【しらスタコラボ】ネイティブとBTS大ファンで読み解くButterの歌詞の本当の意味が予想外すぎました

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 335

  • @KevinsEnglishRoom
    @KevinsEnglishRoom  3 ปีที่แล้ว +318

    オシラさんのチャンネルのコラボ動画もぜひ!
    th-cam.com/video/wmhG_alfLec/w-d-xo.html

  • @mafia60E
    @mafia60E 3 ปีที่แล้ว +2163

    なんか当然のように観ちゃってたけど、例えば自分が英語ネイティブレベルだとしてだからといって英語話者に米津玄師の曲を解説できるかと言われたら全くできる気がしないから本当にケビンってすごい笑

    • @marumaru6194
      @marumaru6194 3 ปีที่แล้ว +154

      言いたいことはわかるけど米津玄師はちょっと異質だと思う笑笑

    • @あほの子-e3f
      @あほの子-e3f 3 ปีที่แล้ว +60

      RADWIMPSとかね

    • @1l1l1l11
      @1l1l1l11 3 ปีที่แล้ว +18

      何十年か住んでると案外できるもんなんですよね
      人間ってすごい

    • @user-kum5pi21ange
      @user-kum5pi21ange 3 ปีที่แล้ว +10

      わかるわかる!野田洋次郎の言葉って使い方って選び方っていつもすごいと思う〜〜!

    • @nysnysnysnys
      @nysnysnysnys 3 ปีที่แล้ว +3

      ケビンでもarctic monkeysは厳しいと思う。

  • @satoe6032
    @satoe6032 3 ปีที่แล้ว +1597

    Butterの時代だぜ
    バターを黄色人種にかけているという考察も見ました。
    RMが「俺らは黄色人種だから」とはっきり言う場面もあって、
    バターは黄色い、バターにしたのは意味がある、と言った発言も。
    黒人だろうが黄色人種だろうが差別を受けない、ほら俺らは黄色人種でも世界を魅了するぜ、という意味も実は込められている、という考察にはドキッとしました。

    • @rainDROPcandy
      @rainDROPcandy 3 ปีที่แล้ว +93

      めっちゃしっくり来ました。もしかしたらiceの白も人種と掛けたりしてるのでしょうか?

    • @8bitboy423
      @8bitboy423 3 ปีที่แล้ว +190

      そしたら肌が黒かったマイケルや、アッシャーの引用も頷ける気がしますね
      彼らも一時代を築いた方ですから

    • @テテちゃん-r9y
      @テテちゃん-r9y 3 ปีที่แล้ว +142

      @@8bitboy423
      ダイナマイトもそうですが、歌詞にoff the wallや、MJを思い起こす振り付けが入ってます。
      今回のbutterでもsmooth criminalと言う歌詞や、Usherのヒット曲 You reminds me, Got it backも歌詞に入っていて言葉遊びを入れています。
      サングラスも、色眼鏡で人を見ると言う意味が有るので、MJを連想させますね。因みに
      韓国語のスラングで白人化/ウェスタナイズされた格好や、考えを持った人達の事を皮肉った言い方でButterと言うそうです。だから、RMもわざと皮肉にbutterと言うタイトルにしたのかも知れないですねw
      衣装も白、黒、黄色を着ているので、人種を連想させる意図も有ると思いますが。

    • @momo_momo_momo
      @momo_momo_momo 3 ปีที่แล้ว +65

      「butterには深い意味な込めてなくて、とにかく楽しんでほしい」と本人たちが何度も発言してますよね。なのであまり深く考えなくていいかも?とも思いました。
      とはいえ考察するのは自由ですし楽しいですよね!

    • @8bitboy423
      @8bitboy423 3 ปีที่แล้ว +39

      @@テテちゃん-r9y 韓国のスラングとしてのbutterは初めて聞きました。勉強になります。
      西洋圏を皮肉ったフレーズがあるのに、西洋圏でヒットしなきゃ、いわゆる「売れた」ことにならないのはすごい皮肉ですね…。

  • @Userqwertyuiopasd
    @Userqwertyuiopasd 3 ปีที่แล้ว +191

    mirrorはカメラのレンズの比喩だと面白いなーと思いました。俺らがレンズ越しにみんなの心を溶かす、みたいな…mirror=瞳って解釈してる人もいてそれもすごく素敵!!詩って言葉自体の意味を知った後は好きに解釈出来るのも良いところですよね☺️

  • @yumesta_gram
    @yumesta_gram 3 ปีที่แล้ว +450

    「Butterにはそんなに深い意味は込めていなくて、サマーソングとして楽しんでもらえたらいいです!」と言いつつ、人種差別にも訴えてるのさすが。わざと本人たちは深い部分には触れずに暗に示している気がする。自信満々な歌詞なのは誰もがそのままで価値があることを代弁してる。

