Página da INSIDER: www.insiderstore.com.br/Glossonauta Cupom de desconto: GLOSSONAUTA15 ------------------------------------------------------------ 00:00 Introdução 00:48 Como sabemos qual era a pronúncia? 01:34 Leitura de «Maldigo mĩa ventura», do séc. XV 03:13 Quais são as diferenças na pronúncia? 03:24 Vogais: E e O 04:24 Consoante: L 04:37 Consoante: R 05:20 Consoantes: C/Ç e S/SS 07:04 Consoante: CH 07:34 Consoante: G e J 09:04 Esclarecimento sobre o sotaque cuiabano 09:52 Resumo das diferenças 12:08 Leitura direta e análise de um manuscrito medieval 15:46 Galego-português antigo, português atual e galego atual (comparação) 22:35 Encerramento ------------------------------------------------------------ Aproveite a Black November antecipada da Insider! ------------------------------------------------------------ Música: · Earthbound, de Dreamstate Logic (abertura e encerramento); · Troubadour's Calling, de Vindsvept (leitura do poema). ------------------------------------------------------------ Fonte da escrita usada no poema (durante a primeira leitura): · Vox Populi, de David Kerkhoff. ------------------------------------------------------------ Materiais sobre a antiga pronúncia da nossa língua: · História do galego-português - Clarinda de Azevedo Maia; · Romance Languages: A Historical Introduction - Ti Alkire & Carol Rosen. ------------------------------------------------------------ Vídeo mais detalhado sobre a pronúncia de línguas do passado: th-cam.com/video/BAivMBEb6ak/w-d-xo.html
@@TOMESGTA6 Este vídeo é sobre o galego medieval. Daquela, non había unha separación entre o galego e o portugués. Ademais, o texto que lin ó principio escribiuse en Galicia. Basicamente, este é un vídeo sobre o galego medieval, pero tamén sobre o portugués medieval. Algúns coñecen ese período da nosa lingua como «galego-portugués». Unha aperta!
@@glossonauta a pois pensei q xa se empezaba a parecer pouco Ainda non daquelas q ben moitas grazas polo vídeo e estés cometidos no TH-cam axudanos a xente a non olvidar os nosos principios apresar da mala sorte q tivemos todo volverá EU quero pensar q si. De novo moitas grazas e a seguir facendo mais contigo así, parabéns!
Tem um filme nacional chamado "Desmundo" que passa na época do começo da colonização do Brasil e o idioma usado é o galaico-português, super recomendo para quem tiver interesse em saber como era o português falado naquela época
Já ouvi falar nesse filme. Nunca assisti pois julgava ser mais um daqueles filmes chinelões que nossa indústria cinematográfica produz. Acho que devo dar uma chance com essa informação que tu trouxeste.
Impossível o galaico português tinha mais semelhanças com o espanhol por não ter evolucinado a caida do L e N como em palavras como "luna" "calente" (evolucionou para caente e logo Depois quente) "animales" "irmano" etc
Muito obrigado por nos incluíres a nós galegos. Sempre é bom ver que se nos lembre ao falar do nosso sistema linguístico comum. Particularmente ao usares também textos galegos! Saudos desde Pontevedra!
Eu pessoalmente acho o som do seu idioma muito belo. :-) Também gosto muitíssimo de quando não se esquecem dele ao falarem do "nosso sistema linguístico comum", como você disse, o que é raro.
Incrível!! Português arcaico e medieval é um tópico que sempre me encanta e esse vídeo é pra mim como um pote de sorvete cheio é para uma criança. Obrigado, de verdade!
@@rawsupershow123 ele demonstrou vários exemplos de como a língua portuguesa mudou durante a História. Não tem lógica se apegar a alguma pronunciação específica desde que o idioma, tanto em Portugal e no Brasil, estar sempre a mudar. Um bom exemplo é como a língua Portuguesa tem sido influenciada nas últimas décadas pela mídia e imigração Brasileira a Portugal, o que deixa fanáticos intransigentes absolutamente loucos de raiva. Outro exemplo é a língua Italiana, que veio do Latin. Tenho certeza que haviam no tempo gente que reclamava que o Latin estava sendo mau pronunciado ou diminuindo seu uso. Relaxa, tudo muda com o tempo. Se preocupe com coisas que podes controlar.
Achei muito interessante que o sotaque do português medieval se parece muito com o sotaque atual de algumas pessoas moçambicanas (da capital) que conheço.
A língua portuguesa é linda em qualquer época. Nesse período de baixa idade média/moderna a pronúncia era muito charmosa, contudo ainda prefiro a atual.
Magnifico, muito obrigado. Gostaria de deixar uma nota sobre a alteração da pronúncia das vogais átonas no Português europeu. Até pelo menos ao século 17 estas vogais eram pronunciadas abertas, e foi assim que elas chegaram ao Brasil. Depois do século 17 ocorreu uma mudança em Portugal a maior parte das vogais átonas passaram a ser pronunciadas como fechadas. Exemplo, a palavra “semelhante” nas pronúncias de Portugal soa “smlhant”, enquanto que no Brasil mantém a pronúncia original, talvez com a exceção do “e” final que agora soa “i”. A prova disto são os Lusíadas. Os Lusíadas foram escritos em decassílabos, e a contagem das sílabas tem em consideração as sílabas com vogais átonas sonoras. Se a contagem das sílabas for feita com a pronúncia portuguesa atual, parte dos versos não são decassílabos, no entanto, se a obra for lida com a pronúncia culta brasileira, todos os versos são decassílabos. Outra coisa interessante, esta mudança tornou as pronúncias de Portugal mais difíceis de entender pelos brasileiros, pelo menos na fase inicial de contacto. Pelo contrário, nós entendemos perfeitamente a pronúncia culta brasileira porque a palavra soa completa. A internet contribuiu muito para resolver este “desentendimento” porque com o convívio com comentários ou notícias ou bloggers em Português europeu, os brasileiros passaram a entender bem o que nós dizemos deste lado do oceano. Grande abraço, professor, e continuação de muito sucesso no seu trabalho.
Os portugueses não decidiram mudar a pronúncia das vogais, assim como os brasileiros não decidiram pronunciar o L de "animal" como U. Essas coisas simplesmente aconteceram. Mudanças na língua surgem espontaneamente e se espalham, mesmo que não haja nenhuma influência externa. Ainda vou fazer um vídeo sobre isso. Abraço!
