ペラペラ外国人に聞く日本語オノマトペだけの魅力がすごかったw「どんぶらこってなに...」

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 618

  • @mo-m7g
    @mo-m7g หลายเดือนก่อน +94

    保育園ではオノマトペとっても使います😊
    糊を「ぬりぬり」
    ハサミで「ちょっきん」
    折り紙を「ぺったん」
    ご飯を「モグモグ」「カミカミ」とかね。
    子どもにはとても伝わりやすいですよ✨️

    • @chimkio
      @chimkio หลายเดือนก่อน +11

      「ガラガラ、ペッ」じゃなくて「グジュグジュ、ペッ」してね、みたいなやつ

  • @あわもりーず
    @あわもりーず หลายเดือนก่อน +89

    ドキドキとワクワクの区別。
    日本人ならドキドキ(プラマイどっちにも振れる興奮)ワクワク(ポジティブを期待する興奮)って明確に違うの分かるんだけど
    外国人にそれが伝わってないの面白い

  • @emmy203
    @emmy203 หลายเดือนก่อน +417

    オノマトペなかったら病院で症状伝えられない

    • @秋の時雨屋
      @秋の時雨屋 หลายเดือนก่อน +61

      この辺りがキリキリして、
      この辺りがズキズキして、
      この辺りがガンガンします…

    • @J16-z9p
      @J16-z9p หลายเดือนก่อน +30

      チクチク!
      ズーン!
      ムカムカ!

    • @gureissyupurple6794
      @gureissyupurple6794 หลายเดือนก่อน +30

      ここがシクシクして
      ここもキーンとして
      ここはイガイガします!

    • @jonlon-g3g
      @jonlon-g3g หลายเดือนก่อน +26

      あ!そうですね。外国の病院ではどういう風に説明するんでしょうね?

    • @ozange5471
      @ozange5471 หลายเดือนก่อน +5

      私の予想としては、外国では動詞が日本語以上にある、変化するのではと思います

  • @moyomoyomoyomo
    @moyomoyomoyomo หลายเดือนก่อน +100

    ヒトの赤ちゃんが入ったでっかい重たい桃が、あっちにぶつかりこっちにぶつかり、川の勢いで深みに沈んだりして流されてるのをイメージしてみてほしい。それはどんぶらこだと思う(笑)

    • @ADA-あだ
      @ADA-あだ หลายเดือนก่อน +7

      そう、巨大な桃🍑が浮きつ沈みつしながら川を下って流れてくるのは、「どんぶらこ」でしかありえないのよ。

    • @shirouhataya5867
      @shirouhataya5867 25 วันที่ผ่านมา +3

      そこそこ大きく重いものが水に浮き沈みしてるイメージで低音をきかせて口の中で響かせる感じで「ドォゥンンン……ブラコ」みたいな読み方すると納得はできる。

  • @kouji091
    @kouji091 หลายเดือนก่อน +9

    雪の降る『シンシン』や無音の『シーン』が好き

  • @視聴用-y6m
    @視聴用-y6m หลายเดือนก่อน +34

    9:04「バリバリ」の使い方が自然すぎてそのまま進行してる👏

  • @ゆっち-h8y
    @ゆっち-h8y หลายเดือนก่อน +63

    桃はどんぶらこと流れるし、
    クラムボンはかぷかぷと笑うし、
    空中ブランコはゆあーんゆよーんゆやゆよんと揺れるんですよねー

    • @Mark-Elf
      @Mark-Elf หลายเดือนก่อน +6

      @@ゆっち-h8y
      途中岡山から岩手に変わってるがな!👋😆

    • @zebra31147
      @zebra31147 หลายเดือนก่อน +2

      中原中也?

    • @ゆっち-h8y
      @ゆっち-h8y หลายเดือนก่อน

      @@zebra31147 ですです

    • @ハネ-w1i
      @ハネ-w1i หลายเดือนก่อน +9

      たとえば辞書にないオノマトペを作ってもオッケーな日本語の面白さを感じますね。

    • @くず星-t7g
      @くず星-t7g หลายเดือนก่อน +1

      クラムボンは笑ったよ

  • @themanamamamama
    @themanamamamama หลายเดือนก่อน +23

    どんぶらこは重いけど水に浮くものースイカなど果物、川で急流を下る船などです。水に投入されてドプンと沈み、プカリと浮き,ゆらりと揺れる様子です。最後にこがついて,表現を可愛くしてます。

  • @kanzume478
    @kanzume478 หลายเดือนก่อน +61

    「どんぶらこ」は桃太郎の桃が流れていく様子以外にもしっかり使います
    「舟がどんぶらこと進んでいく」の様に使う事もありますし
    童謡の「どんぐり ころころ どんぶりこ」の「どんぶりこ」もどんぶらこの一種です

