Gente, vocês não deviam se sentir ofendidos, pois ela avisou que sabia que não ia gostar justamente por ter crescido ouvindo outra versão. A graça é essa, a diferença.
@@Biiahbarretotwo mas o problema não é o que ela disse, o problema são certas atitudes que ela tem que demonstram de ela deve odiar a propria lingua materna e que a deve desrespeitar, pois o que ela faz nos videos demonstra que ela está a colocar o português do Brasil acima do português de Portugal que é considerado o português original, por ter sido o português que foi criado apartir do latim e que o português do Brasil foi criado através de várias influências linguísticas sendo a lingua que mais influenciou, o português de Portugal (eu acho, corrijam-me se eu estiver errado)
Não achei a dublagem de Portugal ruim. Como vcs falaram, o orçamento realmente conta e tem a questão emocional, quem é brasileiro dificilmente irá achar a de Portugal melhor e o mesmo acontece com os portugueses.
Concordo, acho que cada um está habituado a ver um tipo de desenho animado desde pequeno com o seu respetivo sotaque então quando vemos noutra versão parece que não soa bem ahahah
exato. Eu prefiro sempre as pt-pt. E até cresci com algumas versões brasileiras, mas comecei a ouvir as pt-pt na internet e amo até hoje. São boas. Quanto à questão de orçamentos para coros, eu não sei se o problema é esse, ou se é de conversão de analógico para digital. As versões br eram quase todas remasteradas, e isso ajuda muito porque eles editam o som para ter melhor qualidade. Agora, as versões pt-pt estavam dos filmes antigos. O Rei Leão tem 25 anos, aquilo é a qualidade de som que há 25 anos era permitido ter. Por exemplo, a versão da Vaiana e do Frozen 2 já tem bons coros. Não sei se o orçamento aumentou, ou se é mesmo de avanço tecnológico. É capaz de ser os 2.
Uns anos atrás, li em uma reportagem que a dublagem no Brasil, as vezes mudam as palavras sem muda o sentido o texto, só para a frase encaixar melhor no movimento dos lábios. Haja preciosidade! 😳😳😳
Eles fazem isso em todo o mundo!!! Já ouvi entrevistas de imensos diretores de dublagem de Portugal que dizem o mesmo. Lembro-me de uma em que um deles (Carlos Freixo) dizia que em imagem real ou animação em computado era ainda pior e que não deixava passar uma fala que no original tivesse um som que implique fechar lábios (m, p, b) sem arranjar uma fala com um desses sons em português. Ou que às vezes as frases em português ficavam mais ou menos compridas que o original e então tiravam ou adicionam palavras não mesmo necessárias, como o sujeito em verbos que fique implícito. Eu vi no outro dia um vídeo no TH-cam em que entrevistaram uma atriz da dublagem americana de Pokemon enquanto ela dublava, e lá a diretora pediu para ela mudar a fala para encaixar melhor nos lábios do original. Isso é algo que se faz universalmente em dublagem.
@@full1049 Exato, puseram no google tradutor de certeza, nem olharam como ficou, só cantaram. As rimas nasceram por acaso e o refrão "make a man out of you" e "terror frio e cru" acabam na mesma vogal por acaso tb.
Gostei das duas versões, só que a do Brasil tem mais vida. Parece que tem mais volume, mas sonoridades diferentes. Mas é igual ela disse, talvez fosse a questão da verba. Ambas ao meu ver foram boas!
Acho que é um combo de coisas, talvez pelo baixo orçamento no início, a mixagem de som fosse mais fraca, além disso acho q a adaptação da letra tbm foge mto da proposta original, e as vozes parecem mais encaixadas nos personagens, talvez pela maior experiência dos dubladores e diretores de achar a voz perfeita, tbm tem a Disney que acho que não se atentou a isso em Portugal pq a dublagem passa por eles pra ver se precisa de ajuste.
@@elianacoelho1960 tipo, sim. Você se habituou a de portugal porque cresceu ouvindo ela, mas isso não quer dizer que ela seja ótima. Eu mesmo amo umas dublagens BR mas que são horríveis, eu cresci ouvindo e por adoro tanto, mas não deixam de ser ruins.
mas eu acho que isso é só uma questão da qualidade de conversão de VHS/analógico para a internet. As versões brasileiras até eram remastered, e isso também já vem com tratamento de som
@@EliasSilva-ds3ce a questão é, as dobragens da Disney portuguesas são boas sim, vocês só acham estranho porque não estão habituados a ela xD E sim, isto é uma opinião imparcial. Por exemplo, odeio as dobragens de Dragon Ball e Sailor Moon daqui xD são só horríveis. Só as aberturas é que eram boas. E são as versões com que cresci
GENTEEEEEE EU AMEI VCS DOIS.... esse foi o primeiro vídeo que eu vi de vcs... to me sentindo mto representa... a parte do meu pai é portuguesa, e minha mãe brasileira então eu ameeeeiiiiii!!!! Vcs são FODAAAAA
Curiosidade sobre o Rei Leão, meu fav da Disney: O Rei Leão foi produzido ao mesmo tempo que Pocahontas, por incrível que pareça, a equipe que produziu Rei Leão era a equipe "B", pois a Disney apostava mais em Pocahontas, já que essa se passava nos EUA antes da colonização, conclusão: Até hoje, em vendas de bilheteria do original e remake, homevideo (VHS,DVD,BLURAY), produtos em geral, bilheteria da peça na Broadway etc etc, O Rei Leão é a obra mais rentável da Disney até hoje!