  • @Hana-gl9mf
    @Hana-gl9mf 3 ปีที่แล้ว +201

    ケビンさんが歌うButterも通しで1曲聴きたい💛💛💛

  • @hohomal_
    @hohomal_ 3 ปีที่แล้ว +612

    昔BTSがButterflyっていう歌を出していて、いつ飛び立ってしまうか分からないような儚くて悲しいものの象徴として蝶が描かれているのですが、その悲しさがflyして(無くなって)Butterが残ったんじゃないかと考察している方もいらっしゃいました。

    • @Jun-qn6jl
      @Jun-qn6jl 3 ปีที่แล้ว +36

      え、天才?笑

  • @roowin6549
    @roowin6549 3 ปีที่แล้ว +257

    hotter, sweeter, coolerと比較級が来て"butter"で韻を踏むのがめちゃ好き!!

  • @haramakizabuton
    @haramakizabuton 3 ปีที่แล้ว +714

    鏡にうつった自分と本物がどっちもカッコ良すぎて、それを見るひとは両方に心を奪われる=2つに溶ける、なのかなと思った

    • @ゴロヌンティウス
      @ゴロヌンティウス 3 ปีที่แล้ว +30

      かっこいい!!

    • @hfnasy
      @hfnasy 3 ปีที่แล้ว +28

      すごい…!!素敵な解釈です🥺

    • @竹-u1x
      @竹-u1x 3 ปีที่แล้ว +10

      これやん!w

    • @yon_k320
      @yon_k320 3 ปีที่แล้ว +15

      そこをジンくんが歌ってるという…
      割り振りまで完璧ですね!!!!

    • @ps-xf1uy
      @ps-xf1uy 3 ปีที่แล้ว +1

      鏡を見る人と心を溶かす人は同じだからチガクネ

  • @なし-m4e
    @なし-m4e 3 ปีที่แล้ว +222

    K-POPの歌詞で「自分がかっこいい/かわいいのはお母さんのおかげ」っていう歌詞は良く聞くから、BTSが英語の歌詞でもK-POPのエッセンスを入れてていいなぁ〜って思った

  • @YH-yd8kn
    @YH-yd8kn 2 ปีที่แล้ว +36

    ケビンのどっちもネイティブみたいな解説は本当に貴重。島国の俺達には。本当に神。授業よりずっっと役に立つ。

  • @ななち-e4q
    @ななち-e4q 3 ปีที่แล้ว +113

    ケビンさんが解説役をしながらも、あくまで話題の提供と議論のきっかけをつくってる感じがアメリカの講義を聞いてるみたいで良いな〜
    各々の解釈を尊重しながら楽しんでるのがつたわってくる

  • @適当ちゃん-v6d
    @適当ちゃん-v6d 3 ปีที่แล้ว +194

    節々に結構歌詞意味わからんと思ってたけど、アメリカ人もよくわからないって思ってたんだよかった安心した笑笑

  • @PlusOne_SmartTutor
    @PlusOne_SmartTutor 3 ปีที่แล้ว +318

    英語ネイティブの人が、超高いレベルの日本語で解説してくれるとめちゃくちゃわかりやすいです。勉強になります。

  • @Ex-XG
    @Ex-XG 3 ปีที่แล้ว +33

    ネイティブの人が歌詞の解説をしてくれると、より深く曲を楽しめるのでありがたいです!

  • @user-rp6ex8dj8i
    @user-rp6ex8dj8i 3 ปีที่แล้ว +337

    マイケルとか、スターとされるミュージシャンを連想させて、「あいつらはカッコよかった。でも今は俺たちの時代だぜ、黄色人種、butterの時代だぜ」って言いたいんじゃないのかな。
    つまり、歴代のミュージシャンへのリスペクトと共に、自分達を肯定する曲、人種差別に対して向き合って戦う曲なんじゃないかと思う。

    • @okichisama1
      @okichisama1 3 ปีที่แล้ว +9

      おおー
      すごい
      butterで黄色人種か

    • @Luna-vo4ex
      @Luna-vo4ex 3 ปีที่แล้ว +7

      じゃ私らはバターなんだ?

