Що до вислову " в тому числі " залежно від контексту можна застосовувати також словосполучення "серед іншого","а також", "і також", "серед них", "між ними". Дякую за ваші цікаві відео.
А от зробіть над собою зусилля. А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
Дякую Вам за важливу роботу! Щодо журналістів чи ведучих, дуже часто чую, як вони вживають слово «вартує» в сенсі «коштує» або в сенсі «вартий того», «варто було б зробити». Хоча вартують вартові.
Мені вже багатенько років, на превеликий жаль, вчилася я в совковій школі, але вчителька української мови і літератури була такий собі засланий козачок!!!😂😂 Бачучи мою любов до рідної мови, вона тихенько підказувала шо почитати, шо попитати у бабусі і родичів….. безмежно їй вдячна за любов до рідної солов’їної!!! А вам дякую за працю! Слава Україні!
А от зробіть над собою зусилля. А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
Велике Дякую-Вам Шановна , за цікаві , роз‘яснення ! ДесятиЛіттями , Нас-Українців , відлучали. Від Рідної мови Комуняки , але Негайно , треба Все виправляти , і Повертатися , до Свого-всього Рідного ! 🇺🇦✌️!!!
1.30. Як на мене, то обидві форми мають місце бути. Бо несуть різні смислові відтінки. "У тому числі" спримається як доповнення до чогось більшого, про що слід наголосити додатково. Заборонила продаж ВСІХ алкогольних, у т.ч. і слабоалкогольних. А от "зокрема" - звучить як виокремлення, вип'ячування чогось наосіб. Тобто: ...заборонила продаж слабоалкогольних ну і всіх алкогольних до купи теж. Ось як це сприймається із "зокрема".
А от зробіть над собою зусилля. А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
@@TarikIAm Зробила зусилля, щоби вам легше було зрозуміти, що тут є нюанс. У першому випадку ви включаєте предмет у множину подібних. У другому ви виділяєте предмет з-поміж однотипного.
Перепрошую, але слово «зокрема» - це український аналог російського словосполучення «в частности», а не « в том числе». А слово «зосібна» має значення «особисто». Український аналог російського «в том числе» - це словосполучення «включно з»
Я дещо не погоджуюсь, вирази " у тому числі" та "так як" мають право на існування в українській мові. Українська мова багатогранна і має багато синонімів і їх обов'язково треба всі використовувати
Я теж не погоджуюсь: обидва вирази набутi з чужинськоi мови, ще "у тому числi" так-сяк, а от "так як", - воно аж тхне московитською "так-как". Тож давайте дiйсно використовувати всi синонiми, але без покручiв. Запорукою тому нехай буде генетична мовна пам*ять народу, яка формуэться ще коли немовлятi матiнка спiваэ колискову.
А от зробіть над собою зусилля. А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
01:34 - мені здається, що саме в цьому прикладі слово "ЗОКРЕМА" змінює зміст речення. Або треба додати частку "І" - "...заборонила продаж алкогольних напоїв, ЗОКРЕМА І слабоалкогольних", або вжити інше слово - "...заборонила продаж алкогольних напоїв І слабоалкогольних ТАКОЖ"
@@НаталіяРобітницька-ш7ч Насправді, мова жива і динамічна. Із нетерпінням чекаю (чи очікую...), коли, нарешті, цих філологинь (чи філологиць) проб'є на боротьбу із засиллям англіцизмів. Ці всі "точки зору" і "у тому числі" - безвинні овечки у порівнянні зі "скілами", "дедлайнами", "тимбілдінгом", "мастрідами" і "челенджами"...
Насолоджуюсь каждим вашим уроком. Єк же ви вміло тлумачите. Мні б таку вчительку коли був ше легенем, бо моя вчителька, хоть була розумною і працьовитою, але не мала підходу до нас гузишників((( Полюбилось. Дєкую.