9:35 isso e uma referencia aos desfiles militares, todos desfiles militares são assim, nessa cena quis passar que o Scar tinha conquistado seu exercito pessoal e elas estavam o seguindo em troca de comida. (ou quase isso).
@@mylenaandraden.3884 Pelo que eu sei a Disney foi acusada de fazer referência ao Hitler ela nunca confirmo categoricamente que era sobre Hitler, isso e uma teoria criada pelos fã, e como eu disse desfiles militares são todos parecidos não a muita diferença entre eles, por isso ja foram associando ao Hitler.
@@michaelwsss Bom, eu acho a semelhança entre as imagens muito grande por isso acho que poderia ser isso, mas acredito na sua opinião também porque tem muito sentido.
Pocahontas - cores do vento Oliver e sua turma - Nova Iork é uma cidade e tentadora (sempre chorava com essa música) Hércules - De Zero a Herói Tarzan- No Meu Coração Você Vai Sempre Estar
Marisa, não precisa mudar o seu sotaque. Nós entendemos, e eu particularmente acho lindo o sotaque português (principalmente porque vocês falam corretamente).
@@andreiaferreira2252 Sim, eu faço isso na internet, além de que a maioria começa a zoar com as palavras PT-PT, então para prevenir eu já vou com meu dicionário PT-BR
A Marisa é muuuito fofinha kkk, eu particularmente achei as duas versões bonitas só ñ conseguiria me acostumar muito com a da bela e a fera de Portugal. E prfv parte 2...
muito bom vc's sao os melhores... essa montagem com a Marisa cantando foi a melhor parte kkkk só conheci vc's agora mas valeu muito a penar ver esse video....
Ahhhh!! Eu amei muitooo! Não tem como não cantar ouvindo essas músicas, principalmente a da Mulan que é tão intensa. Quero parte 2, parte 3 e parte 84 sim!
Se todas as pessoas do planeta treinasem ao som de "Homem ser" o Coronga não ia ter a menor chance contra o sistema imunológico de ninguém, preciso achar a versão em chinês agora
primeira vez que vi um vídeo de vocês e me identifiquei pois também sou portuguesa, mas vivo no Brasil a vários anos, e igual a marisa, vi muitos na versão brasileira e até não me lembro de ver algum na versão portuguesa...felicidades e sucesso!!!
Hahaha amei. Cara vcs são ótimos. Tô amando o canal de vcs...descobri ontem pelo mamonas assassinas e então estou aqui....e sempre estarei. Esse vídeo tá ótimo!!!! Obrigado Marisa Tbm amo a bela e a fera. Bjs pra vcs Adoro vcs....dois fofos Amo demais como vcs dois interagem um com o outro.
Incrível pessoal muito legal ver as diferenças e serem boas quase todas as músicas nas duas versões, só deveriam colocar um trecho pra comparar pra dar de analisarem mais músicas mais tá ótimo.
Gente, descobri o canal por acaso e amei os dois, são super fofos! Gostei demais do vídeo. Honestamente, achei que, pelo fato de os dois países falarem a mesma língua, seria feita uma dublagem geral para ambos. Foi bom ver as diferenças, e o que cada uma das variações tem de diferente.
Aaa amo esse tipo d vídeo d comparação, principalmente qnd se trata d Disney. N os conhecia, é o primeiro q assisto,mas já amei vcs, ganharam uma inscrita e um like ❤️😻
Este é o primeiro vídeo vosso que vejo e gostei mas só não concordei com o que disseram quando estavam a comentar o vídeo da bela e do monstro. Os animações originais são em inglês e ao traduzir para português de Portugal não estavam a copiar a versão brasileira, estavam apenas a fazer a tradução pra português de Portugal!
Fiquei tão feliz em ver essa notificação!!!!! Mas por tudo o que é mais sagrado, fazem a parte 2 e coloquem Tarzan cantado pelo Ed Mota completa como fizeram com o Rei Leão! Marisa conhece? Senão, tem que conhecer!!!! Abraços do Brasil!
Faltou a música do Tarzan: no meu coração você vai sempre estar, é a do Rei Leão 2: está noite o amor chegou, é também necessário somente necessário do Mogli. *Só não reage a música do mogli do rei dos macacos......é bizarro.