    • @answerlovemyself42
      @answerlovemyself42 3 ปีที่แล้ว +1

      でもそだったら黄色人種なんて自ら名乗らんと思うよ、なんか逆に差別を肯定しているようダ
      でも逆にそ言って煽ってるてことなんかな、
      ※個人的見解です🙇‍♀️

    • @ねこ派-z4c
      @ねこ派-z4c 3 ปีที่แล้ว +18

      @@answerlovemyself42
      実は歴史的に見ると、被差別者が自ら差別用語を自称し、逆にそれをアイデンティティとして確立していくことはそんなに珍しいことじゃないんですよね。
      それを踏まえて考えると、コメ主さんの考察はとても興味深いものに見えてくると思います。
      この世界から差別が無くなるといいですね。

    • @thePowerpuffGirl2001
      @thePowerpuffGirl2001 3 ปีที่แล้ว

      それじゃ
      黒人のマイケルは?w
      人種持ってくる時点でnonsense極まりない
      俺らの時代だ!でいいだろw

  • @onennetaishi
    @onennetaishi 2 ปีที่แล้ว +6

    バターって食べものとしてもこの曲自体としても、すごく“ヤミツキ”になる感じ、歌詞解説を聞いて改めて納得しますね

  • @chocomarron15
    @chocomarron15 3 ปีที่แล้ว +34

    テテのCool shade stunner I owe it all to my motherのとこ、見た目ばかり評価されるテテの皮肉かな。って思いました。俺の魅力はそこだけじゃない!って言ってるようで好きなんです😁✨結局はLoveMyselfにたどり着く歌詞なのかな。鏡を見た時(メイクアップした時)君の心がふたつに(BTSの自分、本来の自分)溶けだす。その時、僕はスーパースターの輝きを手に入れる。てな感じはどうでしょう?←🤣

  • @ポピー-h9w
    @ポピー-h9w 3 ปีที่แล้ว +28

    この曲1回しか聴いてなかったけど
    おしらさんの歌い方の動画とか
    この日本語訳の動画を見たら
    めちゃめちゃかっけぇじゃん!って思った!
    これから聴きに行こ!

  • @ia4954
    @ia4954 3 ปีที่แล้ว +595

    つうかなんで日本の歌番組ってこういう事掘り下げないんだろう。
    英語圏の番組見てるとこういうちゃんとした受け答え多くて羨ましいよ。

    • @たまねぎねずみ
      @たまねぎねずみ 3 ปีที่แล้ว +5

      日本人って韓国きらってるからなー

    • @SS-oq7wr
      @SS-oq7wr 3 ปีที่แล้ว +73

      @@たまねぎねずみ 邦楽でも歌詞や作曲について詳しく聞きたいと思うことは多いです!外国人アーティストに対しては日本の好きな場所や食べ物についてばかりで…

    • @怜夢-v8s
      @怜夢-v8s 3 ปีที่แล้ว +14

      出すだけで数字取れるから歌詞の真の意味なんてどうでもいいんだよ。

    • @user-oz8iq5et2j
      @user-oz8iq5et2j 3 ปีที่แล้ว +37

      日本は「言わぬが花」みたいな全て語ることは美徳ではないって考えが根付いてるからという説を唱えたい…!

    • @ia4954
      @ia4954 3 ปีที่แล้ว +16

      @@SS-oq7wr
      わかります・・・。そんなのどうでもいいし、音楽番組なんだから音楽の話しろよ浮足立ってるバカな日本人みたいで恥ずかしいからやめてくれって思う。

  • @ぽむふぁ-k3h
    @ぽむふぁ-k3h 3 ปีที่แล้ว +71

    このチャンネルでのコラボって結構珍しいのに、まさかのおしらさん二回目?!
    仲良しか!!

  • @moppu2500
    @moppu2500 3 ปีที่แล้ว +27

    やまさんが笑う時横むくの好きなんだよな〜〜〜、かわいい

  • @naomiiyt
    @naomiiyt 3 ปีที่แล้ว +67

    人種差別の話を踏まえるとSUGAのパートとか味わい深い感じがするんですよね… かけちゃんが解釈を整理してくれたり深みを持たせてくれてる感じがしてよかったです☺️

  • @na-chancha
    @na-chancha 3 ปีที่แล้ว +190

    when I look in the mirror〜のとこを最初に歌ってるJINって、自分のこと鏡で見て“あ〜〜こんなにかっこよくてどうするんだ〜“とか自画自賛するキャラだからこのフレーズにもあんまり違和感感じてなかったけど、かけさんの解釈もめっちゃ素敵。その発想はなかった!