    • @萩原萌子-u8x
      @萩原萌子-u8x หลายเดือนก่อน +6

      ついでに言えばどっちかというと急流とか障害がある場所のオノマトペですよね。
      私は水に船が突っ込む時の衝撃と揺れを表してるようなイメージがあります。

    • @Get-Uei
      @Get-Uei หลายเดือนก่อน +11

      どんぐりこ だと今まで思ってたわ。衝撃

    • @BB-qr2zq
      @BB-qr2zq หลายเดือนก่อน +1

      「どんぶらこ」は井戸の桶が「どぽん どぷん」とユラユラ浮き沈みする様から来てますので「流れる」という意味はない。「どんぶらこ どんぶらこ と 【ながれきてた】」って書いてるでしょ? ユラユラと浮き沈みしながら【ながれてきた】っていう文面なんだよね。
      「どんぶりこ」も物が水に音を立てて落ちる様だから類似ではあるね

    • @萩原萌子-u8x
      @萩原萌子-u8x หลายเดือนก่อน +1

      @@BB-qr2zq
      へー、へー、へー。
      井戸からきてるとは知りませんでした。1つ賢くなりました。😌
      急流って言ったのは、波があるって意味です。例えば大きな障害物のない静かな淵を船で進んでも、スイスイとは言うかもですがどんぶらことは表現しないじゃないですか。
      どっちにしてもまぁ私のイメージの話です。

    • @Suzu-miyu
      @Suzu-miyu หลายเดือนก่อน +2

      小さな普通の桃でなく、大きな桃が目に浮かびます。桃太郎が入っているので、空洞があり、浮力があるような、でも、大きくて重いので沈みそうだったり。

  • @--ds6ul
    @--ds6ul หลายเดือนก่อน +162

    どんぶらこは、コードネームじゃないけれど、日本人識別ワード『桃が川を流れる音は?』で空港で日本語を話す、その他アジア人詐欺師を退治できるみたいな話を聞いたことがあります

    • @twoANDsixMEN
      @twoANDsixMEN หลายเดือนก่อน +22

      「今日は日曜日で休日です。」とかも偽日本人を探すのに使われるようですね。

    • @Mark-Elf
      @Mark-Elf หลายเดือนก่อน +8

      それちょうど今日ショート動画で見ました😅

    • @Mark-Elf
      @Mark-Elf หลายเดือนก่อน +4

      それちょうど今日ショート動画で見ました😂

    • @ronyarrow6916
      @ronyarrow6916 หลายเดือนก่อน +9

      海外のニセ日本食店も、識別出来るね

    • @ああ-y9t2s
      @ああ-y9t2s หลายเดือนก่อน +15

      「じゃぁ日本にきてくれるかな?」の返しで「いいとも↑」でもいけそう

  • @チヨさん
    @チヨさん หลายเดือนก่อน +68

    どんぶらこの桃は
    桃太郎が中に居るくらい
    大っきい桃🍑だから
    どんぶらこ。よー。

    • @l3t5d4nc3
      @l3t5d4nc3 หลายเดือนก่อน +10

      だから、普通の桃を川に流してもどんぶらこにはならないんだよね。「大きな」桃ってとこが大事だから。

    • @chemera-fr9dd
      @chemera-fr9dd หลายเดือนก่อน +7

      @@l3t5d4nc3 そうなんだよね。Mr.Fujiがちゃんと理解してないから外国人達に理解させられない🤣

  • @Mark-Elf
    @Mark-Elf หลายเดือนก่อน +62

    ニコニコ→😊
    ニヤニヤ→😏

    • @BB-qr2zq
      @BB-qr2zq หลายเดือนก่อน

      その程度はニヤリ ニコリでいいけどねww

  • @こまきねかおる
    @こまきねかおる หลายเดือนก่อน +13

    「みんな川で桃流したこと無いのー」へのヤナとマンディーの突っ込み「誰がある」と「あるんかい」はもう完全に日本人ですね。

  • @aht6421
    @aht6421 หลายเดือนก่อน +18

    ほんと4人の話おもしれー
    ワクワクしますww

    • @Mark-Elf
      @Mark-Elf หลายเดือนก่อน +1

      そこは「ワクワクすっぞ!」でお願いします😂

  • @tapetsys
    @tapetsys หลายเดือนก่อน +25

    柴犬のほっぺは、モフモフ

    • @pakistan-lf8fe
      @pakistan-lf8fe หลายเดือนก่อน +1

      銀さん「家帰って定春モフりてぇ~」

  • @内田淳行
    @内田淳行 หลายเดือนก่อน +5

    治虫先生が作ったシーンが好き。以降静かなシーンでは必ず出てくる。

  • @マトカ
    @マトカ หลายเดือนก่อน +20

    みんな日本語が大好きなのがスゴく伝わってきました、とても楽しそう。

  • @sara109i
    @sara109i หลายเดือนก่อน +47

    「どんぶらこ」は、日本人でも分からないけどイメージ出来ちゃう謎擬音なんだよね😂
    小さい時に桃が川を流れるときはそうなんだって、絵本で教育されてるから…笑

    • @BB-qr2zq
      @BB-qr2zq หลายเดือนก่อน

      でも大抵の人は誤認識してるけどね。 やばい奴は「桃が流れる様」だと本気で思ってるw 大抵の人も「流れている」イメージをもってるけど、このオノマトペには浮き沈みする様以外の意味はない