Огидне слово наразі.яке витісни слова: сьогодні,тепер, зараз і ще багато синонімів. Яскравий зразок новоязу.Примітивного, що робить людей тупими. Ще слово пересічний замість простий,звичайний і др. Вже й січуть нас
Не згодна з Вами аж ніяк. Всі слова, які Ви озвучили і пропонуєте як "правильні" - вони є повним аналогом російських слів. Але українська - це не російська. Не забувайте, що починаючи з 1917 року наша солов'їна мова пережила декілька реформ, кожна з яких була покликана наблизити українську до російської за звучанням та правописом. А ось автори реформи, яка увійшла в нашу історію під назвою "скрипниківка" - хотіли і прагнули зберегти максимальну автентинчність української мови. За що поплатилися своїм життям: всі, як один, включаючи самого Скрипника, були репресовані та страчені. Тому, замість того, щоб чіплятися за звичні і знайомі слова (просто тому, що вони є аналогами російських - а значить нічого нового вчити не треба), краще повертаймо і відновлюймо свою справжню, рідну мову.
@@natalychaika609 не смішіть.краще проаналізуйте.коли появилося огидне наразі. або ж пересічні.не пересічні. за союзу недавно ще. я все життя не оскверняла свій язик московським нарєчієм.говорила як народ говоре і слухала передачі українських радіостанцій.а ті диктори знали мову і додержувалися її чистоти.не те.що теперішні -які думають і говорять московською скрізь. а в ефірі щось тужаться українською видати і ширять не ті наголоси і заміняють десяток слів-одним
@@natalychaika609 до чого вертатися? до новоязу?До пересічних,ой і січуть вже,чи до неоковирного наразі? Розгорніть словник Грінченка,чи знайдете там ці покручі.Перегорніть всі 4 томи
@@user-wb7wx5ef1yНу, якщо Вам смішно, то посмійтеся. З такими, як Ви, говорити - те саме, що з партійним робітником. Такі як Ви тільки себе звикли чути. Фу.
@@natalychaika609 що нема словників Грінка 4 томів? А ви пошукайте. І не вам мені таке писати.Ми єдинні піддержували українську мову,в той час ,як новітні словотворці новоязу,російською гаварилі,а те було ой як не легко,та такі,як ви тоді нас прищемлювали і тепер з коня не хочете зіскочити . От вам і фу
Як вмію, так і говорю. Сама навчилась читати. А тепер і писати. І на відміну від вас, я оте російське бачу зовсім не в гарних чи негарних конструкціях. Про що саме я жалкую? Коли я намагалась перейти мовний бар'єр, жодна солов'їна мене за 60 років не підтримала. А мені була якось незручно суржиком дзявкать. Особливо , коли ти робиш спробу, а всіх бачте пересмикує. УНИКАЙТЕ? КАЖЕТЕ? Так от, рівень мого суржика, такий самий як правільна у моїх сусідів. ЯК БИ ВИ НЕ ВИВЧАЛИ МАНЕРИ , ЯКЩО ВИ ЗВИЧАЙНИЙ ХАМ, це вилізе. Навіть якщо будете бездоганно носити вишиванку та конструювати ідеальні речення. Бо ви досі так і не зрозуміли, чому українська мова терміново мала б пройти реформу. Ви так і не побачили, що саме влізло з російської в нашу суть та перекривило її. Бачте, яка біда. Я із своїм суржиком це болото відчуваю. Це як щ московським патріархатом. Я сама з того правильного пішла в 2008 . Хоча нічого іншого за життя не знала, не бачила, не чула. От такий суржик вийшов. Нічого. Ми розмовляємо з моєю кішкою. Вона хоч і РУССКАЯ ГОЛУБАЯ , але вона чистокровна білоцерківська кішечка. Їй 19 . Мені майже 70. Якось витримаємо. ГОГОЛЯ ПОВЕРНІТЬ. В УКРАЇНУ. І не оті зачитані оповіданнячка, а його праці по релігії та філософії. ЗА ЩО ЙОГО І ВБИЛИ.
Прекрасний канал! Прекрасна вимова диктора!!! Ніби диктор ще того, "колишнього" телебачення. Школа була чудова. Українська. Аби знати ім'я! Хто ж так чудово читає?! Віримо у відродження нашої мови на усіх щабелях суспільного життя.
Дякую! Корисний ролик. Одне зауваження: українській мові не властивий кнокляут. Тож сполучення "з огляду" слід вимовляти як одне слово - "зогляду" (а не "зе огляду").