A versão de Mulan de Portugal é bem legal, mas nada supera a voz do Chang Brasileiro 🇧🇷 Minha Mulan maravilhosa. Esse filme é um hino. Empoderada! Diva! 😍😍😍 "Apressadas em fileira, vamos a casamenteira" -- CASAMENTEIRA É MEUS ANCESTRAIS. EU SOU FAH MULAN 😎
Quando a melodia de fundo para de tocar e só fica as vozes,Todos os Brasileiros levantam e cantam junto não tem como eu aqui as 4 Horas da manhã me esgoelando cantando essa música!
A Disney não é da mesma opinião....adivinha quem ganhou o prêmio de melhor dobragem a seguir à original?? Aliás pra alguns especialistas vcs usaram muitas sílabas nas músicas o que faz com que a sincronização com a animação não pareça tão real...
Olá sou Gerlândio de Quixadá Ceará. Óooooooooo doisos kkkkkk cara são filmes maravilhosos é de arrepiar o cabelo kkkkkk. Eu mi divito muito com a mariza, vocês são muito ilario. Amor seu videos e esse ficou show.🤗👍🏼
Olá, Super Casal Xou! Faz um vídeo reagindo às pegadinhas do Sílvio Santos tais como: zumbis no metrô, Invocação do Mal 2, Menina fantasma ataca no metrô, Menina fantasma no elevador, Menina fantasma no consultório, Carrie a estranha, Cerberus, necrotério, elevador panorâmico etc. São muito bem produzidos 🤭 Amo seu canal! 😍
Tenho a impressao que na dublagem brasileira voz do iscar (rei leao), talvez pelas pausas longas e pela entonaçao grave se assemelhe muito com uma ideia de malicia, dissimulaçao, maldade, caracteristicas marcantes de um vilao
Parabéns ja assisti vários vídeos de vcs mas esse foi incrível. Marisa vc é incrível uma portuguesa que é uma brasileira com certeza!!!! Eu confesso que prefiro o idioma português do Brasil me desculpe mas vou puxar a sardinha pro lado do Brasil é claro . Estou me inscrevendo neste momento e ja quero ver o vídeo 3 . Muito obrigada pq além do divertimento tbm aumentamos nossos conhecimentos sobre uma cultura que tbm nos pertence. Um abraço ao casal que foi feito um para o outro .
Amei o vídeo. A moral da dublagem de Portugal comigo tá lá em cima kkk. Realmente fiquei muito decepcionado com as aberturas de animes de Portugal, mas nas animações da Disney conquistaram. Apesar de terem mudado o nome da Fera no filme, até q gostei da versão portuguesa kkk. Ficou ótimo o video, e venha outros, já que tem tanto e tantos filmes pela frente. Como sempre, vcs são foda!!!! Melhor casal do TH-cam ❤❤❤
Acho que existe uma grande diferença nas escolhas de vozes. Brasil é uma referência mundial em dublagem. E as escolha das vozes parecem encaixar melhor nos personagens.
"a Marisa pegou tanto desgosto que o sotaque PT dela voltou" HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
Hahahahahha sim 😂
O que não faz sentido porque tipo.. pegou desgosto pela versão Pt-Pt e o sotaque Pt-Pt volta hahaha
@@ダーコ-j1t td mundo tem sotaque, até aqui em Portugal dependendo da região que se vive falam um pouco diferente
@@ダーコ-j1t PT arrasta mais no S
@@LuisCastellani eu que sou br quando falo muito rapido eu falo com sotaque português
Lembrando que quem dubla o carinha de mulan é o mesmo dublador do pato donald aqui do brasil,o cara é foda.
:O SÉRIO?!?!?!?
@@SuperCasalXou Sim sim, Cláudio Galvan o nome dele.
Simmm
Os dubladores brasileiros são simplesmente INCRÍVEIS ❤️
Ele também é cantor lírico
Uma música da Disney que vcs deveriam reagir é o ''fogo do inferno'' do filme o corcunda de Notre Dame, que ficou perfeito em PT BR
Essa é top
sem dúvida! Façam essa!
Up deviam mesmo
Ótima sugestão
Essa eu gosto em Pt-BR, mas prefiro em inglês.
Se na parte 2 tiver Tarzan e Irmão Urso, eu vou desidratar.
@Hikari Yakamoto nem chorei....não..."_"
Irmão urso um dos melhores desenhos que já vir na minha vida
Irmão urso é pra mim o melhor filme da Disney, eu fico brava que não é reconhecido da maneira que merece
Marisa: Não! Não, não... não. *Pause*
Kayo: É a sua pátria! *Play*
Marisa: É caralho!
Morri de rir nessa parte haushaushausa
ela me representou mt mano KKKK
😂😂😂😂
Única música que ela nem cantou 😂😂😂
666 likes
não só você. kkkkkkkk
9:23 O rei é um bom camarada e o povo vai logo adorar
Vocês que serão mais amadas, farão tudo que eu tramar....
@@leticiatalhateli9543 vou distribuir prêmios caros pra amigos que estejam afim...
@@gabriellymelo2037 Mas quero deixar muito claro, NÃO VÃO COMER NADA SEM MIM
@@khaleesi.1 Se preparem para o golpe do século
@@Liny-24
Se preparem para a trama SOMBRIA!