  • @みお-t2v
    @みお-t2v 3 ปีที่แล้ว +132

    Vのlike a JIMINはダンスがスムーズでかっこいい、イケてるって意味で言ってる気がするな〜🤔

    • @人たらし団子
      @人たらし団子 3 ปีที่แล้ว +5

      知っててコメントしてると思うけど
      BTSに対する質問があなたは女性を口説くのがとくいですか?という意味の隠語?てきなやつでその質問の意味を全員わかっていますか?と聞かれた時にvがジミンみたいと隠語?のように例えているという状況だったと思います

  • @mewmeow5510
    @mewmeow5510 3 ปีที่แล้ว +14

    頭良くて、明るい男子
    素敵すぎるわ!

  • @young6639
    @young6639 3 ปีที่แล้ว +14

    素敵な歌の解釈をありがとうございました😊🤗🙏 やっぱり歌詞の意味を深く知って聴くとより楽しいですね🎵

  • @麻衣-u7d
    @麻衣-u7d 3 ปีที่แล้ว +187

    ・イケてるだろって言いながらも、「格好いいのは母さんのお陰だけどね」ってお茶目さもありながら
    ・スムーズに懐に飛び込んじゃうジミンみたいな人懐っこさもあるひと
    ・だけど、iceが付けれるような生まれながらに恵まれてる訳でなく健全な心身でこれまでやってきたんだぜ
    って…めちゃめちゃ格好いいッッ!!

  • @ss-ew7kq
    @ss-ew7kq 3 ปีที่แล้ว +47

    アジア人だって多様性に溶け込める存在だし世界を魅了できるんだよーていうメッセージがあるのかなって勝手に解釈してた

  • @kayoyone3951
    @kayoyone3951 3 ปีที่แล้ว +14

    韓国ではバターをキムチ炒めるのに使ったりします。「何でも美味しくしちゃう罪深いもの」ってイメージです。バターのように溶け込んで日常をワンランクアップしてくれるもの=BTSってイメージじゃないかなと。
    最後の掛け合いの所は、
    HOTTER? 熱い?(セクシー?)
    SWEETER! 甘い!(可愛い!)
    COOLER? 涼しい?(イケてる?)
    BUTTER! バター!
    のように、暗喩=スラングの意味で解釈し返してるのかな?と思いました。
    皆さんのコメントすごく面白いです!なるほど~と思う解釈がたくさんあって感動してます👏

  • @lha-vj3yn
    @lha-vj3yn 3 ปีที่แล้ว +48

    え、かけちゃんIQ140あること知って震えてる。普段の垣間見える賢さを納得した

  • @ナマケモノカフェ-g1h
    @ナマケモノカフェ-g1h 3 ปีที่แล้ว +65

    ジンはよく、鏡を見て自分はなんてカッコイイんだってLOVE my selfしてるので、それを歌詞に反映させてるんじゃないでしょうか。
    パートもジンくんですし。

  • @tanumemo
    @tanumemo 3 ปีที่แล้ว +24

    歌詞解説めっちゃ楽しい!!
    他の英語の曲でもぜひやってほしいですー!

  • @kj51_1niqnigo8
    @kj51_1niqnigo8 3 ปีที่แล้ว +81

    Jiminはものすごくダンスが上手いです。バレエ的な滑らかな動きがありつつもキレがあって、Vibeを感じさせる踊りなのだと思います。like a Jimin と聞くと可愛いというよりもかっこよく熱く踊れる人、と感じます。

  • @bbcc2905
    @bbcc2905 3 ปีที่แล้ว +6

    一生懸命、解説してくれるケビンさん、考察してくれる皆さんも、めちゃくちゃかっこいいです😍💕
    ケビンさん、英語かっこいいし、歌上手いし、さりげなくマッチョだし、歌って踊ったらカッコ良さそう😍💕

  • @さなエックス
    @さなエックス 3 ปีที่แล้ว +108

    Kevinの容姿が好きすぎるから
    もし英語の先生だったらめっちゃ頑張って勉強したんだろうなーって思った
    適当に聞いてた歌詞も丁寧に解説してもらうとより良い曲になるね

  • @あいうえお-j9u7l
    @あいうえお-j9u7l 3 ปีที่แล้ว +82

    バターって一回溶かすといくら冷やしても元の状態には戻らないという特性があるんですが、BTSがこの夏あなたを溶かして離さないというような、そういう意味も含まれているのかなって思いました。

  • @coopanda4321
    @coopanda4321 3 ปีที่แล้ว +16

    僕らの魅力を指す言葉がホットかクールかスイートか、それら全部の魅力を表せるバターでしょ!
    そんな僕らが君のこの夏を彩るから、ほら一緒にロックしようよ!
    もしかして、既存の表現できない彼らの魅力を指す、
    like butterっていう新しいスラングを生むというチャレンジかもしれませんよね。
    ファンから見ると、あのエピソードもかけてるのかも!と楽しませてくれる箇所が多くありました。
    動画中のお話を聞いてても、知らないとなんでこういう言い回しなのか…となる歌詞が多いようですね。

