bɔt.

  • @jaumejoseoranies7948
    @jaumejoseoranies7948 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    A good enough superficial analysis (comparison). But if you consider that Catalan and Occitan were the same language until the end of the 19th century, it is absurd that one be an Ibero-Romance language and the other Gallo-Romance. Both are, rather, Italo-Romance, aren't they?
    I understand much better Castilian because I have studied it, else I think I would understand it much worse than Italian!
    Have you heard much Catalan? I think you have mostly heard "catanyol", mixture of Catalan and Spanish (Castilian).

  • @JudyBofill
    @JudyBofill āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    My surname is catalan and not common in philippines which is mainly castillian

  • @xouxoful
    @xouxoful āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

    ÂŦ A partir de 14h Âŧ would be more common in french about a check-in situation.
    As a French speaker, catalan sounds really close to castillan, but when reading it feels more familiar with those silent letters and final consonants, having a kind of old french vibe.

    • @jinengi
      @jinengi āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      If you guys hadn't gone crazy with erasing SO MANY vowels and consonants, we'd be able to understand each other way better ðŸĪĢ

    • @jaumejoseoranies7948
      @jaumejoseoranies7948 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Is it easy to distinguish Catalan from Italian languages?

    • @bremexperience
      @bremexperience āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@jinengi We did not erase them, we just don't pronounce them all... ;)

    • @eugenicasanovasolanes8338
      @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Have you heard about Occitan, Arpitan or Aragonsese? Catalan and French had historically no geographical contact excep in the manipulated school of the oficial states.

    • @luca77289
      @luca77289 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      @@jaumejoseoranies7948 Yes. As an Italian, I can tell you that I understand more Catalan than Castellano , provided both languages are spoken SLOWLY (for the God's sake, guys !). Maybe it's only me, in fact I'm from Genoa, in northwest Italy and our dialect belongs to the Gallo-Italic language family, part of the Western Romance Dialect Continuum , which Catalan is also part of .

  • @shilam
    @shilam 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    La revue can be used instead of “le magazine” in French.

  • @phoenixknight8837
    @phoenixknight8837 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    In Lebanon we say "taula" for table and have many French cognates for other words.

    • @butt3rcxp_572
      @butt3rcxp_572 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      "tawila" is the arabic word for table, it's not french

  • @paulwalther5237
    @paulwalther5237 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Since it shares more vocabulary with Spanish I want to say it's probably more easily understood by Spanish speakers and vice versa. If that's the case then I'd say it's close to Spanish.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Did you watch the whole video?

    • @paulwalther5237
      @paulwalther5237 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@polyglotdreams Yes? I don't know the answer I'm taking a shot in the dark really. I only have beginner knowledge of both languages.

    • @eugenicasanovasolanes8338
      @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Have you heard about Occitan, Arpitan or Aragonsese? Catalan and French had historically no geographical contact excep in the manipulated school of the oficial states.

    • @paulwalther5237
      @paulwalther5237 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@eugenicasanovasolanes8338 So the answer to the question of which is closer to Catalan is neither of them? That’s boring.

  • @joshadams8761
    @joshadams8761 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    The progenitor of Spanish “estar” _does_ leave two vestiges in French. One is the past participle of “Être”, “ÃĐtÃĐ”. The other is in the set phrase “ester en justice”, which means “be a party in legal proceedings”.

    • @jaumejoseoranies7948
      @jaumejoseoranies7948 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      "Ester en justice"! In French, a circumflex accent, like "Ê", is always translated to Catalan as the same vowel and a "s": Ê for "es" (Être for estar), "Ãī" for "os" (hÃīpital for hospital), and so on.

  • @bakarka
    @bakarka āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Somehow "Occitan" comes out as "Octagon". But as someone who has studied Iberian Romance languages (Port., Sp., Cat.) I feel like I should get to know Occitan dialects better. I love the "Chants d'Auvergne" by Canteloube which show similarities to Catalan, such as the verb "anar" ("to go").