1.47. А "зосібна" це бува не синонім "особисто"? Судячи з фрази Лесі Українки - саме так і є. "Ні до кого особисто (зосібна) не звертаючись..." - норм. Тоді яким боком тут "у тому числі"? Фраза "...ні до кого у тому числі не звертаючись" - маячня. Тобто "зосібна" ні разу не синонім "у тому числі".
Дякую за пояснення! Будь ласка поясніть що таке "копил" у реченні: "Кожен пише історію на свій копил." Бо вже пепрепитав безліч українців в чат-рулетці, й ніхто не знає. Поясніть щоб люди знали!😊 Деякі кажуть,що це скарбничка. 😊😊😊 А ще,мені казали ,що "чинбарні",то є либонь шинок ,до можна перехилити келих вина й перепоїсти чогось ))).
5.37. Зауважте: всі п'ять відповідників слід знати, бо це хочь і синоніми, та кожен має свій власний відтінок сенсу, не завжди одне одним можна замінити. А взагалі "ізик" (рязансько-ординський суржик) весь такий, на одне їхнє слово - 3 -10 наших відповідників. От хоча б слово "масло": на болотах його і на хліб мажуть, і салат приправляють, і в машини з ДВЗ додають. Наші відповідники: масло, олія, мастило і т.д.,і т.п. ще штук 5-6 на всі випадки життя. Маю смутні підозри, що таке нарочите спрощення мовного штучного конструкта (ізика) не випакове. Користування ним не дає розвинутися свідомості індивіда до загальнолюдського (і до вищих приматів, на жаль, теж) рівня. Копніть історію: для рабського бидла - все норм, імперська еліта спілкується французькою, і всі щасливі.
Дякую за корисне відео. Хочу додати: мене, особисто, бісить вживання слова "крайній" в значенні "останній". Якесь "стадное совковое поведение"! Буває навідь смішно: якщо запитати: "Хто в черзі КРАЙНІЙ?", повинно відгукнутись двоє - перший в черзі і останній. От така біда, малята. (С)
@@natalychaika609, дякую, шановна, але... Моя бабуся, коли лаялась, то казала: "До бісової матері...", тай словник з вами "не згоден". :) Цитую: "БІС, а, ч. 1. Уявна надприродна істота, що втілює зло і звичайно зображується у вигляді людини з козячими ногами, хвостом і ріжками; злий дух, чорт, диявол, сатана. - Як воно скоїлось - і не вгадаю. Се біс проклятий спокусив (Гл., Вибр., 1957, 135); - Їм чи чорт, чи біс, аби яйця ніс (Збан., Єдина, 1959, 165); Багатому й біс дітей колише, - говорить давне прислів'я (Ле, Міжгір'я, 1953, 203)"
@@PapaIgorНема за що) Це напевно суто моя особливість - оминати слова, які є співзвучні з російською. Напевно, я нею "наговорилася", поки жила в Маріуполі.
Не зрозуміють - це «лицемірно зроблять вигляд що не розуміють, ті хто ще вчора говорив так само і говорив би так до кінця життя, якби не шквал пропаганди»? Думаю якось пережию:)
Мовний талібан ніяк не заспокоїться. Бо ці неучі не знають про таке явище, якому стільки років, скільки і людству. Це розвиток мов. Жодна мова з часом не зберігаються в своему початковому вигляді. А то б усесь світ досі угукав, як неандартальці. Це перше. А друге, повага до нації виникає не за мову. А за те, на що ця нація здатна, що створила, і чим корисна. Нація, яка запорола науку, перетворилася на аграрно-бананову республіку, приводить до влади то зеків, то клоунів, правове сваввлля і диктатуру, може пишатися тільки своєю мовою. Більше нічим. Мовою не збудуєш ані ракети, ані дрони, ані навіть хату. Кому у світі потрібня українська мова, окрім українських філологів? Найрозумніші та найталановитіші українці розбігаються по світу, вчити мови розвинених країн. І як би мовний талібан не пнувся, він не зупинить еволюцію, і люди не будуть розмовляти так, як талібанцям забажається. А будуть говорити і змінювати мову так, як їм зручно, і так, як того потребує час.