Moro na região da baixada cuiabana (Mato Grosso), em comunidades rurais mais antigas se ouve essa pronúncia "arcaica" do CH. Uma expressão conhecida: Chá com bolo; soa como: Tchá com bolo.
Vou sempre à Galícia em peregrinação a Compostela, a última neste mês. Aprendi algum galego. O melhor é falar com o pessoal do interior: tchoiva (chuva); xeito (jeito); tchán (chão); fai (faz); moi (muito) etc. A impressão que dá é a de voltar no tempo e estar falando o galego-português medieval.
Interessante o significado de "moi" em galego. Aqui no Nordeste do Brasil, em alguns regiões, ainda usamos a expressão " moi" no sentido de " muito (a). Exemplo: "na festa havia um moi de gente"
@@Zapata-1917o Nordeste recebeu uma intimidade de pessoas e origem galega. Houve uma época em que os galegos eram chamados de "irlandeses" devido a origem celta. Em um dado período ocorreu a perseguição aos galegos ("irlandeses)... Algumas localidades tinham cartazes expostos com o dizer "neste local são proibidos pretos e irlandeses". A influência galega está presente no Nordeste em sua cultura, sotaque, na forma como as pessoas se expressam... A origem do baião/forró, por exemplo, tem como base a música galega. A xilogravura tem origem galega... E por aí vai
en cuanto empezaste a leer sentí que era mucho más parecido al castellano que el portugués actual, notable como va cambiando la pronunciación. Super interesante.
Não sou da área das línguas, e me impressiona como esses textos, passados 500 ou mais anos de loucas transformações, podem ser compreendidos, na escrita e na leitura. Excetuando uma ou outra palavra, a língua permanece firme…Beleza de vídeo!
Mays un excelēte vydyo, sennor! :D A barra está bem alta, parabéns. Muito legal ver, além da ortografia liberal, várias palavras que caíram em desuso, e posicionamentos estranhos para nós atualmente do pronome oblíquo. Muito interessante. De repente dava pra abordar em outro episódio as mudanças gramaticais da nossa língua além das fonéticas.
Por algum motivo, achei que a sua voz ficou um tanto mais bela enquanto você falava com o sotaque antigo. Que bonita a forma como nossos ancestrais falavam! Fico muito feliz por você ter feito esse vídeo, essa era uma curiosidade que eu tinha desde a infância. Agradeço.
Nossa! Que incrível! Nunca imaginei que iria gostar tanto de ouvir a origem do nosso idioma. E como é rico e bonito. O português é uma língua muito bonita. Temos que valorizar
Muito bonito teu acento Glossonauta quando realizas a dicção do galego e portugues medieval, ressoa como asturiano, cantabro e montanhes, também lembra o genovés e o italiano de modo médio distante. É verdade quanto mais recuamos no passado mais vamos vendo que nao havia fronteiras lingüísticas como e hoje entre portugues, galego, asturiano e cántabro e leonês como é hoje. O estudo diacronico regressivo da lingua e algo profundo e maravilhoso. Abraços. 🍷🍻🍺👍🥤
Aqui no interior de SP é muito comum ouvir os mais velhos falando "caro", existe até uma expressão para isso "puxado no R". Um exemplo muito bom desse modo de falar é assistir entrevistas de cantores sertanejos antigos, por terem origem rural.
Nasci no interior do Rio Grande do Sul e conheci pessoas de regiões rurais que falavam usando esse som de "CH". Por exemplo, na pronúncia da palavra CINCO eles diziam CHINCO! Atribuímos a um problema fisiológico de língua presa, no entanto ao passar a residir na cidade, essas mesmas pessoas mudaram a forma de emitir o som....
Tem algum vídeo sobre a pronúncia do português na época do império? Como Dom Pedro I, português de nascença e criação, falava? E Dom Pedro II, brasileiro de nascença?
Estava a responder-lhe à questão do “tch” e perdi-me! Era a dizer que, sobretudo em Chaves que ainda hj se diz “Tchabes”! A minha mãe ainda diz uma ladainha interessante acerca! Vou saber!
Estava a responder-lhe à questão do “tch” e perdi-me! Era a dizer que, sobretudo em Chaves, ainda hj se diz “Tchabes”! A minha mãe ainda diz uma ladainha interessante acerca! Vou saber!
Só vi o título e já fiquei fascinado! Eu sou extremamente grato pelo fato do teu canal existir. Ainda mais considerando a tua competência e a constante qualidade de todos os vídeos. Muito obrigado! Abraços aqui do Maranhão!
Muito obrigado por este vídeo!!! Sempre sonhei em ver mais conteúdos sobre esse tema. Até hoje eu só vi UM vídeo sobre isso e ainda foi mal passado. Finalmente um linguista falando sobre linguagem.
Sensacional!!! Parabéns pelo vídeo e pelo conteúdo!! Esse é um assunto muito interessante e pouquíssimo explorado e explicado. Eu tinha esta dúvida e agora, após o seu vídeo, parece claro que a nossa pronúncia atual, no Brasil, é muito mais próxima do português medieval do que a atual pronúncia falada em Portugal.
Me inscrevi no canal quando você lançou o video aonde demonstrava varias linguas diferentes, desde então e eu fiquei encantado e me interessei por aprender mais sobre a historia e origem das mais diversas linguas, é muito divertido, obrigado professor!
Sou de Cuiabá, meus avós eram do sítio, numa cidade chamada "Livramento", região bem próximo da capital. Em Livramento essa pronúncia é bem clara e forte, ainda hoje. Porém, nas regiões centrais esse modo de falar é visto como "brega".
Interessantísimo. Sou cuiabano nascido nos anos 90 e a grande maioria das pessoas da minha geração infelizmente perdeu esse sotaque. Talvez pela grande imigração sulista na década de 70 no estado de Mato Grosso. Mas, meu pai, tios e meus avós ainda o mantém. E eu cresci ouvindo frases como “Tchá co bolo”; petche com matchitche” (peixe com maxixe); “Vidge Maria”; “Tchupa essa manga”; “Chialá (“Olhe lá”); “Cotxá” (Coxar = ter relação sexual); “Tchá por Deus” (expressão de espanto). Acredito que talvez os cuiabanos também tiveram influência do sotaque espanhol, pois em palavras terminadas em “ão”, há a pronuncia de “on”, como: avião = avion; pão = pon; então = enton.