  • @ITsFun-j6z
    @ITsFun-j6z 3 ปีที่แล้ว +20

    mic dropやidolみたいに自信に満ちた歌詞になってんだなぁ

  • @joy82pm
    @joy82pm 3 ปีที่แล้ว +8

    意味がよりわかって、Btsが表現したいことなんとなくキャッチできたような💜😌
    Bts= Butter 🧈ですね。
    8年目で、ここまできたからこそ自身持って歌える曲ですね💜

  • @まつゆ-e9z
    @まつゆ-e9z 3 ปีที่แล้ว +3

    めっちゃ面白かった!
    ありがとう!
    やっぱりマイケル出て来るね!

  • @うみのすずのすけ
    @うみのすずのすけ 3 ปีที่แล้ว +23

    お三方も好きだし、おしらさんも好きだから、すごく嬉しく拝見しました😊

    • @tomosana3711
      @tomosana3711 2 ปีที่แล้ว +2

      私も❗
      このコラボ最高です💕
      おしらさん英語の曲も好きでよく歌うから、おしらさんのチャンネルでも昔の英語の曲も取り上げて、是非😍毎回こういうのやって欲しい🥰

  • @mokanasu
    @mokanasu 3 ปีที่แล้ว +33

    前にRMさんが、夏「summer」の曲を作りたくて探していたらsummerとbutterの韻?が似ているからbutterにしましたって言ってるのを見かけました。でも、色んな国から同じような質問されているようで、それぞれに違う回答してるからどれが正解なのかはわかりません笑笑
    あとこれ見たあとMVもう一回見て曲調とか首を右に傾けるダンスとかもなにかしらマイケルが関係してるんじゃないかなと感じます。似ているところが沢山!

  • @YukiSaito-ls4eq
    @YukiSaito-ls4eq 3 ปีที่แล้ว +16

    わたしも同じく全く意味わからなく聴き続けてたので、解釈が分かってスッキリしました!
    これからにピッタリな曲ですね☀️🧈

  • @user-po7io4te7x
    @user-po7io4te7x 3 ปีที่แล้ว +9

    中学生の頃、イギリスの帰国子女の女の子と一緒にマライア・キャリーのAll I Want For Christmas Is Youを英語書いて全部和訳したの思い出した、、こうやって丁寧に和訳していくとずっと頭の中に残るし曲聞く度に鮮明に情景思い浮かべられるからいい英語の勉強になる🥺

  • @hokuhokuoimo505
    @hokuhokuoimo505 3 ปีที่แล้ว +12

    mirrorで何を見ているかの解釈は、マイケルジャクソンのMan in the mirrorから引用しているのであれば、自分自身の内面、行い、在り方を見つめなおす、というニュアンスがあり、人間的に魅力的かどうか?ということなんじゃないかなあって思ったりしました。

  • @takuto.8496
    @takuto.8496 3 ปีที่แล้ว +87

    SUGAのラップパートだけど、シュガがAugst Dとして出してる曲のThe Lastって曲ではロレックス付けて〜みたいな歌詞があったような...🧐その頃とは違って何も付けてなくてもイケてるぜって言う意味だったらかっこいいですね😳

    • @テテちゃん-r9y
      @テテちゃん-r9y 3 ปีที่แล้ว +11

      Cypher4でユンギのリリックでもロレックスの歌詞が有ります。
      payday, paycheck,
      손목 위엔 rolex
      給料日 、給料(給料の小切手)
      手首にはロレックス

    • @elmisa3817
      @elmisa3817 3 ปีที่แล้ว +4

      私もThe Lastでめちゃくちゃロレックス出てくるから気になりましたww

    • @JB-tp6qg
      @JB-tp6qg 3 ปีที่แล้ว +2

      AP、ロレックスは出てきますよね
      そもそもhiphopの決まり文句的なのだとも思いますが

    • @陽青
      @陽青 3 ปีที่แล้ว +2

      確かに少し前のHiphopではTopでガンガンに飛ばしてたりロレックスとか付けてることが成功してる、イケてる感ありましたね。今はもう少し多様化してて、でも生き様晒してるのがHiphopみたいな感じ…?
      SUGAは、昔のHiphopの価値観から卒業しちゃって、自分そのものがイケてるからHaterもLoverもウェルカムってことかな(それでもなんだかんだ煽ってるのがSUGAっぽい)…と思いました。