Mano a da Bela e a Fera a versão brasileira arrepia demais, ta doido, faz tempo que vi isso, mas ta doido a sensação de arrepio nunca esqueço.
Já a versão portuguesa é bastante romântica
Verdade eu gosto mais da portuguesa e ela não devia reagir assim porque eu sou portuguesa e fiquei muito ofendida
@@leonordias9499 o que ela faz é como se tivesse vergonha da propria lingua materna
Gente, vocês não deviam se sentir ofendidos, pois ela avisou que sabia que não ia gostar justamente por ter crescido ouvindo outra versão. A graça é essa, a diferença.
@@Biiahbarretotwo mas o problema não é o que ela disse, o problema são certas atitudes que ela tem que demonstram de ela deve odiar a propria lingua materna e que a deve desrespeitar, pois o que ela faz nos videos demonstra que ela está a colocar o português do Brasil acima do português de Portugal que é considerado o português original, por ter sido o português que foi criado apartir do latim e que o português do Brasil foi criado através de várias influências linguísticas sendo a lingua que mais influenciou, o português de Portugal (eu acho, corrijam-me se eu estiver errado)
É, competir com o Brasil em dublagem é difícil.. Um dos orgulhos nacionais atualmente, são as dublagens. Frisando: Atualmente.
As músicas em Portugal, são muitos melhores.
Não achei a dublagem de Portugal ruim. Como vcs falaram, o orçamento realmente conta e tem a questão emocional, quem é brasileiro dificilmente irá achar a de Portugal melhor e o mesmo acontece com os portugueses.
Então Assista Dragon Ball PT-PT e tenha um treco. 😫😫
Concordo, acho que cada um está habituado a ver um tipo de desenho animado desde pequeno com o seu respetivo sotaque então quando vemos noutra versão parece que não soa bem ahahah
exato. Eu prefiro sempre as pt-pt. E até cresci com algumas versões brasileiras, mas comecei a ouvir as pt-pt na internet e amo até hoje. São boas. Quanto à questão de orçamentos para coros, eu não sei se o problema é esse, ou se é de conversão de analógico para digital. As versões br eram quase todas remasteradas, e isso ajuda muito porque eles editam o som para ter melhor qualidade. Agora, as versões pt-pt estavam dos filmes antigos. O Rei Leão tem 25 anos, aquilo é a qualidade de som que há 25 anos era permitido ter.
Por exemplo, a versão da Vaiana e do Frozen 2 já tem bons coros. Não sei se o orçamento aumentou, ou se é mesmo de avanço tecnológico. É capaz de ser os 2.
Exatamente!
Eu achei a Mulan melhor em pt-pt, mesmo sendo brasileiro.
Uns anos atrás, li em uma reportagem que a dublagem no Brasil, as vezes mudam as palavras sem muda o sentido o texto, só para a frase encaixar melhor no movimento dos lábios. Haja preciosidade!
😳😳😳
Sim, isso é verdade, já ouvi muitos dubladores falarem sobre.
Eles fazem isso em todo o mundo!!!
Já ouvi entrevistas de imensos diretores de dublagem de Portugal que dizem o mesmo. Lembro-me de uma em que um deles (Carlos Freixo) dizia que em imagem real ou animação em computado era ainda pior e que não deixava passar uma fala que no original tivesse um som que implique fechar lábios (m, p, b) sem arranjar uma fala com um desses sons em português. Ou que às vezes as frases em português ficavam mais ou menos compridas que o original e então tiravam ou adicionam palavras não mesmo necessárias, como o sujeito em verbos que fique implícito.
Eu vi no outro dia um vídeo no TH-cam em que entrevistaram uma atriz da dublagem americana de Pokemon enquanto ela dublava, e lá a diretora pediu para ela mudar a fala para encaixar melhor nos lábios do original.
Isso é algo que se faz universalmente em dublagem.
A letra da música "Homem ser" na versão portuguesa está mais próxima da letra inglesa, é provável que não tenha sido adaptada.
Porém essa técnica é muito perfeita no Brasil
@@full1049 Exato, puseram no google tradutor de certeza, nem olharam como ficou, só cantaram. As rimas nasceram por acaso e o refrão "make a man out of you" e "terror frio e cru" acabam na mesma vogal por acaso tb.
1:09 Kayo disse tudo, Marisa é a portuguesa menos portuguesa que eu já vi hsushsuahsuauusa :3
sim pois ;-;
Gostei das duas versões, só que a do Brasil tem mais vida. Parece que tem mais volume, mas sonoridades diferentes. Mas é igual ela disse, talvez fosse a questão da verba. Ambas ao meu ver foram boas!
Acho que é um combo de coisas, talvez pelo baixo orçamento no início, a mixagem de som fosse mais fraca, além disso acho q a adaptação da letra tbm foge mto da proposta original, e as vozes parecem mais encaixadas nos personagens, talvez pela maior experiência dos dubladores e diretores de achar a voz perfeita, tbm tem a Disney que acho que não se atentou a isso em Portugal pq a dublagem passa por eles pra ver se precisa de ajuste.