    • @sara109i
      @sara109i หลายเดือนก่อน

      @@BB-qr2zq 残念ながら絵本にはそういったことは書いてないので誤認識しちゃうんでしょうねぇ

  • @ポンちゃん-k1z
    @ポンちゃん-k1z หลายเดือนก่อน +9

    オノマトペと聞くだけで、ワクワクしますね。皆んなキラキラしてニコニコです☺️

  • @テイマーユージ
    @テイマーユージ 3 วันที่ผ่านมา +1

    風の又三郎がすきかな❤出だしのオノマトペは最初読んだ時衝撃🫨だった❤

  • @コンテの力
    @コンテの力 หลายเดือนก่อน +34

    目がゴロゴロして痛い
    雷がゴロゴロ鳴る
    岩がゴロゴロ転がる
    お腹がゴロゴロ鳴る
    家でゴロゴロする

    • @pakistan-lf8fe
      @pakistan-lf8fe หลายเดือนก่อน

      北アルプスにある黒部五郎岳の名前の由来は岩がゴロゴロ転がっているから。

  • @mamorutakahashi2661
    @mamorutakahashi2661 หลายเดือนก่อน +14

    今回の配信は、Mr.FUJIさんが、無口になっとる😂😂😂

  • @-BoBCaT-
    @-BoBCaT- หลายเดือนก่อน +24

    ドドドドは土砂崩れや雪崩で上から何か降ってくるイメージ
    ゴゴゴゴは地鳴りで下から鳴り響いてくるイメージ

  • @satorin-rinrin1577
    @satorin-rinrin1577 หลายเดือนก่อน +2

    FUJIくんの、説明がうますぎる‼️

  • @cosmo-light
    @cosmo-light หลายเดือนก่อน +8

    あー〜確かに「モチモチ」はつきたてのお餅を触ると理解できる感覚なのかもですね😃

  • @mh-gp5sq
    @mh-gp5sq หลายเดือนก่อน +36

    バイロンほんとに好きすぎてどうしよう
    一生応援する

  • @えころん-n7x
    @えころん-n7x หลายเดือนก่อน +6

    21:00~ドラゴンボール戦闘オノマトペでピッコロの声優さんが「ピアノ」を代用した話は実際にアニメSPTV番組でご本人が話されています。
    背景は戦闘シーンでの掛け声のネタが無いため身の回りにあるものでヒントを取り入れることがあるそうです。

  • @eternalia-Po
    @eternalia-Po หลายเดือนก่อน +42

    ドドドド、ゴゴゴゴは、土砂崩れ、地震の地鳴りなイメージですね。

    • @megm4978
      @megm4978 หลายเดือนก่อน +4

      ドドドドは土、或いは地面の上を重たくて大きな物が走って(流れて)いく音
      ゴゴゴゴは岩盤等の固い物が地の奥底からの巨大な力を受けて動きだした感じがします

    • @user-oh1bz3om7o
      @user-oh1bz3om7o หลายเดือนก่อน +1

      キャラの登場時。

  • @fujijin6012
    @fujijin6012 หลายเดือนก่อน +16

    ドドドドは上から下へ降り注いで落ちてくる感じ、ゴゴゴゴは下から上へ湧き上がるイメージ。

    • @浴衣ン半島
      @浴衣ン半島 หลายเดือนก่อน +1

      ドドドは物(土砂)などが落ちてくる音
      ゴゴゴは音そのもの 地面の揺れを伴うような

  • @SatoK-sj6ii
    @SatoK-sj6ii หลายเดือนก่อน +11

    どんぶらこ、は、日本人的にはぴったりな表現なんだけどね。音というよりは、どちらかというと、大きいものが波を受けて上下左右しながらゆっくり流されていくイメージ。

  • @豊臣忠広
    @豊臣忠広 หลายเดือนก่อน +14

    21:00頃のピッコロの話は確かジョブチューンという番組で声優さんがたくさん出ていた際に話していたかと思います。野沢雅子さんと古川登志夫さんの話の中で出ていた気がします。

    • @Same_SNMT
      @Same_SNMT หลายเดือนก่อน

      20:49

    • @tsukisiro-T
      @tsukisiro-T หลายเดือนก่อน +3

      確かフリーザ編の話で、エネルギー波を高速かつ連続で撃つのにピアノが目に入ってピアノ連呼したと仰っていたと記憶してます
      ちなみにこの時野沢さんはフリーザが憎くて仕方ないと仰ってました

    • @kamodomon0913
      @kamodomon0913 หลายเดือนก่อน +1

      私は番組名等は忘れましたが、アフレコのエピソードとして古川登志夫さん本人が話してましたねw

  • @J16-z9p
    @J16-z9p หลายเดือนก่อน +12

    どんぶらこは
    ちっちゃい桃じゃないんだよ!
    ものすごーく大きい も・も!