    • @jaumejoseoranies7948
      @jaumejoseoranies7948 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Galician and Portuguese have influence from the part of the Spanish peninsula with occupation of the Suebi. The Castilian (Spanish), Leonese (or Asturian) and Aragonese languages are from the Celtic part with Visigoth occupation. And the Catalan (valencian) and Occitan languages are from the Iberian peoples part (also under Visigoth occupation) which had more contact with the Italic peninsula.

  • @Tobsrapaholic
    @Tobsrapaholic āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    idk

  • @miguelvaledealmeida175
    @miguelvaledealmeida175 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Some of what you say could actually work better with a comparison / similarity with European Portugueseâ€Ķ

  • @armandgran4217
    @armandgran4217 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    Is English just a dialect of German or French?

  • @Wazkaty
    @Wazkaty āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    I don't understand the examples at the beginning : I don't speak Catala so I don't see the similaritied between the (Romance) examples

  • @CenturionKZ
    @CenturionKZ āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +11

    Portuguese is much closer to Spanish than Catalan. Catalan people are absolutely different from Spaniards.
    With love from Kazakhstan

    • @delmo3580
      @delmo3580 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      Spanish and Portuguese are closer to Latin, Catalan closer to French

    • @valenzupc
      @valenzupc 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      No tiene ni puÃąetera idea.

  • @andrefmartin
    @andrefmartin āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Sortida from Catala is closer to Sortie from French, rather than Salida from Spanish (or Saída from Portuguese)

  • @shilam
    @shilam 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    “À partir de” also exists in French

  • @l.m1990
    @l.m1990 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Il y a aussi le mot ÂŦ revue Âŧ pour dire ÂŦ magasine Âŧ en français. Il est plus rare par contre

  • @elchananyanovsky4230
    @elchananyanovsky4230 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    Me gustan las tres dichas lenguas.

  • @diegoortiz2216
    @diegoortiz2216 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    I speak both French and Spanish and to my ears, Catalan sounds more like a
    SPANISH Tham French

  • @ricardogomez9570
    @ricardogomez9570 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Idk

  • @rolandscales9380
    @rolandscales9380 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    Maybe the Polyglot dreams of learning how to pronounce French and Catalan words properly.

  • @Hrng270
    @Hrng270 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    Ai vidio na rili lay ɛn rɔng, mi fren. Yu klin sey di Katalan na jes wan dayalɛkt ɔf di Frɛnch an di Spanish, bot dat na wan bɛg lai an insɔlt tu di ric lingwistik an kɔlcha hɛritij ɔf di Katalan pipul. Katalan na wan difrɛn Rɔmans langwej wit im ɔn grɛma, vokabula, an litara tradishɔn we don develop indipendet ova sɛnchɔris.
    Antik wan dayalɛkt, Katalan no bi wan sɔbɔdinat varia ɔf anɔda langwej. I gɛt ɔfisha stetas in Katalonia, di Balearik Ailans, an paat ɔf Valensia - rijɔns we i don dɛn spik ova wan tɔzɛn yia. Katalan kom bifo di emɛjɛns ɔf mɔda Frɛnch an Spanish, wit rut we trase bak tu Vɔlga Latin.
    Fɔ dismai Katalan as jes wan Frɛnch ɔ Spanish dayalɛkt na wan akt ɔf lingwistik impirialis, dɛnai di ɔtɔnɔmi an yunikiÉēɛs ɔf dis Ibero-Rɔmans langwej. Katalan don sɔviv wev ɔf politikal an kɔlcha ɔprɛshɔn, mantɛn im aidɛntiti trɔ litara, mɛdia, an ɛjɔkeshɔn.
    Yu ignɔrant klɛm shɔ wan prafaun disrispɛk fɔ lingwistik daivɛsiti an di rait ɔf kɔmyunitis fɔ prɛzɛv dɛn mɔda tɔng. Ai sɔjes yu ɛjɔket yusef ɔn di hɩstri an stetas ɔf di Katalan langwej bifo yu mek sɔc bɛsles an ɔfɛnsiv stɛtmɛnts. Tru pɔlɩglɔts rekonaiz an sɛlibret di ricnɛs ɔf ɔl langwej, no jes di dɔminant wɔns.