  • @katiekatie9209
    @katiekatie9209 3 ปีที่แล้ว +42

    相変わらずかけちゃんキレキレ

  • @_honoka3421
    @_honoka3421 3 ปีที่แล้ว +9

    おしらさんとのコラボ大好き!!
    KERで静かにしてるおしらさんかわいい♡

  • @charu7064
    @charu7064 3 ปีที่แล้ว +51

    RMのsay soのあとアーミーが「BTS!」ってコールするんだよ!✨✨
    訳: armyが俺たちBTSをコールしたら行くぜ!って感じなのかな😎

  • @けい-s8l
    @けい-s8l 3 ปีที่แล้ว +5

    深く意味がわかってめっちゃ面白かったです💜

  • @tmhr4414
    @tmhr4414 3 ปีที่แล้ว +20

    11:50 n-ice guy は no ice でいて nice な guy ってことなんかなぁ

  • @おきんたまでかお-d2e
    @おきんたまでかお-d2e 3 ปีที่แล้ว +9

    英語を楽しく勉強出来ていいなこういうの

  • @to_mo_log
    @to_mo_log 3 ปีที่แล้ว +18

    MJのMan in the mirrorって曲大好きで、
    鏡のくだりはその曲からの引用の可能性もありますね!

  • @にゃむ-m1f
    @にゃむ-m1f 3 ปีที่แล้ว +5

    11:25
    n-ice guyのところ
    no-ice guy nice guyでかけてるって聞いた
    装飾で飾らない、そんなno iceだけどniceなguyだぜって意味だと思ってる
    って改めて見返してたらケビンもそう言ってたね笑

  • @hannah3892
    @hannah3892 3 ปีที่แล้ว +106

    細かいことかもしれないけど、惹きつける相手は多分女性に限ってないっていうか、世間一般の人たちを漠然と指してるのでは?って思った…。彼らのインタビューとか見てると尚更そう思う。BTSのファン層の広さを見てると男性歌手だから惹きつけるのは女性、ってステレオタイプな気がする。

    • @なな-d6n5d
      @なな-d6n5d 3 ปีที่แล้ว +7

      私もそう感じました。

  • @leiny.7487
    @leiny.7487 3 ปีที่แล้ว +95

    私の周りはSmooth like butter って普通にナンパがうまかったり、女の子の扱いが上手い男の人に使うことが多いです笑笑
    危険な男❤️だけど好きになっちゃう❤️みたいな笑笑
    ご参考までに笑笑
    めっちゃ好きなチャンネル二つのコラボ動画めっちゃ嬉しいです👏❤️

    • @ff-112
      @ff-112 3 ปีที่แล้ว +5

      この解釈を友人から聞いたことがあったので、このコメント探してました!
      色んな視点が持てて面白いですね:-)

  • @momocat1112
    @momocat1112 3 ปีที่แล้ว +5

    簡単な単語なのに全く理解できていませんでした。ケビンさんがいなかったらうまく解釈できてなかったのですごく嬉しいです!オシラさんコラボも楽しかったです!また楽しみにしています。

  • @subaru3392
    @subaru3392 3 ปีที่แล้ว +81

    ケビンの顔も身体も声も性格もタイプすぎる

    • @おさとう-e2w
      @おさとう-e2w 2 ปีที่แล้ว +7

      私もケビンの全てがタイプ。ジワジワ来てます。

  • @neko_37
    @neko_37 3 ปีที่แล้ว +8

    英詞に限らず、歌詞の解釈って聞く人によっていろいろあるから興味深いですね✋
    余談ですが、服装見るとかけちゃんがゲストみたいに見えます笑

  • @ゆみ-j9j4z
    @ゆみ-j9j4z 3 ปีที่แล้ว +2

    かけちゃんのこのシャツが似合いすぎてかっこいいし、白シャツかけちゃんは本当にすきなんだよね❤️
    はじめの方そんなこと考えてた…☺️💓

  • @sumiya12008
    @sumiya12008 3 ปีที่แล้ว +26

    翻訳するとき、TH-camのMVの日本語字幕も参考になるかもしれませんね!ケビンさんは、単語とか熟語の意味を教えてくださるので、字幕の意味をより理解できます☺️

  • @salt0214
    @salt0214 3 ปีที่แล้ว +16

    何回見てもケビンさん本当に凄いな〜って思います。私は最初ケビンさんが日本人の英語めっちゃ上手い人だと思ってたらまさかのアメリカ人で日本語が上手い人でした。もう上手い以上に日本人でしたw

  • @JB-tp6qg
    @JB-tp6qg 3 ปีที่แล้ว +9

    Armyじゃないと理解しにくいのもあると思う笑笑
    そこがまた嬉しいところなんだよな

  • @yuukanagano
    @yuukanagano 3 ปีที่แล้ว +5

    最初の지민さんみたいな…の表現がしっくり来たwwarmyは知ってる人が多いけど甘いマスクで可愛いけど舞踊やってるからすごくダンスが上手くて腹筋バキバキの男!感もあるからその表現なんだなって思いました!