  • @ぜぶら-b7s
    @ぜぶら-b7s หลายเดือนก่อน +1

    なんと言っても説明しているMr.Fujiに共感出来るってことが"日本人としての共感覚"を証明してる

  • @Sugiyan-11
    @Sugiyan-11 หลายเดือนก่อน +20

    大きなスイカは「どんぶらこ」感ありますよね。

    • @BB-qr2zq
      @BB-qr2zq หลายเดือนก่อน

      まぁ「どんぶらこ」は浮力を示してる言葉だからね 当然スイカを水に落とせばどんぶらこっとしますよ

    • @Sugiyan-11
      @Sugiyan-11 หลายเดือนก่อน

      @@BB-qr2zq う〜ん、大きくて重いものが浮いて沈んで、ですから、単純に浮力を示してる言葉となると「ぷかぷか」では?と思います。笹舟が流れてきても「どんぶらこ」とは言いませんし。

  • @北野裕之-x5b
    @北野裕之-x5b หลายเดือนก่อน

    ドドドドドドドドドは何かが物体が迫る感じ ゴゴゴゴゴゴゴはぶったいじゃないものが迫る感じ。地鳴りとか雪崩とか

  • @クロ-n5u
    @クロ-n5u หลายเดือนก่อน +1

    小さい「つ」が入ると進化するのがまたおもしろいところ。
    ギリッギリ!とかモッフモフとかね

  • @山村紀雄-l9i
    @山村紀雄-l9i หลายเดือนก่อน +1

    最近は動画アップの頻度が多くて嬉しいですね😊今日もスペシャルメンバーが勢揃いですね😲日本人同士だとオノマトペで会話できますけど、外国人の方々には本当に難しいし理解できないと思いますね🤔いつもアナさんはスタイル良くて本当に美人ですね✨アナさん大ファンですし愛してますよ♥️皆さん日本に永住して下さいね🇯🇵毎日めちゃくちゃ暑いのでこまめに水分補給をして熱中症で倒れないように気をつけて下さいね🥵いつも皆さんを応援していますよ📣

  • @常磐-j8r
    @常磐-j8r หลายเดือนก่อน +8

    しとしとぴっちゃん♪しとぴっちゃん♪
    雨の音です。
    12:23 桃でなくてはいけません。桃は昔、魔除けや不老長寿の効果があると信じられていました(女性の下半身と形が似ているため。子供が産まれるところと同じ形をしている、特別な効果があると見なされた)。で、本来桃太郎は桃を食べて若返ったお爺さんお婆さんが授かった子供だったはずが、「何で若返ると子供が産まれたの?」と聞かれて困らないように、桃から産まれたと話が改変されたそうです。

  • @ohneta
    @ohneta หลายเดือนก่อน +7

    Mr.FUJIが日本語ペラペラの外国人にイジられる回は面白いなぁ😀
    (あ、ペラペラもオノマトペだw)

  • @なっつん-c9h
    @なっつん-c9h หลายเดือนก่อน +2

    どんぶらこは『ドンっ』て重たいものが落ちる擬音と『ぶらぶら』て物が揺れ動く擬音が合わさって出来てると思う。最後に『こ』が着くのは、『どんぶらどんぶら』だと声に出すと音が直線的に聞こえて動きが一定に感じるけど、『どんぶらこどんぶらこ』とすると最後の『こ』の一音のお陰で気持ち一拍置くような音になって、流動的に聞こえるんだと思う。大きく重たい桃が水に揺られて流れてくる様子がより短い音で直感的に伝わる。

  • @Qoo62
    @Qoo62 หลายเดือนก่อน

    スッキリやサッパリの感覚をを日本人と同じように感じてるのが嬉しい!