Київські телевідра льють кальками з російської щоденно. А імена російських політиків говорять ( і в інтернеті пишуть ) перекладом. Мєдвєдєв в них Дмитро, а повинен залишатись Дмітрієм.
@@DinaChupyra це звичайнісінька калька з російського словесного виразу "тем не менее", який вживається у значенні - однако, несмотря на, всё же. Тобто тоді, коли ви хочете протиставити свою думку іншій, висловленій вашим співрозмовником. Фактично, це висловлена незгода з чиїмись словами або судженням про щось.
Вітаю! Ваша правда! Після числівника "півтора" іменник "рік" слід вживати у формі родового відмінку: півтора року. Наприклад: - Уже минуло півтора року.
Яка ж калька може бути, коли наша мова сформувалася за довгі віки до болотяної говірки? Це ж вони у нас поцупили і привласнили третину слів, а не ми у них
А слово більш коли розповідають про ступінь порівняння прикметників зокрема : найбільш великий, більш поширений і тд..Бо то воно нагадує рос.язик в українській інтерпретації
Мовні покручі - це такі слова або констукції, що не відповідають нормам української літературної мови ( діалектизми, жаргонізми, професіаналізми, авторські неологізми, лайка)
Чим калька з німецького ansichten "з погляду" краща за кальку з англійської point of view "точка зору"? І чому "так як" - калька з "так как", а "тому що" не калька з "потому что"? У прикладі з Лесі Українки "зосібна" не "зокрема", а "конкретно, цілеспрямовано".
Дуже часто чую висловлювання «ти правий» , втратив(ла) свідомість». Памʼятаю як мене в дитинстві виправляли що треба казати «маєш рацію», «втратив притомність» і т. д. Прошу пояснити. Дякую вам за дуже цікаву інформацію.
Сі подобають малі канали. Тут відчуваєш безпосередній зв'язок з автором. Сі підпісав на цій канал. Що до теми, то ось яке кліше більш за інші вкурвлює: _"скажімо так"_ . Це прийшло разом з зеленою чумою. Вбив би!
@@andrewdepaz5805 а, тоді правильно. Колись одна українська журналістка писала про своє невдале заміжжя за канадійським українцем у незнати вже якому поколінні. Свекруха примушувала її замість "лимона" говорити "цитрина". В результаті її шлюб був кислим, як та цитрина )))
зокремА - в частности. з рештою - в итоге. щодо - что касается. стосовно - касательно. бо - потому, тому що - потому что, оскільки - поскольку, через те, що - из-за того, что. ви просто своїми прискіпками збіднюєте мову
"Зокрема" - це аналог російського "в частности". "В тому числі" - сюди не танцює. "В тому числі" акцентує увагу на предметі в контексті інших речей і загострення уваги не особливе, а так, побіжне. А "зокрема" - підкреслює, вичленовує предмет із загалу і фокусує окремо увагу саме на ньому. І очікується, що далі буде окрема інформація щодо цього предмета розмови. Редактори конкретно непрочухують тему, і це стосується багатьох відео цього канала. Як то кажуть: "Неправильне знання гірше за незнання."
шановна, це все зараз таке - до більшості наведених правильних українських слів люди звикли. натомість зʼявилися нові покручі типу "велике дякую", вірогідність замість імовірності й взагалі припинення вживання вірогідності в нормальному значенні. це й відтак замість отже. те, про що ви тут говорите, не так вже й актуальне.
Українці чомусь не вживають прекрасну назву "ВЕЛИКДЕНЬ",а "Паска"(чи Пасха)-що теж є російською назвою свята !А Україні ПАСКУ(НЕ ПАсху!)господині печуть на Великдень!
Дякую вам за корисну інформацію. Перемоги Миру Щастя❤🙏🇺🇦
Дякую за Ваше просвітництво і добрі побажання! ❤ Навзаєм!
Дякую. Чудові уроки, а найголовніше - пізнавальні.
Вчимося все життя. Дяую. Гарна наша мова. Слава Україні.💙💛
Дякуємо за гарну й необхідну роботу!
Дякую! Дуже потрібно та важливо.❤❤❤
Щиро дякую Вам за працю. Дуже корисно.