Bom Jesus da Lapa- Bahia)🌎🇧🇷🌵 parabéns Guerreiro pelo vídeo didático mostrando realidade da história como ele foi inscrita. Eu Aprendir analfabeto com pronúncia diferentes no anos 90 no Colégio (Antônio Carlos Magalhães. ). A línguas sofre alteração com decorrer do tempo faz parte da evolução humana desde Torre babel Iraque hoje. Tenho orgulho de ser baiano nordestino Brasileiro com muito orgulho oxii . Teu sotaque é massa do RN ? 🇵🇹Foi português que descobriu aqui a gruta a mais de 330 anos faça pesquisa ai Google jovem . 👊👊🏜🏜🌵🛫🛫🛫🛫🛫🛫🛫🌎🇧🇷🎧2024 BAHIA..
Muito diferente do português de Portugal atual, podia fazer um vídeo sobre quando as pronúncias atuais, com chiado entre outras características, apareceram na língua.
Excelente video jogou mais luz ainda sobre o português brasileiro que foi deixado pelos primeiros exploradores é incrivel notar as diferenças que ocorreram ao longo dos tempos em pt-br e pt-pt
Vc tem algum plano de fazer video sobre as línguas asiaticas? O chines antigo, o japonês adotando o sistema de escrita hiragana e katakana, o coreano fazendo algo parecido com o sistena de escrita deles. Acho q seria interessante
Eu vou comentar aqui algumas coisas que eu descobri estudando o português do século XV/XVI. Na pronúncia, se você ler a primeira gramática do português de Fernão de Oliveira e nos escritos de João de Barros, os dois fazem diferenciação entre A átono e A tônico. E o mais interessante é o que os dois tendem, na escrita, a diferenciar esses dois As. Em João de Barros ele diferencia na escrita E aberto e E fechado, O aberto e O fechado. E o mais interessante que eu descobri lá: o infinito da segunda conjugação é com E aberto e não fechado. Tipo os verbos comer, beber, vender, entre outros todos rimam com a palavra mulher. Como eu sei disso, o autor marca o E aberto com esse símbolo "ę" e o é fechado com esse "e".
Exactamente... veo que eres de los pocos, sino el único, que se ha dado cuenta de algo tan evidente. El nacional autismo portugués es cosa seria jajaja
Adorei o vídeo, tô pesquisando o sotaque de origem indígena e esse som DJ/TCH tem em muitas línguas do tronco macro-gê, sinto que os povos originários influenciam muitoooo pois mesmo aldeias a 2mil km de distância falam com o mesmo sotaque o português, como o povo Xakriabá no norte de minas e Kariri Xocó no Alagoas, que são unidos também pelo rio são Francisco (Opará). Mas os sons tipo doidja, muitcho
@@Craft07 acho que pode ser também, mas sempre bom lembrar que as línguas indígenas, apesar de ditas como "extintas" muitas vezes estão adormecidas ou só no sotaque de alguns povos, como vemos em diversos português indígenas do Brasil na transcrição fonética
@@YagaKimIsolda59 pode ser também, mas acho que tem muito sobre as línguas originárias que ainda vamos descobrir e compreender melhor nessa próxima década, ainda mais com os movimentos de revitalização
@@Craft07 Realmente falamos assim kkkk. "Muntchu", "muntcha", "otcho", "cuidjado". Mas 99% das letras "T" e "D", pronunciamos igual o rapaz do vídeo. Sem o "txia", "djia". Abraços, mano
@glossonauta. Olá~! Excelente conteúdo como sempre. O sr. num acha que o extrato *celta* pode mudar nossa visão de como era o Galego-Português medieval falado com iniciais fracas, mas as mediais, consoantes fortes, similar ao irlandês? E sim, creio que isso era o portugalego urbano e com a pressão do prestígio latino, "recorrigindo" os "desvios" pré-romanos. 2) E o que sr. acha do extrato pré-romano do Portugalego? É celta majoritariamente mesmo? Um abraço do seu corregionário do Nordeste, do Maranhão. obs: o "num" foi escrito de propósito, é dialetal.
Glossonauta, faça um vídeo predizendo como a pronúncia da língua do Brasil pode mudar daqui a algum tempo em função das inovações que temos hoje apessar do natiz tocido de gramáticos. Eu daria como palpites a supressão dos sons do R nos infinitivos e do D nos gerúndios, mas o que mais?
A supressão do D nos infinitivos eu não acho tão evidente. Mas a do R nos infinitivos é algo bem corriqueiro, até na linguagem escrita da internet. "Vo faze um feijão pra nós"
Muito interessante, obrigada pela partilha! A questão do "S" chiado é mais pronunciada (em Portugal) na Beira Alta, portanto centro norte e mais para o interior. Todas as pessoas que conheci que pronunciavam assim o "S" eram dessa zona.
Boa noite. Fica difícil encontrarmos a palavra certa para tecermos os merecidos elogios para você e o seu excelente canal. Não tinha visto nada igual na internet. Grato por nos proporcionar esses momentos de extremo conhecimento sôbre as diferenças e as evoluções que nossa língua sofreu desde a época medieval até os dias de hoje. Ouvir uma parte da carta de Pero Vaz de Caminha com a pronúncia original. Foi uma experiência tão impactante, que parece nos remeter àqueles tempos do descobrimento do Brasil. Só podemos desejar mais sucesso, muitas vitórias e conquistas para você e para seu canal. Pela competência, capacidade, talento, inteligência e erudição. Lamento não chamá-lo pelo seu nome, não consegui encontrar nesse vídeo e nem na página. Já estou inscrito e vou pesquisar em outros vídeos. Ficarei mais contente e realizado ainda, em saber que somos conterrâneos de Pernambuco e ainda mais do Recife. Um Próspero Ano Novo para você e para todos seus familiares.
Muito obrigado por esse comentário! Fico muito feliz que tenha gostado tanto do meu canal! Sobre o meu nome, eu me chamo Estevam. Não somos conterrâneos da mesma cidade, mas somos conterrâneos de região, pois também sou do Nordeste, mas de Natal/RN. Um abraço!