Ou talvez por o pessoal estar acostumado à sua versão eu estou habituado à Portuguesa e vc à Brasileira. Resumindo as duas são incríveis
@@elianacoelho1960 tipo, sim. Você se habituou a de portugal porque cresceu ouvindo ela, mas isso não quer dizer que ela seja ótima. Eu mesmo amo umas dublagens BR mas que são horríveis, eu cresci ouvindo e por adoro tanto, mas não deixam de ser ruins.
mas eu acho que isso é só uma questão da qualidade de conversão de VHS/analógico para a internet. As versões brasileiras até eram remastered, e isso também já vem com tratamento de som
@@EliasSilva-ds3ce a questão é, as dobragens da Disney portuguesas são boas sim, vocês só acham estranho porque não estão habituados a ela xD E sim, isto é uma opinião imparcial. Por exemplo, odeio as dobragens de Dragon Ball e Sailor Moon daqui xD são só horríveis. Só as aberturas é que eram boas. E são as versões com que cresci
Sou española mas amo muito o Brasil e prefiro a dublagem do Brasil por que é tem mais emoção, mas a do Portugal é muito boa também
Maravilhoso!!! Apenas uma curiosidade: o scar no Brasil foi eleito o melhor do mundo. Jorgeh Ramos que Deus o tenha era uma lenda!
@Morena Brasileira , o Scar é o vilão perfeito da Disney. Até a fala mansa dele assusta pq é pura maldade disfarçada.
Portugal 🇵🇹 e Brasil 🇧🇷
PAÍSES IRMÃOS ❤️
TAMO JUNTO ✌️
Finalmente!!!
Tem o canal de uma jovem portuguesa reagindo as músicas da Disney BR e eu sempre imaginava como seria o de vocês. FAZ A PARTE 2!!!
Qual? Adoro ver!
th-cam.com/video/vWrIg3gVw5M/w-d-xo.html A última é a melhor. No canal ela reage a músicas brasileiras também.
@@michelmesquita2373 ela ficou arrepiada quando Ed Mota começou a cantar!
@@karinameirelles9773 uma menina de Marte muito bom os vídeos que ela fez
GENTEEEEEE EU AMEI VCS DOIS....
esse foi o primeiro vídeo que eu vi de vcs... to me sentindo mto representa... a parte do meu pai é portuguesa, e minha mãe brasileira então eu ameeeeiiiiii!!!!
Vcs são FODAAAAA
AAA foda é você, sua linda 💕💕💕💕
Queremos ver a Marisa reagindo aos Mamonas Assassinas!!!!!!!!
Então não perca o vídeo da semana que vem ;) já tá gravado
@@SuperCasalXou Aeeeee!!!!!👏👏👏👏👏👏👏👏
Oba! 😍🤘Agora sim
Curiosidade sobre o Rei Leão, meu fav da Disney: O Rei Leão foi produzido ao mesmo tempo que Pocahontas, por incrível que pareça, a equipe que produziu Rei Leão era a equipe "B", pois a Disney apostava mais em Pocahontas, já que essa se passava nos EUA antes da colonização, conclusão: Até hoje, em vendas de bilheteria do original e remake, homevideo (VHS,DVD,BLURAY), produtos em geral, bilheteria da peça na Broadway etc etc, O Rei Leão é a obra mais rentável da Disney até hoje!
Hahahahahhahahahahahahahahahhahahaha
"Marisa: É o caralho" e o sotaque voltou.
E ela se empolga no Mulan.
Hahahahhaha
Gostei do vídeo.
A versão remasterizada em 3d foi lançada no cinema em Portugal também, em 2011.
Gostaria de ver a reação do filme "Tarzan" a música "no meu coração vai sempre estar."
ALGUEM DE PORTUGALLL??? Da like se tiver cmg!!
Sou de Portugal
Sou do país Rio de Janeiro
@@doutortempestade9199 ;-;
Br reina aqui fi kakkakaka
TUGA PRIDE
O casal mais foda do mundo!!!! Façam logo uma série desse video!! Sou brasileiro e a única música que não rolou foi a da Bela e do Monstro pra mim...
9:35 isso e uma referencia aos desfiles militares, todos desfiles militares são assim, nessa cena quis passar que o Scar tinha conquistado seu exercito pessoal e elas estavam o seguindo em troca de comida. (ou quase isso).
Quase isso, é um desfile militar, mas no caso é sobre o desfile da marcha de Hitler.
@@mylenaandraden.3884 Pelo que eu sei a Disney foi acusada de fazer referência ao Hitler ela nunca confirmo categoricamente que era sobre Hitler, isso e uma teoria criada pelos fã, e como eu disse desfiles militares são todos parecidos não a muita diferença entre eles, por isso ja foram associando ao Hitler.
@@michaelwsss Bom, eu acho a semelhança entre as imagens muito grande por isso acho que poderia ser isso, mas acredito na sua opinião também porque tem muito sentido.