  • @hiroishi8510
    @hiroishi8510 หลายเดือนก่อน +6

    面白かったです

  • @hakusan7292
    @hakusan7292 หลายเดือนก่อน

    みんな楽しそうで見る方も楽しい

  • @Br-gi3hg
    @Br-gi3hg 23 วันที่ผ่านมา

    ジョジョの
    ゴゴゴは何かが向かってくる感じで
    ドドドは何かが中から出てきたり、何かが流れて来くるイメージ

  • @infinitesphere2010
    @infinitesphere2010 หลายเดือนก่อน

    あらためて日本語の奥深さよ😂

  • @黒瀬勝夫
    @黒瀬勝夫 หลายเดือนก่อน +3

    どんぶらこは、例えばたらいに赤ん坊乗せて漂っているようなときにも使います。桃だけじゃない。普通サイズの桃じゃなくて、大きな、赤ん坊が入るくらいのサイズのものに使う表現では。元々多分たらい上の赤ん坊からイメージされてると思います

  • @masatoshi3035
    @masatoshi3035 หลายเดือนก่อน

    日本語が達者になった外国人ならではの捉え方が面白いし日本人の私にとっても意外と的を射ているし面白い。

  • @mechtora
    @mechtora หลายเดือนก่อน

    ドドドドドは主観的な、緊張感のあるイメージで、味方側キャラクター達の心拍が上がっている感じ。ゴゴゴゴゴは敵側で、ボスの威圧感や圧迫感を表現されている感じがしますね。

  • @kanaha.s8373
    @kanaha.s8373 หลายเดือนก่อน +19

    今の日本でオノマトペを禁止されたら会話が出来なくなる気がする

    • @Ayano-Takuya
      @Ayano-Takuya 10 วันที่ผ่านมา

      無意識に使ってますしね🤣

  • @maxchii369
    @maxchii369 หลายเดือนก่อน +3

    みんなが拍手されてますが、その拍手も文字列で「パチパチパチ」と書ける日本語って便利ですよ〜
    そして「モフモフ」など、どんどんオノマトペがうまれていると思うので、覚える方からすると大変ですよね…

  • @akko-fh8kz
    @akko-fh8kz หลายเดือนก่อน

    日本語っていろんな意味を言葉で遊んだりするので、昔使ってた言葉と意味がかなり変わってたりするので面白いですよね!

  • @ハネ-w1i
    @ハネ-w1i หลายเดือนก่อน

    国語の回好きです。
    桃太郎が入っているから、デカイ桃が浮き沈みながら流れる音なんでしょうね。
    それと昔話なので、子供を惹き付けるリズミカルな響きを入れたのでは😆
    ジョジョは、作者が言うには、映画の緊迫したシーンに付く音のようにしたかったみたいです。なるほどです。
    日本語オノマトペのニュアンスが伝わる皆さんがすごすぎる。

  • @fkyous_jpn
    @fkyous_jpn หลายเดือนก่อน +1

    ドラゴンボールのピアノの話は確かに声優の古川さんが
    野沢さんか堀川さんと話してるのをテレビで見たことあります。
    どんぶらこは日本人の感覚からするともはや芸術的なレベルで
    良く状況を表現したオノマトペだと感じます。
    現実の音は動画にもあった「どぶん」が近いんでしょうけど
    それが繰り返し繰り返し続いている事と子供に聞かせるような優しい表現、
    リズムとしてのバランス感覚で「こ」が付けられてるんだと思います。

  • @taniuchi1985
    @taniuchi1985 หลายเดือนก่อน +2

    もちもちの話のときの、フジとヤナちゃんのベタベタの共通認識おもしろい。
    ヤナちゃんの感覚は日本人だねw

  • @alicehizaki
    @alicehizaki หลายเดือนก่อน +2

    マンディさんが言ってた
    戦闘中に言うことなくなってピアノッピアノッとか言ってたのはマジですw声優さん本人がいろんなところで話してるから探せば動画ありそうw
    神谷明さんも北斗の拳の時アタタタタが大変で最後の締めに
    「終わったァァア」
    と言ってたというのもトリビアの泉で話されてました笑

  • @sono-fk7rp
    @sono-fk7rp หลายเดือนก่อน +1

    "どんぶらこ"は少し流れの急な川(あるいは増水時)を少し大きめな丸太?が流れてきたとき、まあそういう感じの音がしますw。瓶の飲み物をコップに注ぐ時のあの音系です

  • @6mania
    @6mania หลายเดือนก่อน +1

    動物の鳴き声で爆笑🤣絶対そう聞こえないって!!とお互い思うよね

  • @じゃが天丼
    @じゃが天丼 หลายเดือนก่อน +2

    どんぶらこ:確かに🍑桃を川で流すことは無いですね😂(キャンプ等で、果物を、川で冷やしてから食べることはあります🍉)

  • @kakatohi1897
    @kakatohi1897 หลายเดือนก่อน +1

    「理解できないオノマトペ」で、日本人代表のFujiさんをめっちゃ応援しました。やはり、生育環境が違う方には理解が難しい部分があるのでしょうね。
    それでも、外国人の方にも日本のオノマトペの良さを理解してもらっていることが嬉しかったです。