@@glossonautaGrato pela sua atenção e gentileza, caro Estevam. Fico honrado em saber que somos da mesma região, portanto conterrâneos nordestinos. Conheço essa bela cidade de Natal. Tive oportunidade de visitá-lá por quatro vêzes. Um forte abraço. Continue com seu importante e espetacular trabalho, acrescentando conhecimento e saber para todos nós.
5:15 Por que no interior paulista/norte pr o ERRRE sumiu pra aquele r na garganta "cariocalizado". O T e o D como o sulista eram comuns. Isso pode ser visto em alguns idosos
Página da INSIDER: www.insiderstore.com.br/Glossonauta
Cupom de desconto: GLOSSONAUTA15
------------------------------------------------------------
00:00 Introdução
00:48 Como sabemos qual era a pronúncia?
01:34 Leitura de «Maldigo mĩa ventura», do séc. XV
03:13 Quais são as diferenças na pronúncia?
03:24 Vogais: E e O
04:24 Consoante: L
04:37 Consoante: R
05:20 Consoantes: C/Ç e S/SS
07:04 Consoante: CH
07:34 Consoante: G e J
09:04 Esclarecimento sobre o sotaque cuiabano
09:52 Resumo das diferenças
12:08 Leitura direta e análise de um manuscrito medieval
15:46 Galego-português antigo, português atual e galego atual (comparação)
22:35 Encerramento
------------------------------------------------------------
Aproveite a Black November antecipada da Insider!
------------------------------------------------------------
Música:
· Earthbound, de Dreamstate Logic (abertura e encerramento);
· Troubadour's Calling, de Vindsvept (leitura do poema).
------------------------------------------------------------
Fonte da escrita usada no poema (durante a primeira leitura):
· Vox Populi, de David Kerkhoff.
------------------------------------------------------------
Materiais sobre a antiga pronúncia da nossa língua:
· História do galego-português - Clarinda de Azevedo Maia;
· Romance Languages: A Historical Introduction - Ti Alkire & Carol Rosen.
------------------------------------------------------------
Vídeo mais detalhado sobre a pronúncia de línguas do passado:
th-cam.com/video/BAivMBEb6ak/w-d-xo.html
Todo ben amigo Unha aperta
Tes q facer do galego medieval
@@TOMESGTA6 Este vídeo é sobre o galego medieval. Daquela, non había unha separación entre o galego e o portugués.
Ademais, o texto que lin ó principio escribiuse en Galicia.
Basicamente, este é un vídeo sobre o galego medieval, pero tamén sobre o portugués medieval.
Algúns coñecen ese período da nosa lingua como «galego-portugués».
Unha aperta!
@@glossonauta a pois pensei q xa se empezaba a parecer pouco Ainda non daquelas q ben moitas grazas polo vídeo e estés cometidos no TH-cam axudanos a xente a non olvidar os nosos principios apresar da mala sorte q tivemos todo volverá EU quero pensar q si. De novo moitas grazas e a seguir facendo mais contigo así, parabéns!
@@glossonautagostei de você usar uma distro Linux
Tem um filme nacional chamado "Desmundo" que passa na época do começo da colonização do Brasil e o idioma usado é o galaico-português, super recomendo para quem tiver interesse em saber como era o português falado naquela época
Já ouvi falar nesse filme. Nunca assisti pois julgava ser mais um daqueles filmes chinelões que nossa indústria cinematográfica produz. Acho que devo dar uma chance com essa informação que tu trouxeste.
@@pliniojr95 você consegue achar o filme aqui no TH-cam, mas recomendo que assista legendado, pois vai facilitar seu entendimento do contexto do filme
@@pliniojr95 Pois dê !É um filme fascinante! E , se possível, leia tb o livro!É incrível!
Impossível o galaico português tinha mais semelhanças com o espanhol por não ter evolucinado a caida do L e N como em palavras como "luna" "calente" (evolucionou para caente e logo Depois quente) "animales" "irmano" etc
@@antoniomultigames Na época da colonizaçón do Brasil xa había moitos anos que tinhan caido os L e N intervocálicos, é un feito, non uma opinión.
Em alguns momentos me lembrou o italiano, outras o espanhol. Diferente.
Muito obrigado por nos incluíres a nós galegos. Sempre é bom ver que se nos lembre ao falar do nosso sistema linguístico comum. Particularmente ao usares também textos galegos!
Saudos desde Pontevedra!
Eu pessoalmente acho o som do seu idioma muito belo. :-)
Também gosto muitíssimo de quando não se esquecem dele ao falarem do "nosso sistema linguístico comum", como você disse, o que é raro.
Um programa cultural muito interessante ! Gratidão
@@JulianaLimeMoon
Eu estudei os trovadores na escola.
A Galícia sempre estará no coração de cada falante da língua portuguesa. Viva a Galícia!
Incrível!! Português arcaico e medieval é um tópico que sempre me encanta e esse vídeo é pra mim como um pote de sorvete cheio é para uma criança. Obrigado, de verdade!
Verdade, me sinto da mesma forma 😃
De fato 🤌🏻
Como portuguesa, agradeço imenso este vídeo. Fantástico!!
pelos comentários nem vou ver o video, começam a dizer que ch lia-se tch em português 😂 absurdo
@@rawsupershow123pois saiba que, inclusive nos dias de hoje, há regiões em Portugal onde se pronúncia dessa forma.
@@rawsupershow123 ele demonstrou vários exemplos de como a língua portuguesa mudou durante a História. Não tem lógica se apegar a alguma pronunciação específica desde que o idioma, tanto em Portugal e no Brasil, estar sempre a mudar. Um bom exemplo é como a língua Portuguesa tem sido influenciada nas últimas décadas pela mídia e imigração Brasileira a Portugal, o que deixa fanáticos intransigentes absolutamente loucos de raiva. Outro exemplo é a língua Italiana, que veio do Latin. Tenho certeza que haviam no tempo gente que reclamava que o Latin estava sendo mau pronunciado ou diminuindo seu uso. Relaxa, tudo muda com o tempo. Se preocupe com coisas que podes controlar.
Eu também, como portuguesa 😊
@@Nunoghs e então?
Você podeira fazer um projeto de um audiobook lendo esses textos antigos, sua voz e dicção são muitos boas.