  • @sumi52482
    @sumi52482 2 ปีที่แล้ว +1

    ケビンさんの日本語訳のセンスが良すぎて凄い🥰👍

  • @dorayaki_koshian
    @dorayaki_koshian 3 ปีที่แล้ว +10

    しらすたとKERの掛け合い好きー!

  • @nb.e2398
    @nb.e2398 3 ปีที่แล้ว +18

    最後のところは
    熱い愛がいい?
    甘い愛がいい!
    クールな愛がいい?
    バターのようにとろける愛がいい!
    みたいな意味なんじゃないですかね?

    • @kayoyone3951
      @kayoyone3951 หลายเดือนก่อน

      !!天才ですか?うわー、めちゃくちゃ腹落ちしました!そうか~💜

  • @setsukonomusume
    @setsukonomusume 3 ปีที่แล้ว +1

    語彙がないけど、めちゃくそに興味深い動画でした!ありがとう!

  • @Erin-ny9of
    @Erin-ny9of 3 ปีที่แล้ว +1

    オシラさんとコラボ🎵
    待ってました~👏
    先ほど、しらスタにも行って来ましたよ!オシラさんの歌声やっぱり良い😆✨
    日本語訳だけでなく、その解釈を皆さんで語り合うこの企画大好きです👏セクシー解釈も素敵でした😄
    KER解釈バージョンで勝手にKER出演のMV脳内再生しちゃいました💃
    皆さんの歌声もぜひまた聴きたいです✨
    今回、解釈の途中にアメリカのボードゲームの話が出てきましたが、良かったら今度アメリカのボードゲーム紹介して欲しいです😌

  • @たびぃねこねこ
    @たびぃねこねこ 3 ปีที่แล้ว +2

    ケビンさんありがとうございます😊
    凄く分かりやすい✨✨

  • @mamanmamouto
    @mamanmamouto 3 ปีที่แล้ว +2

    めちゃくちゃ面白かったです!!

  • @miruyuru
    @miruyuru 2 ปีที่แล้ว +1

    もっと歌動画出してください〜見たい!聴きたい!うますぎる〜

  • @sueee2260
    @sueee2260 2 ปีที่แล้ว +2

    めちゃくちゃ勉強になります💪🏻

  • @浅漬け-p5h
    @浅漬け-p5h 3 ปีที่แล้ว +39

    ケビンのリサーチ力エグいな

  • @neiro7iro
    @neiro7iro 3 ปีที่แล้ว +4

    1人で1万いいね押せるなら押してる!
    すごい!!勉強なったし!
    めっちゃ気になってた!!
    ありがとう!!!

  • @sallyo1711
    @sallyo1711 3 ปีที่แล้ว +38

    Hotter?「セクシー?」
    Sweeter!「可愛い!」
    Cooler?「カッコいい?」
    Butter!「イケてる!」
    HotはSexyって意味があるし、Coolはカッコいいって意味があるから、
    温度とかじゃないと思う。

  • @am7999
    @am7999 3 ปีที่แล้ว +10

    完全におしらさんと好み被っててめっちゃ笑いました😂塩顔しかかたん🥺

  • @yra649
    @yra649 3 ปีที่แล้ว +26

    内容と関係ないんだけども、Kevinめっちゃ鍛えてるううう

  • @okichisama1
    @okichisama1 3 ปีที่แล้ว +6

    他のコメントでもあったけど黄色人種をbutterと表現して音楽界で差別を受けてるアジア人がbutterのように世界で溶けて熱く弾けて輝くところを見てろって意味とアーミー達に自分達がもっと世界で輝く姿を見ててくれ、連れていくよっていう2つの意味があると思う
    break it down(甘くみないでね)という歌詞もそういう意味をこめて言っているのだと

  • @asorymac9410
    @asorymac9410 3 ปีที่แล้ว +31

    唐突にずっと大好きだけど名前知らなかったボードゲームの名前教えてくれた
    ありがとう笑笑

  • @mewmeow5510
    @mewmeow5510 3 ปีที่แล้ว +13

    なんでネイティブなのに日本語ここまで話せるの⁉️凄すぎる〜

  • @uber-h4trakitaquna1
    @uber-h4trakitaquna1 3 ปีที่แล้ว

    一応裏でメンバーが「No〜!!」って言ってるような言ってないような感じだから、どっちの意味にもなるって合ってる気がする!(語彙力!)