  • @phil-pw1ke
    @phil-pw1ke āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    speaking Portuguese and if there was a Portuguese dialect, Catalan could be it

    • @eugenicasanovasolanes8338
      @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Excusa, acho que e o portuguÊs o dialeto do Catalao.

    • @user-tp9hm2iq6p
      @user-tp9hm2iq6p āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@eugenicasanovasolanes8338 NÃĢo, nÃĢo ÃĐ. VocÊs ÃĐ que falam um dialecto do castelhano, do francÊs e do italiano...

    • @b2stparadise
      @b2stparadise āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      ​@@user-tp9hm2iq6p tots som dialectes del llatí ningÚ ÃĐs dialecte de cap altre llengÞa romànica... a la gent li encanta demostrar que la seva llengÞa ÃĐs mÃĐs antiga i superior dient que l'altre llengÞa ÃĐs dialecte de la seva quant nomÃĐs ÃĐs una evoluciÃģ natural del llatí vulgar assimilat i barrejat amb les llengÞes locals 🙄

    • @YonWong
      @YonWong 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      @@user-tp9hm2iq6p portuguese is galician gone wrong

  • @teebo_fr_en_it
    @teebo_fr_en_it āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Catalan is definitely closer to Spanish in character and pronunciation, even if it seems to have words in common with French. French is an outlier in the Romance group anyway as it has a strong phonetic influence from the Germanic Franks. Catalan looks more Italian than French sometimes: aquest = questo.

    • @eugenicasanovasolanes8338
      @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Have you heard about Occitan, Arpitan or Aragonsese? Catalan and French had historically no geographical contact excep in the manipulated school of the oficial states.

    • @teebo_fr_en_it
      @teebo_fr_en_it āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@eugenicasanovasolanes8338 I was just answering the question. Also not only have heard /of/ Occitan, I actually *heard* some.

  • @andrefmartin
    @andrefmartin āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Indeed, English borrows "magazine" from French, not the opposite as said in the video.

  • @cristianpurcaru
    @cristianpurcaru āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Occitan ['ok.si.tan], not Oktokon. ðŸĪĶðŸŧ‍♂ïļðŸ˜‚

  • @Malik_Sylvus
    @Malik_Sylvus 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Catalan is bridge between Occitan French and Spanish.

  • @diegoortiz2216
    @diegoortiz2216 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Magazine is a borrowing from French not from English

  • @angyliv8040
    @angyliv8040 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Why always people have to mention the independent movement. As catalan i'm a little tired. The majority of catalans aren't independentists.

    • @YonWong
      @YonWong 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +4

      jo hi soc prou escÃĻptic, perÃē potser la independÃĻncia siga l'Única manera de salvar la llengua i protegir la catalanitat en general.

    • @Hrng270
      @Hrng270 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

      True, the Catoc country should be flourish, birth.

  • @DavidinBcnn
    @DavidinBcnn 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +2

    Vaya pregunta estÚpida...Basta informarse mínimamente.

  • @pavlosgeorgakakis8595
    @pavlosgeorgakakis8595 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    You used to say during the whole video "spanish" .
    This is not right.
    The correct word would be "castellano".

  • @victoraguirre5545
    @victoraguirre5545 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    Noooooo, chavÃģn, no puedes andar poniendo esos títulos que te van a funar.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Pero lo que digo es differente...

    • @victoraguirre5545
      @victoraguirre5545 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@polyglotdreams Yo lo sÃĐ, estoy bromeando. Es un buen video (Pero es cierto que los catalanes son delicados con eso de llamar "dialecto" al catalÃĄn. Yo sÃĐ que el concepto lingÞístico es diferente, pero en general decir "dialecto" en espaÃąol carga todavía cierta connotaciÃģn de "idioma de menor rango.")