@@EuSouAlexDiaz Obrigado! Vou pensar na possibilidade.
Achei muito interessante que o sotaque do português medieval se parece muito com o sotaque atual de algumas pessoas moçambicanas (da capital) que conheço.
A língua portuguesa é linda em qualquer época. Nesse período de baixa idade média/moderna a pronúncia era muito charmosa, contudo ainda prefiro a atual.
Teu canal é um patrimônio do youtube BR. Obrigado pelo conhecimento que nos entrega.
@@pliniojr95 patrimônio do TH-cam em geral! Não só do BR!❤️
@@elianamckeeSó pra nós brasileiros e ponto.
Magnifico, muito obrigado. Gostaria de deixar uma nota sobre a alteração da pronúncia das vogais átonas no Português europeu. Até pelo menos ao século 17 estas vogais eram pronunciadas abertas, e foi assim que elas chegaram ao Brasil. Depois do século 17 ocorreu uma mudança em Portugal a maior parte das vogais átonas passaram a ser pronunciadas como fechadas. Exemplo, a palavra “semelhante” nas pronúncias de Portugal soa “smlhant”, enquanto que no Brasil mantém a pronúncia original, talvez com a exceção do “e” final que agora soa “i”. A prova disto são os Lusíadas. Os Lusíadas foram escritos em decassílabos, e a contagem das sílabas tem em consideração as sílabas com vogais átonas sonoras. Se a contagem das sílabas for feita com a pronúncia portuguesa atual, parte dos versos não são decassílabos, no entanto, se a obra for lida com a pronúncia culta brasileira, todos os versos são decassílabos. Outra coisa interessante, esta mudança tornou as pronúncias de Portugal mais difíceis de entender pelos brasileiros, pelo menos na fase inicial de contacto. Pelo contrário, nós entendemos perfeitamente a pronúncia culta brasileira porque a palavra soa completa. A internet contribuiu muito para resolver este “desentendimento” porque com o convívio com comentários ou notícias ou bloggers em Português europeu, os brasileiros passaram a entender bem o que nós dizemos deste lado do oceano. Grande abraço, professor, e continuação de muito sucesso no seu trabalho.
Muito obrigado! Excelente comentário!
@@j.dasilva4567 Pq Portugal resolve mudar o sotaque? Sob qual influência isso aconteceu? Obrigado pelas informações.
Eu não sabia dessa que Brasil fala como a maneira antiga
@@santiagochssAliens
Os portugueses não decidiram mudar a pronúncia das vogais, assim como os brasileiros não decidiram pronunciar o L de "animal" como U.
Essas coisas simplesmente aconteceram. Mudanças na língua surgem espontaneamente e se espalham, mesmo que não haja nenhuma influência externa.
Ainda vou fazer um vídeo sobre isso.
Abraço!
Moro na região da baixada cuiabana (Mato Grosso), em comunidades rurais mais antigas se ouve essa pronúncia "arcaica" do CH. Uma expressão conhecida: Chá com bolo; soa como: Tchá com bolo.
Em Portugal também.
Eu vi essa pronúncia mato grossense numa reportagem.
E faz mais sentido falar assim, pois diferencia Ch de X.
Moro em Cáceres MT e morei mais de 20 anos em Cuiabá. É isso mesmo.
comunidades rurais? eheheheheh. se fala assim até hoje na Cuiabá inteira, dos novos aos antigos; dos rincões aos edifícios modernos
Vou sempre à Galícia em peregrinação a Compostela, a última neste mês. Aprendi algum galego. O melhor é falar com o pessoal do interior: tchoiva (chuva); xeito (jeito); tchán (chão); fai (faz); moi (muito) etc. A impressão que dá é a de voltar no tempo e estar falando o galego-português medieval.
Interessante o significado de "moi" em galego. Aqui no Nordeste do Brasil, em alguns regiões, ainda usamos a expressão " moi" no sentido de " muito (a). Exemplo: "na festa havia um moi de gente"
Por isso é que o interior norte de Portugal é a zona que fala mais parecido ao português original
@@Zapata-1917o Nordeste recebeu uma intimidade de pessoas e origem galega. Houve uma época em que os galegos eram chamados de "irlandeses" devido a origem celta. Em um dado período ocorreu a perseguição aos galegos ("irlandeses)... Algumas localidades tinham cartazes expostos com o dizer "neste local são proibidos pretos e irlandeses". A influência galega está presente no Nordeste em sua cultura, sotaque, na forma como as pessoas se expressam... A origem do baião/forró, por exemplo, tem como base a música galega. A xilogravura tem origem galega... E por aí vai
Quando fiz o curso de galego, anos atrás, me pareceu o "portunhol" oficial kkkkkk (eu sou chilena, mas moro no Brasil há quase 50 anos).
@@Zapata-1917 Exato, mas eu achava que tinha relação com a palavra mol (puro achismo).
en cuanto empezaste a leer sentí que era mucho más parecido al castellano que el portugués actual, notable como va cambiando la pronunciación. Super interesante.
y era, espanol es demasiado parecido con portugues arcaico, y portuga y espana ya fueron una solo cosa en pasado
@@RicardoDalves get out of here
@@JamesM2000 Who are you to tell anyone what to do?
@@JamesM2000 Why??????
@@renatoranzinirodrigues1753 because he is Hispanic
Muito gostoso a pronúncia e bem "chic"❤❤❤ o português é maravilhoso em todas as vertentes. Me lembra o espanhol.
O povo já sofria de amor naquela época. Coitado! ❤😂
Muito mais do que hoje. As cantigas de amigo e de amor eram o sertanejo da época.
Isso é atemporal
O romantismo rasteiro já era doença.🔥
é um mal que acompanha a humanidade
E Camões?? Dizem que foi ele que modernizou o português.
Não sou da área das línguas, e me impressiona como esses textos, passados 500 ou mais anos de loucas transformações, podem ser compreendidos, na escrita e na leitura. Excetuando uma ou outra palavra, a língua permanece firme…Beleza de vídeo!
Poderia fazer um vídeo sobre o Tupi? Top 10 línguas que eu mais gosto
Procure o canal "Tupinizando".
youtube.com/@tupinizando?si=DpF0EhOilKbUClBq
Mays un excelēte vydyo, sennor! :D A barra está bem alta, parabéns. Muito legal ver, além da ortografia liberal, várias palavras que caíram em desuso, e posicionamentos estranhos para nós atualmente do pronome oblíquo. Muito interessante. De repente dava pra abordar em outro episódio as mudanças gramaticais da nossa língua além das fonéticas.