Ja vi esse video duzentas vezes e eu morro de rir com a Marisa ouvindo bela e a fera em Portugal kkkkkkkkkkk
🤮 blé
POR FAVOR façam a parte 2, a parte 3, a parte setenta e doze, arrepiei demais vendo esse videoooooooooo!!!! Vocês são um MÁXIMO!!!!!
PELO AMOR DE DEUS REAJAM A "UM MUNDO IDEAL" em português (br) é a própria perfeição
Pocahontas - cores do vento
Oliver e sua turma - Nova Iork é uma cidade e tentadora (sempre chorava com essa música)
Hércules - De Zero a Herói
Tarzan- No Meu Coração Você Vai Sempre Estar
É sempre legal assistir aos vídeos comparando as dublagens da Disney.
Mal comecei a ver o vídeo e já tô avisando quero o de Irmão Urso
Acabo de conhecer o canal por este vídeo e curti a vibe de vocês. A wild inscrito/seguidor appears!
Neto used subscribe. It's super effective!
Bem vindo por aqui e valeu por acompanhar a live na twitch
@@SuperCasalXou vou tentar aparecer mais vezes por lá, sucesso.
Amei o vídeo, louco pra parte 2,3,4,5... 😂😂 Disney é Disney né galera. E ri alto pra caraio com os vizinhos ouvindo a Mariza cantando kkkkkkkkkkk
Marisa, não precisa mudar o seu sotaque. Nós entendemos, e eu particularmente acho lindo o sotaque português (principalmente porque vocês falam corretamente).
Eu acho que ela muda o sotaque por que ela gosta de falar "abrasileirizado" e não somente para agradar os inscritos.
Victor Hugo Ciriaco Accho muito feio kkkkk
Alguns portugueses mudam o sotaque inconscientemente quando falam com brasileiros, é um pouco idiota, mas acontece.
Muitos nós mudamos pq muitos brasileiros dizem não nos entender... Eu muitas vezes acabo por mudar))): e não é por mal.
@@andreiaferreira2252 Sim, eu faço isso na internet, além de que a maioria começa a zoar com as palavras PT-PT, então para prevenir eu já vou com meu dicionário PT-BR
A Marisa é muuuito fofinha kkk, eu particularmente achei as duas versões bonitas só ñ conseguiria me acostumar muito com a da bela e a fera de Portugal.
E prfv parte 2...
Meu primeiro vídeo de vcs.... e n podia ter sido melhor.
Obrigada! Vcs são de mais!!! Nova inscrita!!
Muito obrigado 😁 bem vinda!
@@SuperCasalXou Muito obrigada!
CAIO: É A SUA PÁTRIA?! MARISA: É O CAR$%#@..KKK..EU SEI COMO SE SENTE, MARISA...KKK...
Alguém que me compreende Hahahah
@@SuperCasalXou ...kkk...
A voz do Scar mata qualquer dublagem portuguesa
Pronto falei...
Faça ela escutar a música de Enrolados (Rapunzel) "Rapunzel Sabe Mais (a reprise de "Sua Mãe Sabe Mais") e outras músicas de Enrolados pfvr!!!
muito bom vc's sao os melhores...
essa montagem com a Marisa cantando foi a melhor parte kkkk
só conheci vc's agora mas valeu muito a penar ver esse video....
Velho que dois fofos!❤️ Sorte que encontrei esse vídeo e esse canal! Alegrou minha tarde!😍
Eu vi vários vídeos assim esses dias, mas amei o de vcs por ver vcs contando com tanta vontade kkkkk me senti representada
Sou nova no vosso canal, e simplesmente amei o quanto fofos e simpáticos vocês são :) Sou de Portugal Ps: Lindas vozes ;D
Foi um prazer te conhecer na live, Inês! Beijinho!
Eu devia estar estudando, agora eu tenho uma desculpa pra mim mesmo para estudar depois, obrigado
Obrigada XD mas vá estudar depois!
@@aferreirasilvassilva5728 ...
@@aferreirasilvassilva5728 Vai se tratar cara kkkk
Maravilhoso ❤️❤️❤️❤️😘😘😘😘 músicas boas nunca envelhecem e ainda a cereja desse bolo é te deixar arrepiado ouvindo elas!!!
Faz a parte dois, vocês são Xou, nos salvem dessa quarentena! Vocês são meus heróis!
Ahhhh!! Eu amei muitooo! Não tem como não cantar ouvindo essas músicas, principalmente a da Mulan que é tão intensa. Quero parte 2, parte 3 e parte 84 sim!
Olá, amigos. sou brasileiro da região Norte, gostei muito do conteúdo de vocês, espero que continuem publicando mais. Bjs e abraços.
Deveriam fazer sobre o Corcel Indomável. Todas as músicas naquele filme são épicas.
Muito bom o vídeo, podia fazer dos últimos da Disney!
O que eu mais gostei foi ver a cara dos vizinhos ouvindo vocês cantando kkkkk 😝😝😝
Aqui em casa me chamam de JAPONÊS FALSIFICADO...acho que a Marisa é a BRASILEIRA FALSIFICADA...KKK...