  • @人体模型の夜
    @人体模型の夜 หลายเดือนก่อน +6

    汗でベトベト!ほんとシャツがベターってするし夏ってやだねーって話してたらアメリカの留学生がポケモンのべトベターってもしかして!ってすごい興奮しててピカチュウも雷がピカッてするチューチュー鳴くネズミだからピカチュウだよって言ったら感動してたよ

  • @MK-cx6zg
    @MK-cx6zg 13 วันที่ผ่านมา +2

    オノマトメが役立つのは病院での診察です。『チクチク痛い』『頭がガンガンする』・・・・など。医者や看護師の方に症状が伝わります。外国で (例えば英語で)病状を説明するのは大変です。日本ではオノマトメで、患者と医師・看護師の間での病状の説明・対話が成り立ちます。

  • @トムクラウン
    @トムクラウン หลายเดือนก่อน +1

    基本的にオノマトペは受け取るのも伝えるのも自由なんだよ
    一応の定義は設けられてるけどそれぞれ自由に感じればいい
    だから勝手に作って任意のコミュニティで使い回す事もできるし
    まさに自由律なんだよ〜

  • @松尾健吾-q1u
    @松尾健吾-q1u หลายเดือนก่อน +1

    ピッコロのピアノの話はTVで言ってたよねたしか。面白いなーって思ってみてた記憶があります。

  • @shasi0814
    @shasi0814 หลายเดือนก่อน +30

    「どんぶらこ」は「たゆたえど沈まず」(Fluctuat nec mergitur)です。

  • @mechtora
    @mechtora หลายเดือนก่อน

    日本の、特に山間部の河川は急流が多くて、川底の岩などで流れの変化が多様なんですよね。だから桃が流れていく時も、揺れ動きながら流れるイメージがあるのかもしれませんね。

  • @ヨシカズスズキ
    @ヨシカズスズキ หลายเดือนก่อน

    最後に、シャワーのオノマトペ出てくるとは。本当に好きなんです、シャワー

  • @あおい-w7d9j
    @あおい-w7d9j หลายเดือนก่อน +1

    『どんぶらこ』は、桃と言うよりも、ちょっと深い川をスイカが流れてくるイメージの方が想像できるかも。
    それにしても、フジさんの『安心してください』に即答で『履いてますよ』と切り返せるバイロンさんに笑ってしまいました💦

  • @t.fujiwara
    @t.fujiwara หลายเดือนก่อน +1

    ごうごう
    ざあざあ
    びゅうびゅう
    さんさん
    しんしん
    天気や季節(四季)に結びついたものも多いですね。
    不思議なのが大抵のオノマトペが
    (ちゃんとした定義はないけれど、ほぼ正確に情景を思い起こすことができる)ということですね。

  • @まおまお-t1e
    @まおまお-t1e 17 วันที่ผ่านมา +1

    どんぶらこ、というオノマトペは、モモに限りません。あの桃は「桃太郎」が入っていたので、かなりデカいと思われます。そこで実体験、何度かありますが。まず①スイカのように大きなサイズ、②渓流(水量が多く、水流も速い。岩もあり、流れはくねっている。)、という条件であれば、この「どんぶらこ」という音が聞こえますよ。

  • @Mark-Elf
    @Mark-Elf หลายเดือนก่อน +3

    諫山先生もあんなシリアスな中でギャグみたいなオノマトペ使ってるよね😅

  • @のんのこのん-e7d
    @のんのこのん-e7d หลายเดือนก่อน

    夢野久作はサラダをぐるぐる頬張るって言ってた!
    ドーンと突き当たっては既にドン突きに進化してる
    マンディの髪、色んなブルーが似合いそうだよね。鮮やかな青とか淡い青とか...。ものすごく晴れた日の青空の色が似合いそう

  • @isozakikatsuhide9798
    @isozakikatsuhide9798 หลายเดือนก่อน +4

    50年ほど昔 アメリカでホームステイをしたことがある。 
    その家の7歳くらいの男の子 日本の童謡「あめふり」の 
    ピッチピッチ チャップチャップ ランランランにドはまりしていた。

    • @aiglon-bq5nz
      @aiglon-bq5nz หลายเดือนก่อน

      動画の趣旨からは外れますが、その童謡自体がもう年寄りしか知らない歌になっていませんかね。「あめ、あめ、ふれふれ、かあさんが 蛇の目でおむかえ うれしいな」なんていう情緒はもう昔話ですよ。蛇の目が何なのかがそもそも分からないでしょう。でも迎えに来てくれる家は中流のサラリーマン家庭でお母さんが家にいる。うちなんかは濡れて帰るしかなかったですよ。

    • @isozakikatsuhide9798
      @isozakikatsuhide9798 หลายเดือนก่อน

      @@aiglon-bq5nz 確かにピッチピッチ チャップチャップ ランランランは、もう死語ですね。 昔々アメリカの子供が日本のonomatopoeiaに惹かれた事とこの単語を私が初めて知ったことを紹介したかった。