O preconceito e a influência dos meios de comunicação de massa mataram nossa variação, infelizmente.
CPLP, venha cá entregar uma medalha ao Glossonauta! Hehehe!
Parabéns! Seu trabalho é excelente Obrigado por mais um conteúdo valioso!
Muito obrigado! :D
Por algum motivo, achei que a sua voz ficou um tanto mais bela enquanto você falava com o sotaque antigo. Que bonita a forma como nossos ancestrais falavam! Fico muito feliz por você ter feito esse vídeo, essa era uma curiosidade que eu tinha desde a infância. Agradeço.
Nossa! Que incrível! Nunca imaginei que iria gostar tanto de ouvir a origem do nosso idioma. E como é rico e bonito. O português é uma língua muito bonita. Temos que valorizar
Impressionante como dá para entender o português medieval !
Nossa...é uma mistura de espanhol com português...lindo!
Muito bonito teu acento Glossonauta quando realizas a dicção do galego e portugues medieval, ressoa como asturiano, cantabro e montanhes, também lembra o genovés e o italiano de modo médio distante.
É verdade quanto mais recuamos no passado mais vamos vendo que nao havia fronteiras lingüísticas como e hoje entre portugues, galego, asturiano e cántabro e leonês como é hoje.
O estudo diacronico regressivo da lingua e algo profundo e maravilhoso.
Abraços.
🍷🍻🍺👍🥤
Esse tipo de explicação nos ajuda a entender as anotações sobre tupi antigo do século XVI
Realmente é uma bela língua, em todas as pronúncias. Amei o canal 🎉
Fico feliz que tenha gostado. Bem-vinda ao canal!
Achei muito mais bonito que o nosso português atual, tanto o português brasileiro, quanto o de Portugal
Deus abençoe sempre Brasil e Portugal, nações irmãs unidas por Deus.
"Irmãs e unidas"😂😂😂never
Aqui no interior de SP é muito comum ouvir os mais velhos falando "caro", existe até uma expressão para isso "puxado no R". Um exemplo muito bom desse modo de falar é assistir entrevistas de cantores sertanejos antigos, por terem origem rural.
Nasci no interior do Rio Grande do Sul e conheci pessoas de regiões rurais que falavam usando esse som de "CH".
Por exemplo, na pronúncia da palavra CINCO eles diziam CHINCO!
Atribuímos a um problema fisiológico de língua presa, no entanto ao passar a residir na cidade, essas mesmas pessoas mudaram a forma de emitir o som....
Pode ser influência da colonização italiana. por exemplo, cinco em italiano se escreve "cinque", mas a pronuncia é "tchinque".
@@lisaliaf Sim. Estudei italiano "Che bella cosa". Mas eles eram uma mescla de portugueses com indígenas, logo era alguma outra coisa...
Maravilhoso! Conhecer mais de nossa amada língua portuguesa. Ganhaste mais um inscrito.😊
Dois!
Tem algum vídeo sobre a pronúncia do português na época do império? Como Dom Pedro I, português de nascença e criação, falava? E Dom Pedro II, brasileiro de nascença?
Existe o áudio gravado de um discurso de Ruy Barbosa da década de 1890.
16:38 A pronúncia medieval fica muito mais bonita do que na atual, com muito mais sonoridade.
Muito interessante. Não posso deixar de relacionar com com as diversas versões da Bíblia...escritas desde os primeiros séculos de nossa era
cara, q daora esse tema, eu percebi que a fonética é bem puchada pra o italiano, sabendo q as duas línguas tem a mesma origem, forte abraço
Sou de exatas, Bel em Matemática e hoje, faço Eng. mas me amarro em idiomas e essa evolução!
Em Portugal o R vibrante múltiplo ainda está forte. É o meu. E do presidente da república, por exemplo. Varia com a região, etc.
O ex-presidente Michel Temer também usa esse R que parece estar em vias de extinção no Brasil.
Estava a responder-lhe à questão do “tch” e perdi-me!
Era a dizer que, sobretudo em Chaves que ainda hj se diz “Tchabes”! A minha mãe ainda diz uma ladainha interessante acerca! Vou saber!
Estava a responder-lhe à questão do “tch” e perdi-me!
Era a dizer que, sobretudo em Chaves, ainda hj se diz “Tchabes”! A minha mãe ainda diz uma ladainha interessante acerca! Vou saber!
Nas áreas rurais mais afastadas em Portugal, usam-se muitas palavras e sons do português arcaico até hoje, particularmente no norte.
Por isso é que me rio quando os lisboetas dizem que falam melhor e mais correcto
Seria muito interessante um PROJETO de explicações com Glossonauta e o professor Dionísio da Silva.
Só vi o título e já fiquei fascinado!
Eu sou extremamente grato pelo fato do teu canal existir. Ainda mais considerando a tua competência e a constante qualidade de todos os vídeos.
Muito obrigado!
Abraços aqui do Maranhão!
Fico muito agradecido pelo seu comentário, Leonardo! Um abraço para você também!
8:29 Agora entendi o porquê de o jogador Igor Jesus (do Botafogo RJ) falar de um jeito diferente. Ele é de Cuiabá, MT.
Congratulações pelo vídeo, que é de grande valia e também, agradeço pelo carinho em repassar teu conhecimento.
Bom saber que ainda há pessoas interessadas em nossa língua. Obrigado pela aula. Bom trabalho.
Muito obrigado por este vídeo!!! Sempre sonhei em ver mais conteúdos sobre esse tema. Até hoje eu só vi UM vídeo sobre isso e ainda foi mal passado. Finalmente um linguista falando sobre linguagem.
De toda forma é muito bom saber da riqueza da língua portuguesa
Muito interessante e fico feliz em conhecer um pouco mais das origens da nossa língua portuguesa. Muito obrigado..!!
Sensacional!!! Parabéns pelo vídeo e pelo conteúdo!! Esse é um assunto muito interessante e pouquíssimo explorado e explicado. Eu tinha esta dúvida e agora, após o seu vídeo, parece claro que a nossa pronúncia atual, no Brasil, é muito mais próxima do português medieval do que a atual pronúncia falada em Portugal.