    • @b2stparadise
      @b2stparadise āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      ​​@@victoraguirre5545 es un tema delicado porquÃĐ durante la ÃĐpoca de Franco nos prohibieron hablar nuestro idioma y siempre nos decían que no teníamos idioma propio y que simplemente ÃĐramos un dialecto. Es una forma de despreciar y desacreditar una identidad cultural y lingÞística porquÃĐ bÃĄsicamente les estas diciendo que no existen... por eso decir que el catalÃĄn es un dialecto del castellano es algo que nos molesta a los catalanes por todo lo que pasÃģ en esa ÃĐpoca. A día de hoy hay gente que nos dicen que hablamos un dialecto y que hablemos bien que no se nos entiende... y pues claro es otro idioma romÃĄnico mÃĄs así que es normal que se parezcan pero no se entienda del todo

    • @victoraguirre5545
      @victoraguirre5545 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@b2stparadise Eso lo sÃĐ y lo entiendo, pero es que en el sentido lingÞístico, tambiÃĐn es un dialecto, no respecto al espaÃąol (o castellano, pues), pero sí paralelo a ÃĐl (y a los demÃĄs idiomas romÃĄnicos). No pretendo pelear por enÃĐsima vez esto, reitero lo que he dicho antes: uno no puede poner "dialecto" y "catalÃĄn" a la ligera por ahí, eso es todo lo que dije. TambiÃĐn pasa con las lenguas indígenas acÃĄ en AmÃĐrica, llamarlas dialectos sigue siendo una manera despreciativa, o cuando menos ignorante, de disminuir en el discurso su calidad de igualdad cultural respecto al espaÃąol (o castellano, pues).

  • @thekingofmoney2000
    @thekingofmoney2000 26 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    What’s up with the salsa music? Spain and Latin America are not the same thing!

  • @NeonBeeCat
    @NeonBeeCat āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    2:12 why is New Mexico highlighted in yellow here lol

  • @antoniosanchezlago6330
    @antoniosanchezlago6330 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    La familia Sagrada, no. La Sagrada familia 😅😅. El CatalÃĄn es una lengua, no un dialecto....

  • @chicagomike
    @chicagomike 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    The title is insulting to Catalan people.

  • @delmo3580
    @delmo3580 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Catalan does have nasal phonemes

  • @delmo3580
    @delmo3580 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

    old spanish

  • @dansugardude2655
    @dansugardude2655 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    How does the story of Catalan compare to the story of Ukrainian?

    • @Ricard25J
      @Ricard25J āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      Diria que exactament igual, perÃē nosaltres no tenim un estat propi amb el qual puguem posar la nostra llengua com a llengua d'aprenentatge obligat a Catalunya, País Valencià i les Illes Balears.

    • @jaumejoseoranies7948
      @jaumejoseoranies7948 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      During the Soviet era, with the imposition of the Russian language and culture, I think the circumstances were similar to the Catalan 18th century (first years of the Castilian occupation of Catalonia) but now, after 310 years of the Spanish invasion it is much worse!

    • @pitrris
      @pitrris āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      ​@@Ricard25J Catalonia has never been an independent country. Your language has been supressed in the same way other languages and dialects of the country have been.
      Comparing yourselves with Ukranians is a crime, as your rights and language are protected by the constitution.
      Let's not forget how the Catalan elites have also tried to erase other regional varieties of Spanish for their political interests.
      The Catalan state constantly makes fun of Andalusians and their language. This still happens. In the past, Andalusians working in Catalonia were used as cheap labor, discriminated and called "charnegos" (translated into English as "dogs").
      Independençia d'Andaluçia del imperialÃŪmo katalan y vÃĒko. NoÃītrÃī toavia çomÃī un paÃŪ ke çufre el kolonialÃŽmo norteÃąo

    • @YonWong
      @YonWong 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      @@pitrris Catalunya ha segut un país independent. És un fet histÃēric innegable i inapel·lable.
      Que ens digues que hem d'acceptar la mort de la nostra llengua perquÃĻ "ÃĐs lo que n'hi ha" i que desprÃĐs parles "andalÚs" ÃĐs força trist i contradictori.
      Jo sempre respectarÃĐ qualsevol manera de parlar una llengua (que m'ho diguen a mi, que soc valencià i els catalans de Girona se'n riuen de nosaltres, occidentals!).
      I d'altra banda, que generalitzes i condemnes uns fets que van succeir fa un grapat d'anys no ÃĐs adequat. I puc assegurar-te que en la meua experiÃĻncia, ací, els andalusos sÃģn molt orgullosos de la seua parla i de les seues costums i la seua musiqueta, perÃē no els tremola la mà per a cagar-se en la nostra cultura sencera.
      I les víctimes sou vosaltres...