Ela nem é brasileira, ela apenas forçasse a si mesma a fazer um sotaque brasileiro
Se todas as pessoas do planeta treinasem ao som de "Homem ser" o Coronga não ia ter a menor chance contra o sistema imunológico de ninguém, preciso achar a versão em chinês agora
primeira vez que vi um vídeo de vocês e me identifiquei pois também sou portuguesa, mas vivo no Brasil a vários anos, e igual a marisa, vi muitos na versão brasileira e até não me lembro de ver algum na versão portuguesa...felicidades e sucesso!!!
Impossível ser Tuga e não gostar da música da bela e o monstro ;-;
Por favor
verdd mto boa cantava no singstar
Quando se é tuga aquele tipo de voz já é tradição...
Mas ela estava acostumada com a primeira versão
Desculpa mais a versão bela e a fera é melhor
Bela e mostro mano kkk desculpa mas eu tive q rir
Uma curiosidade sobre o dublador que canta a musica "Homem Ser", o Claudio Galvan que dubla o Shang, tbm dubla o pato Donald HSAUHSAUSHAU
É o Cláudio Galvan que canta a versão em português, da música da Mulan, ele é sensacional!
Acabei de conhecer o canal de vocês, estou fazendo maratona nesses tempos de quarentena. Parabéns pelo trabalho
Aaah, a Marisa é muito fofa cantando e chegando perto do Kayo ♡_♡
Hahaha amei.
Cara vcs são ótimos.
Tô amando o canal de vcs...descobri ontem pelo mamonas assassinas e então estou aqui....e sempre estarei.
Esse vídeo tá ótimo!!!!
Obrigado
Marisa
Tbm amo a bela e a fera.
Bjs pra vcs
Adoro vcs....dois fofos
Amo demais como vcs dois interagem um com o outro.
Muito bom te ver por aqui! 😃
aqui na Itália de quarentena porem assistindo super casal xou pra passar o tempo
Toma cuidado aí, tá? E vá cantar na varanda hoje as seis pra se animar.
Incrível pessoal muito legal ver as diferenças e serem boas quase todas as músicas nas duas versões, só deveriam colocar um trecho pra comparar pra dar de analisarem mais músicas mais tá ótimo.
Pf, façam uma música com Tarzan, quando a mãe dele canta para ele.
Merece parte 2, demais!!
Tem que ter uma parte 2 pra compensar essa grave ausência de Hakuna Matata sff
(...três meses aqui e já aportuguesei legal)
cara vcs ja tao nos 65 mil subcritos, mt bem vcs mereceemmm, abraço aqui dos açores :D
Não sou de comentar, mas... se der pra vocês ouvirem "Sons de Notre Dame"... eu acho que essa música merece muito mais amor do que ela recebe.
Gente, descobri o canal por acaso e amei os dois, são super fofos!
Gostei demais do vídeo. Honestamente, achei que, pelo fato de os dois países falarem a mesma língua, seria feita uma dublagem geral para ambos. Foi bom ver as diferenças, e o que cada uma das variações tem de diferente.
Até 1994 as dobragens feitas no Brasil vinham para Portugal,muitas das versões que os brasileiros conhecem foram as mesmas dos portugueses 😁
@@mariayou2006 Muito obrigada pela informação!
eu ri MUITO com os vizinhos tomando café aehuehueuaeuaehuaeheauha
Aaa amo esse tipo d vídeo d comparação, principalmente qnd se trata d Disney. N os conhecia, é o primeiro q assisto,mas já amei vcs, ganharam uma inscrita e um like ❤️😻
"Levanta! Me bate!" Que isso, jovem? Deixa suas taras pros bastidores.
Um dos melhores react que já vi manoo💜💜,top couple!!💖
Façam da rampuzel!!
Vamos fazer na parte 3 💕💕 beijinho, Mariana!
Este é o primeiro vídeo vosso que vejo e gostei mas só não concordei com o que disseram quando estavam a comentar o vídeo da bela e do monstro. Os animações originais são em inglês e ao traduzir para português de Portugal não estavam a copiar a versão brasileira, estavam apenas a fazer a tradução pra português de Portugal!
Reação da Marisa
Expectativa: 0:32
Realidade: 16:48
Muito bom!! Façam mais!! E eu concordo com vocês, a Não Vou Desistir de Nenhum é boa em qualquer idioma. É uma obra prima!
Jorgeh Ramos é um dos orgulhos de dubladores brasileiros, pelo amor de deux
Fiquei tão feliz em ver essa notificação!!!!!
Mas por tudo o que é mais sagrado, fazem a parte 2 e coloquem Tarzan cantado pelo Ed Mota completa como fizeram com o Rei Leão!
Marisa conhece? Senão, tem que conhecer!!!!
Abraços do Brasil!
Faltou a música do Tarzan: no meu coração você vai sempre estar, é a do Rei Leão 2: está noite o amor chegou, é também necessário somente necessário do Mogli.