Tanto a pronuncia do Brasil como a de Portugal, nenhuma tem haver com a mediaval!
Sensacional. Poderia falar agora sobre as influencias linguisticas dos africanos e indigenas no portugues do Brasil
Que video incrível. Nossa língua é apaixonante.
Me inscrevi no canal quando você lançou o video aonde demonstrava varias linguas diferentes, desde então e eu fiquei encantado e me interessei por aprender mais sobre a historia e origem das mais diversas linguas, é muito divertido, obrigado professor!
Poder assistir este canal é um luxo. Obrigada, Professor Estevam.
Fantástico, achei que iria ter mais diferença mas é até bem parecido com o atual.
Maravilhoso!! Para mim foi gratificante ver a forma de falar antiga e a pronúncia daquela época.
Se assemelha muito ao galego, principalmente o da zona de Vigo, com qual tive contato. Interessantíssimo o video!
Agora faz sentido por que tantas maneiras diferentes de escrever algo com a mesma pronúncia! Conteúdo fantástico, professor!! Parabéns!
Muito bom!! Sou cuiabano e sempre quis saber de onde vem o sotaque diferente
Sou de Cuiabá, meus avós eram do sítio, numa cidade chamada "Livramento", região bem próximo da capital. Em Livramento essa pronúncia é bem clara e forte, ainda hoje. Porém, nas regiões centrais esse modo de falar é visto como "brega".
Que pena que consideram brega, é tão lindo 🎉
Espetacular! Na minha infância, a palavra "cheio" pronunciávamos "txeio". Sou de terras minhotas!
Interessantísimo. Sou cuiabano nascido nos anos 90 e a grande maioria das pessoas da minha geração infelizmente perdeu esse sotaque. Talvez pela grande imigração sulista na década de 70 no estado de Mato Grosso.
Mas, meu pai, tios e meus avós ainda o mantém. E eu cresci ouvindo frases como “Tchá co bolo”; petche com matchitche” (peixe com maxixe); “Vidge Maria”; “Tchupa essa manga”; “Chialá (“Olhe lá”); “Cotxá” (Coxar = ter relação sexual); “Tchá por Deus” (expressão de espanto).
Acredito que talvez os cuiabanos também tiveram influência do sotaque espanhol, pois em palavras terminadas em “ão”, há a pronuncia de “on”, como: avião = avion; pão = pon; então = enton.
Eu refleti sobre a vinheta desse canal e vejo que ele tem um simplesmente de me adimira, sem muitas coisas focada um market em renderização.
Compartilhando com familiares. Canal ótimo!
Muito obrigado!
Bom Jesus da Lapa- Bahia)🌎🇧🇷🌵 parabéns Guerreiro pelo vídeo didático mostrando realidade da história como ele foi inscrita. Eu Aprendir analfabeto com pronúncia diferentes no anos 90 no Colégio (Antônio Carlos Magalhães. ). A línguas sofre alteração com decorrer do tempo faz parte da evolução humana desde Torre babel Iraque hoje. Tenho orgulho de ser baiano nordestino Brasileiro com muito orgulho oxii . Teu sotaque é massa do RN ? 🇵🇹Foi português que descobriu aqui a gruta a mais de 330 anos faça pesquisa ai Google jovem . 👊👊🏜🏜🌵🛫🛫🛫🛫🛫🛫🛫🌎🇧🇷🎧2024 BAHIA..
Uma aula incrível, através dos seus vídeos me despertou o interesse pela história e o estudo da língua portuguesa. 👏🏼
Seu sotaque é tão fofo
Essa pronúncia lembra um pouco o modo como africanos de nações lusófonas pronunciam o português. É muito curioso de ouvir.
Nessa época, pela pronúncia, era muito mais parecido com o espanhol do que com o português propriamente dito. Interessante...
E muito mais parecido com o Português do Brasil do que com o Europeu!
para mim, lembrou italiano
Muito diferente do português de Portugal atual, podia fazer um vídeo sobre quando as pronúncias atuais, com chiado entre outras características, apareceram na língua.
Excelente video jogou mais luz ainda sobre o português brasileiro que foi deixado pelos primeiros exploradores é incrivel notar as diferenças que ocorreram ao longo dos tempos em pt-br e pt-pt
Vc tem algum plano de fazer video sobre as línguas asiaticas? O chines antigo, o japonês adotando o sistema de escrita hiragana e katakana, o coreano fazendo algo parecido com o sistena de escrita deles. Acho q seria interessante
Cade indonesio
A língua asiática mais foda que tem é o hebraico, principalmente o bíblico
De lembrar também a influência da língua portuguesa no Japão e China!
Excelente explicação! Quando eu era miúdo, pronunciava-se "txeio" para a palavra "cheio".
Hans Staden é um filme falado em Tupi-Guarani. Recomendo.
Vossa mercê trazeis música para os nossos ouvidos cansados de tanto barulho.
Eu vou comentar aqui algumas coisas que eu descobri estudando o português do século XV/XVI. Na pronúncia, se você ler a primeira gramática do português de Fernão de Oliveira e nos escritos de João de Barros, os dois fazem diferenciação entre A átono e A tônico. E o mais interessante é o que os dois tendem, na escrita, a diferenciar esses dois As. Em João de Barros ele diferencia na escrita E aberto e E fechado, O aberto e O fechado. E o mais interessante que eu descobri lá: o infinito da segunda conjugação é com E aberto e não fechado. Tipo os verbos comer, beber, vender, entre outros todos rimam com a palavra mulher. Como eu sei disso, o autor marca o E aberto com esse símbolo "ę" e o é fechado com esse "e".
Interessantíssimo
Exacto! Muito interessante! Não há dúvida: a língua evolui todo o tempo! É um Ser vivo.
Por certo, una fremosura de video!
Esse cara é um gênio
Parabéns pelo seu trabalho! Foi um maravilhoso achado encontrar este canal.
Obrigado! Bem-vindo ao canal!
mdss seu conteúdo é fabuloso
Muito obrigado!
que apaixonante!!!!!
Professor, vc é Ninja kkk
Estou lendo um livro sobre etimologia das palavras, muito bom ❣️
4:26 No norte do RS se pronuncia o E forte no fim das palavras e o R da forms como dita.
