O senhor poderia falar da língua ou dialeto pomerano? É uma língua considerada extinta na Europa mas em algumas cidades de descendentes de pomeranos aqui no Brasil ainda é falada como língua materna e ensinada nas escolas.
Teria sido o influxo francês, em mais de uma onda, uma das razões da maior diferenciação entre as formas como nossa língua evoluiu em Portugal e no Brasil, para além do que foi mencionado nos vídeos anteriores? 🇵🇹 🇧🇷
Poderia fazer um vídeo sobre a influência (tanto na pronúncia como no vocabulário) do francês do século XIX no português europeu e no brasileiro (principalmente no do Rio de Janeiro)?
Creio que a influência do francês do séc. XIX na pronúncia do português europeu, é praticamente inexistente, com a possível excepção do aparecimento, no fim desse século, de uma forma alternativa de pronunciar o 'RR'. Essa pronúncia, semelhante ao 'R' francês, terá aparecido primeiro em Lisboa, mas não forçosamente decorrente de uma influência directa do francês. Não há evidência de que a pronúncia do PE, se tenha modificado sensivelmente nos últimos dois séculos.
PRECISAMOS DIVULGAR MAIS, INCLUSIVE AQUI NO BRASIL. NOSSAS RAIZES SÃO PORTUGUESAS. MEU BOSAVÔ , ANTÔNIO FERNAL, ERA PORTUGUÊS. SE EU FOSSE NETO, TERIA DIREITO À NACIONALIDADE LUSITANA.
Deixa de escrever asneiras! No Brasil há descendentes de vários povos europeus, africanos, indígenas e asiáticos.Portugal é só mais um. Seja educado não escreva em caixa alta, isso é falta de educação.
@@MariahGessinger,com todo o respeito... mas escrever besteira é ter a falta de noção, a ignorância histórica e/ou o preconceito lusofóbico arreigado, de dizer que a influência portuguesa no Brasil "é só mais uma"...
Nao e possivel de additionar subtitulos para estrangeros quem querem apprender Portuguese? Wuld be swell, just add subtitles, your talks are great.Subtitles in portuguese!!
Um talho aqui é um terreno para cultivar, uma leira de cebolas outra de batatas, feijão etc. Se for um talho grande passa a talhom e se for bem grande passa a uma quinta de cultivo
Belíssimo vídeo. Só um detalhe, Amazigh pronuncia-se Amazir e assim se deve escrever, a ortografia Amazigue deve-se a um dos centenas de erros dos Franceses.
Tenho enorme curiosidade de saber as origens e o desenvolvimento dos sotaques portugueses, com seus chiados, com palavras muito reduzidas de vogais. Confesso que mesmo sendo cidadão português, amando a literatura portuguesa, tenho dificuldade de perceber as palavras, e vejo que portugueses nativos também a tem…
Só temos que agradecer ao Professor por nos oferecer estas aulas gratuitamente que nos tornam mais instruídos. Muito obrigado
EXCELENTE VÍDEO, PROFESSOR. Conteúdo muito instrutivo. Obrigado! Araguari - MINAS GERAIS - BRASIL. Rogério Fernal .
Extraordinário. Obrigado por esta excelente aula. Adorei
Obrigado professor pelos ensinos.
Qualidade incrível do conteúdo! 👏🏼👏🏼👏🏼
Que conteúdo incrível! Obrigado, por presentearmos com essas aulas!
Que maravilha de aula!
Empolgante!
Os mitos nos quais os estados são baseados versus a complexidade da realidade. Adorei o percurso histórico das linguas que fez o Marco. Obrigadíssimo.
❤❤❤ Gosto sempre dos seus conteúdos grata
EXCELENTE ! ✌ ❤
O senhor poderia falar da língua ou dialeto pomerano? É uma língua considerada extinta na Europa mas em algumas cidades de descendentes de pomeranos aqui no Brasil ainda é falada como língua materna e ensinada nas escolas.
Tudo o que é humano sofre alterações, especialmente a língua.
Muitas Gracias ... 😉
Teria sido o influxo francês, em mais de uma onda, uma das razões da maior diferenciação entre as formas como nossa língua evoluiu em Portugal e no Brasil, para além do que foi mencionado nos vídeos anteriores? 🇵🇹 🇧🇷
Poderia fazer um vídeo sobre a influência (tanto na pronúncia como no vocabulário) do francês do século XIX no português europeu e no brasileiro (principalmente no do Rio de Janeiro)?
Creio que a influência do francês do séc. XIX na pronúncia do português europeu, é praticamente inexistente, com a possível excepção do aparecimento, no fim desse século, de uma forma alternativa de pronunciar o 'RR'. Essa pronúncia, semelhante ao 'R' francês, terá aparecido primeiro em Lisboa, mas não forçosamente decorrente de uma influência directa do francês. Não há evidência de que a pronúncia do PE, se tenha modificado sensivelmente nos últimos dois séculos.
Facisnante.
PRECISAMOS DIVULGAR MAIS, INCLUSIVE AQUI NO BRASIL. NOSSAS RAIZES SÃO PORTUGUESAS. MEU BOSAVÔ , ANTÔNIO FERNAL, ERA PORTUGUÊS. SE EU FOSSE NETO, TERIA DIREITO À NACIONALIDADE LUSITANA.
Deixa de escrever asneiras! No Brasil há descendentes de vários povos europeus, africanos, indígenas e asiáticos.Portugal é só mais um. Seja educado não escreva em caixa alta, isso é falta de educação.
@@MariahGessinger,com todo o respeito... mas escrever besteira é ter a falta de noção, a ignorância histórica e/ou o preconceito lusofóbico arreigado, de dizer que a influência portuguesa no Brasil "é só mais uma"...
Lis-ÓTIMA ou Lis-BOA… uma bela cidade. Em todo lado e de várias maneiras em português por inteiro!
A erudição do canal não se limita ao domínio da língua e se estende à História, como deve ser.
Nao e possivel de additionar subtitulos para estrangeros quem querem apprender Portuguese? Wuld be swell, just add subtitles, your talks are great.Subtitles in portuguese!!
Olá! O TH-cam inclui legendas automáticas, que já estão disponíveis. Logo que me seja possível, tentarei incluir legendas criadas por humanos. :)
No Brasil escrevemos TerrEmoto….
É verdade, mas em Portugal escrevemos terramoto... Mais uma diferença entre muitas... 🙂
um verdadeiro oásis. continua! saudações madrilenhas
0:01 Terramoto x Terremoto😮
"Terramoto" em Português Europeu/Africano/Timorense, "terremoto" em Português Brasileiro.
Foi nessa época que demarcaram os 2 alqueires ?
Um talho aqui é um terreno para cultivar, uma leira de cebolas outra de batatas, feijão etc. Se for um talho grande passa a talhom e se for bem grande passa a uma quinta de cultivo
Belíssimo vídeo. Só um detalhe, Amazigh pronuncia-se Amazir e assim se deve escrever, a ortografia Amazigue deve-se a um dos centenas de erros dos Franceses.
Eu sabia esta versão. Ouvi a "falsa" mas, soou-me treta...
Tenho enorme curiosidade de saber as origens e o desenvolvimento dos sotaques portugueses, com seus chiados, com palavras muito reduzidas de vogais. Confesso que mesmo sendo cidadão português, amando a literatura portuguesa, tenho dificuldade de perceber as palavras, e vejo que portugueses nativos também a tem…