    • @ラリホー-m8v
      @ラリホー-m8v หลายเดือนก่อน

      ​@@aiglon-bq5nzこの歌は童謡”あめふり“ですね。蛇の目と言うのはその名の通り蛇の目をイメージした柄の和傘だそうです。

  • @Mark-Elf
    @Mark-Elf หลายเดือนก่อน +5

    マンディ、Hola ☀待ってました🎉😂
    もちろんヤナとアナもですよ~😅
    ところで今回、いつにも増してフジさん編集頑張りましたね✨😊

  • @としお1040-n7y
    @としお1040-n7y หลายเดือนก่อน +6

    バイロンの「プリン」もオノマトペですか?効果音かwww

  • @vs8865
    @vs8865 หลายเดือนก่อน

    「にやにや」には、笑いの感情を押し殺そうとしつつも漏れ出している感があると思いますね

  • @よしこ-t3s
    @よしこ-t3s หลายเดือนก่อน +1

    ドンブラコ→どんぶり状のカタチのものが揺れながら流れてくる様子です。桃太郎 以外ではマズ使われないでしょうね❤

  • @克彦村田
    @克彦村田 หลายเดือนก่อน +2

    70の爺ィだけどドンブラコを桃太郎じゃなく一寸法師と勘違いしてた!いつの間にか、お碗の船と丼🍜が重なってドンブラコに成ってたのかなぁw

  • @已-r8u
    @已-r8u หลายเดือนก่อน +5

    マンガに関する事では1950年代に手塚治虫さんが「シーン」と静かな様を表現した事が最初ではないかな? 他にも手塚治虫さんが初の表現が多いのでは? 凄い方ですよね😊

    • @2439freepisces
      @2439freepisces หลายเดือนก่อน +1

      無音の場ではシーンという音が聞こえると以前チコちゃんが言ってました

  • @みい-o5d
    @みい-o5d หลายเดือนก่อน +1

    どんぐりころころだと「どんぶりこ」ってありますね。水の中に沈んで浮いてってイメージがあります。「どんぶらこ〜」は沈んで浮いて流れてるイメージかな。

  • @usedsynapse
    @usedsynapse หลายเดือนก่อน +1

    時間が迫ってるから、周りが混んだきたから、目処がたったから…
    『そろそろ』の言外にある物事を察するようなところが日本的かもですね

  • @hidekatsusayano9839
    @hidekatsusayano9839 หลายเดือนก่อน +5

    どんぶらこに関しては桃太郎限定のオノマトペだけど、日本の川の上流の流れをイメージする。
    上流は川幅も狭く、蛇行しているので、あちこちにぶつかったり、急に剥がれが早くなったりしてるので、その表現としてはどんぶらこはよく表しているよなと思う。
    外国の人は大陸の中を流れる穏やかな流れの川しかあまりイメージできないからどんぶらこが理解できないのかな?
    クラッシック曲のチェコの作曲家スメタナのモルダウって曲がどんぶらこのイメージに近いなと思いました

  • @ミチヨ-n2d
    @ミチヨ-n2d หลายเดือนก่อน +1

    そろそろって、「そろそろと歩くとか」の時にも使うオノマトペですよね。
    皆さんが日本に来て最初に覚えたオノマトペに興味有りますね。

  • @Suzu-miyu
    @Suzu-miyu หลายเดือนก่อน

    今週最終回だった、火曜日のドラマ、「…は家事を……」オノマトペだらけ。ルカちゃん(保育園児)が、「むーとする」と心のネガティブな感情?モヤモヤを表現するのがすごく可愛い。大人の失礼な事された時にムッとするとは全く別の感情を表現してるけど、そのシーンを見てないとわからないオノマトペ。その場にいないと分からないオノマトペってあるよね。雰囲気ていいうか。音だけだと難しい。

  • @chigitakazuhiro7835
    @chigitakazuhiro7835 หลายเดือนก่อน +2

    雨を表現するオノマトペはザアザア、パラパラ、しとしと、ポツポツなど、色々ありますね!

    • @rikkariri-nm9fw
      @rikkariri-nm9fw หลายเดือนก่อน

      日本は雨の種類を意味する言葉も多いですものね。
      世界のどこか極に近い方で、雪を表す言葉が多い国があると聞きました。
      そういう所では雪に関するオノマトペも多いのかな?