Що до вислову " в тому числі " залежно від контексту можна застосовувати також словосполучення "серед іншого","а також", "і також", "серед них", "між ними". Дякую за ваші цікаві відео.
А от зробіть над собою зусилля.
А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
А ваші пропозиції калькування, або мавпування. Слід зберігати не стиль, а сенс !!!
Щиро дякую, чудове роз'яснення!!!!!
Ви дуже потрібні
Дякую.
Як корисно і цікаво. Дуже приємно вас слухати, подобається інтонація, вимова. Дякую
Дякуємо Вас , за Таку Необхідну , і Користну Роботу ! Прийшов Час , ставати-Справжніми , Українцями ! 👍🤝💐🌹🇺🇦✌️!!!
Дякую за працю. Слава Україні. Героям Слава.
Дуже цікаво і необхідно.
Чудово!
Радію з того, що знайшов цей канал.
Все цікаво та пізнавально, не перенапружено зайвим обсягом інформації.
Дякую !
Дякую. Дуже сподобалося.
Дякую Вам за важливу роботу! Щодо журналістів чи ведучих, дуже часто чую, як вони вживають слово «вартує» в сенсі «коштує» або в сенсі «вартий того», «варто було б зробити». Хоча вартують вартові.
Дуже вдячна! Ваші уроки прості, пізнавальні і надихають удосконалювати знання української мови 🩵💛
Дякую за якісний контент 💙💛! Дуже корисно🙏
Дякую! Мені дуже допомагають Ваші відео! Бажаю успіхів! Та, звісно, "жирнюча" вподобайка.
"Жирнюча" звучить дуже неприємно у контексті підсилювального прикметника уподобання , схвалення чогось.
Жирнюча це масна і блискуча 😂
Мені вже багатенько років, на превеликий жаль, вчилася я в совковій школі, але вчителька української мови і літератури була такий собі засланий козачок!!!😂😂 Бачучи мою любов до рідної мови, вона тихенько підказувала шо почитати, шо попитати у бабусі і родичів….. безмежно їй вдячна за любов до рідної солов’їної!!! А вам дякую за працю! Слава Україні!
Дивовижно! Будь ласка , продовжуйте. Дуже корисно і цікаво.
Дякую вам за цікаву інформацію.❤❤💛💙
Дякую, хороший канал,підтягуємо грамотність,виходимо з тенет "рузькага міра". Слава Україні 🇺🇦.
Щиро вдячна за вашу працю і науку👍❤️ Дізналася багато цікавого і корисного, вчуся говорити українською правильно 😊
Дуже дякую за вашу працю. Мені ці уроки необхідні. 💙💛
Дякую!!!
У тому числі передбачає перелік, а зокрема - наголос на чомусь одному. Тобто, це не замінник "у тому числі".
А от зробіть над собою зусилля.
А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
Велике Дякую-Вам Шановна , за цікаві , роз‘яснення ! ДесятиЛіттями , Нас-Українців , відлучали. Від Рідної мови Комуняки , але Негайно , треба Все виправляти , і Повертатися , до Свого-всього Рідного ! 🇺🇦✌️!!!
Дякую Вам за працю ❤
1.30. Як на мене, то обидві форми мають місце бути. Бо несуть різні смислові відтінки. "У тому числі" спримається як доповнення до чогось більшого, про що слід наголосити додатково. Заборонила продаж ВСІХ алкогольних, у т.ч. і слабоалкогольних. А от "зокрема" - звучить як виокремлення, вип'ячування чогось наосіб. Тобто: ...заборонила продаж слабоалкогольних ну і всіх алкогольних до купи теж. Ось як це сприймається із "зокрема".
Дякую
Дякую Вам.
Щиро дякую Вам за допомогу.
Дякую! Перегляну двічі.
Велика повага Вам за вашу роботу. Нам треба згадати нашу солов'їну.
ДЯКУЮ!!!❤
Дякую 🥰
Дякую вам за працю 😊❤
Про ‘зокрема’ не можу погодитися, різне значення. Перевірила себе, перекладаючи на на англійську. Зокрема - in particular, в тому числі - including.