O famoso "leitE quentE dá dor nos dentEs" 😂
@@pedritobarret muito pelo contrário, leitE quentE é bom pr'os dentE 😊
@DouglasB42 É verdade, eu me confundi 😂
Wow! Parece meus amigos falantes de espanhol. Incrível.
Exactamente... veo que eres de los pocos, sino el único, que se ha dado cuenta de algo tan evidente. El nacional autismo portugués es cosa seria jajaja
Que importantes essas informações. Explicam muitos fenômenos linguísticos.
Muito bom este vídeo sobre a Língua Portuguesa
sALUDOS DESDE ARGENTINA! GRACIAS
Adorei o vídeo, tô pesquisando o sotaque de origem indígena e esse som DJ/TCH tem em muitas línguas do tronco macro-gê, sinto que os povos originários influenciam muitoooo pois mesmo aldeias a 2mil km de distância falam com o mesmo sotaque o português, como o povo Xakriabá no norte de minas e Kariri Xocó no Alagoas, que são unidos também pelo rio são Francisco (Opará). Mas os sons tipo doidja, muitcho
Ou pode ser uma convergência. Essa tendência havia na Europa também. Alguns dialetos açorianos têm um palatalização em algum nível.
Eu jurava q era influência do espanhol, pq em Sergipe se fala
"Muntchu" = muito (mucho)
"dôdja" = doida
"lêtchi" = leite (leche)
@@Craft07 acho que pode ser também, mas sempre bom lembrar que as línguas indígenas, apesar de ditas como "extintas" muitas vezes estão adormecidas ou só no sotaque de alguns povos, como vemos em diversos português indígenas do Brasil na transcrição fonética
@@YagaKimIsolda59 pode ser também, mas acho que tem muito sobre as línguas originárias que ainda vamos descobrir e compreender melhor nessa próxima década, ainda mais com os movimentos de revitalização
@@Craft07 Realmente falamos assim kkkk. "Muntchu", "muntcha", "otcho", "cuidjado". Mas 99% das letras "T" e "D", pronunciamos igual o rapaz do vídeo. Sem o "txia", "djia". Abraços, mano
Excelente conteúdo! Eu procurei muito por esse tema mas nada muito profundo como você trouxe. Muito obrigado
O nosso português é até jovem e já passou por reformas bem fortes. E ainda continua
A língua é viva.
amo teu canal, cara!!!
Muito obrigado!
@glossonauta. Olá~! Excelente conteúdo como sempre. O sr. num acha que o extrato *celta* pode mudar nossa visão de como era o Galego-Português medieval falado com iniciais fracas, mas as mediais, consoantes fortes, similar ao irlandês? E sim, creio que isso era o portugalego urbano e com a pressão do prestígio latino, "recorrigindo" os "desvios" pré-romanos.
2) E o que sr. acha do extrato pré-romano do Portugalego? É celta majoritariamente mesmo?
Um abraço do seu corregionário do Nordeste, do Maranhão.
obs: o "num" foi escrito de propósito, é dialetal.
Finalmente um grande canal sobre linguística e um estudioso da linguagem que também usa GNU/LINUX. Parabéns 🎊 pelo canal...
Glossonauta, faça um vídeo predizendo como a pronúncia da língua do Brasil pode mudar daqui a algum tempo em função das inovações que temos hoje apessar do natiz tocido de gramáticos. Eu daria como palpites a supressão dos sons do R nos infinitivos e do D nos gerúndios, mas o que mais?
A supressão do D nos infinitivos eu não acho tão evidente. Mas a do R nos infinitivos é algo bem corriqueiro, até na linguagem escrita da internet. "Vo faze um feijão pra nós"
Muito interessante, obrigada pela partilha! A questão do "S" chiado é mais pronunciada (em Portugal) na Beira Alta, portanto centro norte e mais para o interior. Todas as pessoas que conheci que pronunciavam assim o "S" eram dessa zona.
Você tem uma voz perfeita para áudio-livros! Sou do ceará
Boa noite.
Fica difícil encontrarmos a palavra certa para tecermos os merecidos elogios para você e o seu excelente canal.
Não tinha visto nada igual na internet.
Grato por nos proporcionar esses momentos de extremo conhecimento sôbre as diferenças e as evoluções que nossa língua sofreu desde a época medieval até os dias de hoje.
Ouvir uma parte da carta de Pero Vaz de Caminha com a pronúncia original. Foi uma experiência tão impactante, que parece nos remeter àqueles tempos do descobrimento do Brasil.
Só podemos desejar mais sucesso, muitas vitórias e conquistas para você e para seu canal. Pela competência, capacidade, talento, inteligência e erudição.
Lamento não chamá-lo pelo seu nome, não consegui encontrar nesse vídeo e nem na página.
Já estou inscrito e vou pesquisar em outros vídeos.
Ficarei mais contente e realizado ainda, em saber que somos conterrâneos de Pernambuco e ainda mais do Recife.
Um Próspero Ano Novo para você e para todos seus familiares.
Muito obrigado por esse comentário! Fico muito feliz que tenha gostado tanto do meu canal!
Sobre o meu nome, eu me chamo Estevam. Não somos conterrâneos da mesma cidade, mas somos conterrâneos de região, pois também sou do Nordeste, mas de Natal/RN.
Um abraço!
@@glossonautaGrato pela sua atenção e gentileza, caro Estevam. Fico honrado em saber que somos da mesma região, portanto conterrâneos nordestinos. Conheço essa bela cidade de Natal. Tive oportunidade de visitá-lá por quatro vêzes.
Um forte abraço. Continue com seu importante e espetacular trabalho, acrescentando conhecimento e saber para todos nós.
Que linda citação
Muito bom meu 😊 sou linguista e adorei seu vídeo. Muitas informações maneiras.
Sempre é bom receber um colega linguista por aqui. Abraço!
Muito interessante mesmo, sempre tive esta curiosidade em relação ao nosso idioma!
Excelente! Seria interessante falar também sobre como era a pronúncia de Camões
5:15 Por que no interior paulista/norte pr o ERRRE sumiu pra aquele r na garganta "cariocalizado". O T e o D como o sulista eram comuns. Isso pode ser visto em alguns idosos
Essa introdução é muito boa
"Oi pessoal, tudo bem🗣💢"