*Só não reage a música do mogli do rei dos macacos......é bizarro.
Essa música é do rei Leão 1
Essa do rei leão é do primeiro filme
Mas reage a música no ar do rei Leão 2, Selma Lopes a maior diva da dublagem brasileira
A versão de Mulan de Portugal é bem legal, mas nada supera a voz do Chang Brasileiro 🇧🇷
Minha Mulan maravilhosa. Esse filme é um hino. Empoderada! Diva! 😍😍😍
"Apressadas em fileira, vamos a casamenteira" -- CASAMENTEIRA É MEUS ANCESTRAIS. EU SOU FAH MULAN 😎
Na verdade a Marisa tem memória afetiva com a dublagem. Completamente compreensível!
Quando a melodia de fundo para de tocar e só fica as vozes,Todos os Brasileiros levantam e cantam junto não tem como eu aqui as 4 Horas da manhã me esgoelando cantando essa música!
No caso de mulan, esqueci de explicar...😅
a versão de portugal de se preparem é muito boa, mas a do Brasil e a melhor versão de todas, melhor que a original
Não é nada
A Disney não é da mesma opinião....adivinha quem ganhou o prêmio de melhor dobragem a seguir à original??
Aliás pra alguns especialistas vcs usaram muitas sílabas nas músicas o que faz com que a sincronização com a animação não pareça tão real...
Super concordo Jorgeh ramos foi um Deus da Dublagem pena que não está mas entre nós ❤
parabens! voces são muito carismáticos adorei o video e cantei junto =D
por favor continuem sempre, grande abraço!
Olá sou Gerlândio de Quixadá Ceará. Óooooooooo doisos kkkkkk cara são filmes maravilhosos é de arrepiar o cabelo kkkkkk. Eu mi divito muito com a mariza, vocês são muito ilario. Amor seu videos e esse ficou show.🤗👍🏼
Ele tem a voz do Bruno Formiga comentarista do esporte interativo igualzinho kk
Na parte 2 coloca "no meu coração vai sempre estar" de tarzan
E "não direi que é paixão" de hercules
Olá, Super Casal Xou! Faz um vídeo reagindo às pegadinhas do Sílvio Santos tais como: zumbis no metrô, Invocação do Mal 2, Menina fantasma ataca no metrô, Menina fantasma no elevador, Menina fantasma no consultório, Carrie a estranha, Cerberus, necrotério, elevador panorâmico etc. São muito bem produzidos 🤭 Amo seu canal! 😍
As músicas de Frozen 2 em PT de PT são LINdAS!!! ❤ sou BR mas moro em PT e acho que são lindos os dois sotaques!!!
Primeiro vídeo que vejo desse canal e já amei!♡♡♡♡♡♡
Bem vinda 💕💕
Tenho a impressao que na dublagem brasileira voz do iscar (rei leao), talvez pelas pausas longas e pela entonaçao grave se assemelhe muito com uma ideia de malicia, dissimulaçao, maldade, caracteristicas marcantes de um vilao
@Carolina Correia tanto faz e so um personagem nao existe
Parabéns ja assisti vários vídeos de vcs mas esse foi incrível. Marisa vc é incrível uma portuguesa que é uma brasileira com certeza!!!! Eu confesso que prefiro o idioma português do Brasil me desculpe mas vou puxar a sardinha pro lado do Brasil é claro . Estou me inscrevendo neste momento e ja quero ver o vídeo 3 . Muito obrigada pq além do divertimento tbm aumentamos nossos conhecimentos sobre uma cultura que tbm nos pertence. Um abraço ao casal que foi feito um para o outro .
Ahh obrigada, Olivia! É muito bom ter-te aqui! 🥰🥰🥰 E já gravamos a parte 3, vê aí no canal!
MANO EU NEM ASSISTI ISSO E JÁ QUERO PARTE 2!!! LIKE LIKE LIKE S2
A Marisa quando a música da bela e a fera começou a tocar kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk 14:46
Amei o vídeo. A moral da dublagem de Portugal comigo tá lá em cima kkk. Realmente fiquei muito decepcionado com as aberturas de animes de Portugal, mas nas animações da Disney conquistaram. Apesar de terem mudado o nome da Fera no filme, até q gostei da versão portuguesa kkk. Ficou ótimo o video, e venha outros, já que tem tanto e tantos filmes pela frente. Como sempre, vcs são foda!!!! Melhor casal do TH-cam ❤❤❤
Sou novo no canal, já me inscrevi.. adorei o vídeo, vocês dois parecem ser maravilhosos. Parabéns pelo canal ❤️
Meu Deus relembrando as musicas do Rei lão de Desenho percebo que o live action tava Zuada demais
Ótimo vídeo, parabéns. Casal mais incrível do TH-cam.
Não faço a minha idéia de como cheguei aq mas sei que não quero sair mais akkakakakakakka
Acho que existe uma grande diferença nas escolhas de vozes. Brasil é uma referência mundial em dublagem. E as escolha das vozes parecem encaixar melhor nos personagens.