Абсолютно згодна з Вами
А от зробіть над собою зусилля.
А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
@@TarikIAm Зробила зусилля, щоби вам легше було зрозуміти, що тут є нюанс.
У першому випадку ви включаєте предмет у множину подібних.
У другому ви виділяєте предмет з-поміж однотипного.
Перепрошую, але слово «зокрема» - це український аналог російського словосполучення «в частности», а не « в том числе». А слово «зосібна» має значення «особисто». Український аналог російського «в том числе» - це словосполучення «включно з»
Включно з - російською "включительно". В частности, в том числе - синоніми
Євгеніє, дякую!
На мій погляд "зокрема" це виділення з загального, а "в тому числі" - навпаки, це приєднання до загального. Можливо я помиляюсь
Я дещо не погоджуюсь, вирази " у тому числі" та "так як" мають право на існування в українській мові. Українська мова багатогранна і має багато синонімів і їх обов'язково треба всі використовувати
Я теж не погоджуюсь: обидва вирази набутi з чужинськоi мови, ще "у тому числi" так-сяк, а от "так як", - воно аж тхне московитською "так-как". Тож давайте дiйсно використовувати всi синонiми, але без покручiв. Запорукою тому нехай буде генетична мовна пам*ять народу, яка формуэться ще коли немовлятi матiнка спiваэ колискову.
Генетична, синонимi, формуэться це чужинська мова 😂
А от зробіть над собою зусилля.
А саме: оте "в тому числі" коли вживається? А не у випадку коли слід саме наголосити на те що серед неоголошеного списку є і щось "що потребує особової уваги"??? Лише стилі різні, а сутність одна!!! - "зокрема" (хоча й більш наголошено, але суть одна).
Все прекрасно, ваша передача корисна. Однак фото ШІ мертві і неприємні. ІМХО. Дякую за розуміння. Слава Україні! Слава ЗСУ!
Про точку зору --- відкриття. Скільки раніше цікавився стилістично доречними висловами, а про таке почув уперше
Лепський матеріал. Дякую
І перший покруч я бачу на самому початку. Замість суто українського "тощо" Ви використовуєте кальку із москальського "і таке інше".
01:34 - мені здається, що саме в цьому прикладі слово "ЗОКРЕМА" змінює зміст речення.
Або треба додати частку "І" - "...заборонила продаж алкогольних напоїв, ЗОКРЕМА І слабоалкогольних",
або вжити інше слово - "...заборонила продаж алкогольних напоїв І слабоалкогольних ТАКОЖ"
Не згоден. Достатньо !зокрема"
@@user-ki3mc8jj9d Ваше право, але хочу ще відповіді від автора)))
@@НаталіяРобітницька-ш7ч Насправді, мова жива і динамічна. Із нетерпінням чекаю (чи очікую...), коли, нарешті, цих філологинь (чи філологиць) проб'є на боротьбу із засиллям англіцизмів. Ці всі "точки зору" і "у тому числі" - безвинні овечки у порівнянні зі "скілами", "дедлайнами", "тимбілдінгом", "мастрідами" і "челенджами"...
@@НаталіяРобітницька-ш7ч можна, ще "...заборонила продаж алкогольних напоїв, і навіть слабоалкогольних"
Саме так. Вжито замінник, який абсолютно міняє сенс речення.
Насолоджуюсь каждим вашим уроком.
Єк же ви вміло тлумачите.
Мні б таку вчительку коли був ше легенем, бо моя вчителька, хоть була розумною і працьовитою, але не мала підходу до нас гузишників(((
Полюбилось.
Дєкую.
А ще дратують слова "надіюсь" та "володілець"
Зокрема - це "в частности", а "в том числе" - це може е бути і включно, і серед, і проміж... Але тут вже раніше написали🤗
Українська мова - м'яка при вимові. Як що, ви відчуваєте якісь не м'якості, то це слова чужинці. В цьому відео, це чудово видно.
Огидне слово наразі.яке витісни слова: сьогодні,тепер, зараз і ще багато синонімів. Яскравий зразок новоязу.Примітивного, що робить людей тупими. Ще слово пересічний замість простий,звичайний і др. Вже й січуть нас
Не згодна з Вами аж ніяк.