  • @SS-bc6ok
    @SS-bc6ok 3 ปีที่แล้ว +9

    私の中での一説なのですが、Hotter Sweeter Cooler Butter の ButterはBitter(苦い)とかけているのでは?と思います。Hot対Cool、Sweet対BitterのところをButterにしたと解釈できます。どうでしょう。。。間違ってるかもしれないですけど🤣

  • @katiekatie9209
    @katiekatie9209 3 ปีที่แล้ว +25

    mirrorってマイコーの「man in the mirror」から来てるとみた❗️

    • @jddbsjdb
      @jddbsjdb 3 ปีที่แล้ว +1

      マイコー

  • @sumile2439sotsu
    @sumile2439sotsu 3 ปีที่แล้ว +4

    ずーっとシュガ誰かに似てると思ってたけどウジか!
    最後のおしらさんの言葉でスッキリした!

  • @ゴリラごいあ
    @ゴリラごいあ 8 หลายเดือนก่อน

    ケビンがネイティブ目線で英語の意味を訳して、更にかけちゃんが紐解いて考察してくれるの凄い分かりやすいな

  • @harukacoleman1134
    @harukacoleman1134 3 ปีที่แล้ว +11

    do the boogie likeの所も、マイケルのblame it on the boggieを意識してる感じがしますね!

  • @tamakojazz5858
    @tamakojazz5858 2 ปีที่แล้ว +1

    すごくわかりやすかったです!
    勉強になりました。
    ありがとうございます😊

  • @yoko8301
    @yoko8301 3 ปีที่แล้ว +4

    BTSも好きだし、英語、韓国語を勉強してるおばさんです。
    他のもそうですが今回も楽しく見ました。勉強になりました。ありがとう❣️

  • @完全メイド宣言
    @完全メイド宣言 3 ปีที่แล้ว +2

    好き×好きで嬉しすぎ!!

  • @gnk2241
    @gnk2241 3 ปีที่แล้ว +76

    butterを「but」+「er」に分けて考えると、そういう単語があるか分かりませんが「否定者」と浮かびます。
    歌詞の所々に散りばめられた伝説のアーティストや曲名=時代を作ってきたこの世の様々な音楽は確かに良かった、「しかし」これからの時代はバター(黄色人種である俺達)がそれらと共に溶かし、吸収して受け継ぎながら時代を作って行くんだ、そしてバターも溶け人種ってのは混ざり合い分からなくなる。それからは色んなスパイスや食材を使い新たな時代を作り上げていく。常識も時代も覆るのはいつだって「but」だ。
    って意味だと思いました。

  • @kayoyone3951
    @kayoyone3951 หลายเดือนก่อน +1

    3:01 JK "Smooth하게 여러분들한테 다가가겠다." 「バターのようにスムーズに皆さんの近くに行きますよ」

  • @山田-i1e2r
    @山田-i1e2r 3 ปีที่แล้ว +18

    このチャンネルで希少価値の高いコラボ動画で、2回目のオシラさんだと!?

  • @iloveHilopaMGA
    @iloveHilopaMGA 3 ปีที่แล้ว +2

    リアクション動画を見ていたところ、偶然ここに辿り着いたのですが、めっちゃおもしろくて動画ほぼ全部拝見しました!:-D
    ブルピンやエスパのMVのリアクション動画とかも見てみたいです。おもしろそう。ケビンさんのオタクな部分も見てみたい。

  • @flowerchildtokyo
    @flowerchildtokyo 2 ปีที่แล้ว

    すんごい面白い!
    My Universeもやって欲しい。

  • @nene1077
    @nene1077 3 ปีที่แล้ว +1

    オシラさんのチャンネルでもコラボ動画あるのかな?って思いながらみてたら、最後に教えてくれてましたね☺️
    今から観てきます✨

  • @user-do1wj2le5l
    @user-do1wj2le5l 3 ปีที่แล้ว +18

    ice creamがブラックピンクだとすればwatermelonは1Dのハリースタイルズの曲を意味してる可能性もありますね🍈

  • @抹茶抹茶抹茶
    @抹茶抹茶抹茶 3 ปีที่แล้ว +4

    スムースでありバイブスであり、like a Jimin.は、ジミンの踊りを指してるんじゃないかな?

  • @shugasan
    @shugasan 3 ปีที่แล้ว +20

    歌詞見てもワケわからなくて、めっちゃ分かりやすいケビンの解説見ても結局(゚ε゚)…?っていう感じだったけど、
    外国人から「日本の電波ソングを解説してよ」って聞かれても全然うまく言えないなって納得した