  • @majin527
    @majin527 หลายเดือนก่อน +5

    桃といっても、普通サイズじゃなくて一抱えぐらいある桃じゃないとダメですよw

  • @mamihayu7890
    @mamihayu7890 หลายเดือนก่อน

    ドドドは地鳴りで、ゴゴゴは大気が揺れてる感じで受けとってる😂

  • @みっち-w7j
    @みっち-w7j หลายเดือนก่อน +2

    静寂を意味する『シーン…』は、手塚治さんが初めて漫画で使ったそうです
    オノマトペ自体は、700年頃から日本では使われていたそうです

  • @水色サワー
    @水色サワー หลายเดือนก่อน

    『インドで髪を切ってみた!』を見ましたが、フジさん今よりシュッとしてましたね😆

  • @mario-JP-f
    @mario-JP-f หลายเดือนก่อน +2

    もちもちで幼児が電話に出てしまったイメージが浮かんでしまったw
    ズキズキドキドキドクンドクンヒリヒリみたいに病院で症状訴えるときには便利かなぁ

  • @鬼丸-f8t
    @鬼丸-f8t หลายเดือนก่อน +11

    魔貫光殺砲のやつは、オノマトペではなく「効果音」かと。

    • @いちにっ-q2n
      @いちにっ-q2n หลายเดือนก่อน

      効果音を文字で表現するのがオノマトペじゃなかったっけ?

    • @鬼丸-f8t
      @鬼丸-f8t หลายเดือนก่อน +1

      @@いちにっ-q2n さま。
      オノマトペと効果音の違いは、オノマトペは言葉、効果音は音であることです。

    • @BB-qr2zq
      @BB-qr2zq หลายเดือนก่อน

      @@いちにっ-q2n ニヤニヤ ニコニコ ギスギス イライラ 効果音か?

  • @るーちゃん-l3r
    @るーちゃん-l3r หลายเดือนก่อน

    エビの食感を表すときなどに使う「プリプリ」。これはもう、ほかの表現では言い表せない!

  • @MaiMai-if7of
    @MaiMai-if7of หลายเดือนก่อน +1

    オノマトペをオノマトペって気付いて無いのは沢山のあるかも...って思った😂
    フジくんが、え?これオノマトペ?って
    言った時に私もそう思った🤣笑
    Twitterにコメした通り、どんぶらこは
    日本人でもフワッとしかイメージわかんくて、よう分からん。笑

  • @世里子宅野
    @世里子宅野 หลายเดือนก่อน

    日本傑作絵本シリーズの松本直さん文の桃太郎は 桃は川上から「つんぶく、かんぶく」と流れてきます。最初読んだ時は違和感がありましたが、慣れると桃が川を流れてくる様子 そんな気がしてきます😊 オノマトペって、不思議👍😆

  • @poivre_la_chienne
    @poivre_la_chienne หลายเดือนก่อน +1

    🇫🇷語にも「guili, guili」(「ギリギリ」と聞こえる)というオノマトペがあります。🇯🇵語の「コチョコチョ」に相当しますが、私たちにはちっともくすぐったく聞こえないのが面白いです。🇺🇸語だと「tickle, tickle」で、こちらは動詞をオノマトペとして流用している例ですね。

  • @ゴブリン-r5q
    @ゴブリン-r5q หลายเดือนก่อน +1

    宇宙兄弟の勢いだけの擬音ほんと好き

  • @あすか-d9m
    @あすか-d9m หลายเดือนก่อน

    ドドドとかゴゴゴは地鳴りや海鳴りのようなイメージで、何かすごくどうにもできないような大きな事が起こる気がしますね。

  • @Saitama-kenmin
    @Saitama-kenmin หลายเดือนก่อน +14

    日本語、現代日本語は特にオノマトペが動詞化したり名詞化したりしてますよね、「チンする」とか「しゃぶしゃぶ」とか。

    • @Ayano-Takuya
      @Ayano-Takuya หลายเดือนก่อน

      たしかにどんどん増えてますね(・∀・)

    • @UTube-pl7jo
      @UTube-pl7jo หลายเดือนก่อน +2

      例文に悪意を感じる

    • @themanamamamama
      @themanamamamama หลายเดือนก่อน +1

      80年台に電子レンジが爆発的に普及し、大抵のレンジにベルが内蔵されてぜんまい式にチンと鳴る方式でしたから一気に広まりましたね。それ以前はナショナル(今のパナソニック)がエレックさんというキャラで宣伝し「エレックする」という単語を広めようとしていた記憶がありますが、一気に駆逐された感があります。

  • @あっじーz2a
    @あっじーz2a หลายเดือนก่อน +2

    ドドドドは馬の大群が駆ける様な重い物が動くイメージで、
    ゴゴゴゴは地鳴りのような大きなエネルギーのイメージ?。

  • @Junior-yd7ji
    @Junior-yd7ji หลายเดือนก่อน

    最後はフジくん、そろそろ終わろうかって言わなきゃ😂

  • @アントンリブ-q3w
    @アントンリブ-q3w หลายเดือนก่อน +2

    ギリギリはギリに進化してる