    • @pitrris
      @pitrris 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      @@YonWong kataluÃąa nunca a çio un paÃŪ. Balençia çí fue Reino. Katalina D'Aragon Ê preba de k CataluÃąa fue parte d'Aragon. Andaluçia çí a çio un Êtao: Reino de TarteçÃī, Baetica romana y viçigoda e imperio: Al-andalÃŧ. No ai nÃĄ pareçio ni en KataluÃąa ni en Balençia.
      KataluÃąa ÊclabiçÃģ a lÃī andaluçe. DÊde IçabÃĐ II toa l'indÃŧtria çe yebÃģ a KataluÃąa, kuando Malaga era la çegunda çiudÃĄ mÃĒ indÃŧtralizÃĄ d'ÊpaÃąa. KataluÃąa tiene çangre d'aber konoliçao Andaluçia y aber dÊtruio çu indÞtria. KataluÃąa fue lebantÃĄ po ÊvlabÃī andaluçe.
      Balençia y KataluÃąa perteneçen a Al-andalÃŧ. BÃīçotrÃī çoÃŪ kolonÃī françeçÊ. Al-AndalÃŧ vorberÃĄ!!!

  • @Derverruckte03-sz3xo
    @Derverruckte03-sz3xo āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    6:15 at least in mexican spanish that's quite common, but it is seen as "vulgar", not respectful or not correct to adress to other people

  • @DanielHerrera-rl1vw
    @DanielHerrera-rl1vw āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Castilian has always been spoken in Catalonia. It was used as a lingua franca throughout the Iberian peninsula. Gascon is a lot more like Spanish because they both have a basque substratum

    • @neuzger5722
      @neuzger5722 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      No hay ni una sola toponimia en ese idioma. Que lo supiesen hablar comerciantes y gente noble no significa que se hablara. Se podría decir lo mismo de Portugal ya que había escritores portugueses escribiendo en castellano en la edad media o de Rusia, donde la nobleza sabía francÃĐs.

    • @eugenicasanovasolanes8338
      @eugenicasanovasolanes8338 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

      @@neuzger5722 This is am imperialistic vision with no relation with reality (as usual in Spaniard Spain).

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Interesting... thanks

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Clearly you didn't watch the video, and are reacting to the title

  • @SLorenziify
    @SLorenziify 27 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    No.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  27 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      Did you watch the video?

  • @mankuyo1
    @mankuyo1 14 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    recuerde que el espaÃąol no existe, es el castellano.

  • @suevialania
    @suevialania āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

    Catalonia is a NATION, as well Ukraine is a NATION!

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      Yes...

    • @valenzupc
      @valenzupc 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      I la Vall d'Aran tambÃĐ es una naciÃģ independent? 😂😂😂

    • @suevialania
      @suevialania 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      @@valenzupc ask to you Zpanish Masters? Or ask to Putin?😛

    • @valenzupc
      @valenzupc 20 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      @@suevialania where are you from? I think yoy don't have enough information about this topic.

  • @leirbagazem
    @leirbagazem āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    Everybody outside Catalonia knows that it is a primitive dialect, but catalonians are happy with their beliefs, so live and let live. Spanish , Engish and Chinese will be kings for many decades or centuries.

    • @frms7571
      @frms7571 29 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      Catalan and Spanish are dialects of Vulgar Latin

    • @utimpadiaz-fernandeza.1244
      @utimpadiaz-fernandeza.1244 28 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē +1

      You say something stupid. There are no "primitive dialects nor primitive languages".
      As a matter of fact your comment shows that you dont know what a dialect is
      Catalan is a beautiful LANGUAGE with its own literature going backwards unil Ramon Llul.
      Catalan is so important as Asturian, but the Spanish centralism and linguistic imposition want to rub out all the languages that developed in the different areas, as the fucking orders of Charles III prohibited our languages in America.
      Visca Catalunya lliure fora de la meuca Espanya!!!!