Всі слова, які Ви озвучили і пропонуєте як "правильні" - вони є повним аналогом російських слів. Але українська - це не російська. Не забувайте, що починаючи з 1917 року наша солов'їна мова пережила декілька реформ, кожна з яких була покликана наблизити українську до російської за звучанням та правописом. А ось автори реформи, яка увійшла в нашу історію під назвою "скрипниківка" - хотіли і прагнули зберегти максимальну автентинчність української мови. За що поплатилися своїм життям: всі, як один, включаючи самого Скрипника, були репресовані та страчені.
Тому, замість того, щоб чіплятися за звичні і знайомі слова (просто тому, що вони є аналогами російських - а значить нічого нового вчити не треба), краще повертаймо і відновлюймо свою справжню, рідну мову.
@@natalychaika609 не смішіть.краще проаналізуйте.коли появилося огидне наразі. або ж пересічні.не пересічні. за союзу недавно ще. я все життя не оскверняла свій язик московським нарєчієм.говорила як народ говоре і слухала передачі українських радіостанцій.а ті диктори знали мову і додержувалися її чистоти.не те.що теперішні -які думають і говорять московською скрізь. а в ефірі щось тужаться українською видати і ширять не ті наголоси і заміняють десяток слів-одним
@@natalychaika609 до чого вертатися? до новоязу?До пересічних,ой і січуть вже,чи до неоковирного наразі? Розгорніть словник Грінченка,чи знайдете там ці покручі.Перегорніть всі 4 томи
@@user-wb7wx5ef1yНу, якщо Вам смішно, то посмійтеся.
З такими, як Ви, говорити - те саме, що з партійним робітником. Такі як Ви тільки себе звикли чути. Фу.
@@natalychaika609 що нема словників Грінка 4 томів? А ви пошукайте. І не вам мені таке писати.Ми єдинні піддержували українську мову,в той час ,як новітні словотворці новоязу,російською гаварилі,а те було ой як не легко,та такі,як ви тоді нас прищемлювали і тепер з коня не хочете зіскочити . От вам і фу
дякую за навчання. бо зараз всі почали спілкуватися українською. але багато хто перетворює її на "азарівку"
Дорогу здолає лише той, хто йде
Як вмію, так і говорю. Сама навчилась читати. А тепер і писати. І на відміну від вас, я оте російське бачу зовсім не в гарних чи негарних конструкціях. Про що саме я жалкую? Коли я намагалась перейти мовний бар'єр, жодна солов'їна мене за 60 років не підтримала. А мені була якось незручно суржиком дзявкать. Особливо , коли ти робиш спробу, а всіх бачте пересмикує. УНИКАЙТЕ? КАЖЕТЕ? Так от, рівень мого суржика, такий самий як правільна у моїх сусідів. ЯК БИ ВИ НЕ ВИВЧАЛИ МАНЕРИ , ЯКЩО ВИ ЗВИЧАЙНИЙ ХАМ, це вилізе. Навіть якщо будете бездоганно носити вишиванку та конструювати ідеальні речення.
Бо ви досі так і не зрозуміли, чому українська мова терміново мала б пройти реформу. Ви так і не побачили, що саме влізло з російської в нашу суть та перекривило її. Бачте, яка біда. Я із своїм суржиком це болото відчуваю. Це як щ московським патріархатом. Я сама з того правильного пішла в 2008 . Хоча нічого іншого за життя не знала, не бачила, не чула. От такий суржик вийшов. Нічого. Ми розмовляємо з моєю кішкою. Вона хоч і РУССКАЯ ГОЛУБАЯ , але вона чистокровна білоцерківська кішечка. Їй 19 . Мені майже 70. Якось витримаємо. ГОГОЛЯ ПОВЕРНІТЬ. В УКРАЇНУ. І не оті зачитані оповіданнячка, а його праці по релігії та філософії. ЗА ЩО ЙОГО І ВБИЛИ.
Вивчайте, шануйте, захищайте українську.
Дякую за навчання.Я собі поставила за мету вивчити солов'їну,рідну мову,бо так гидко ромовляти суржиком.
❤❤❤
Слава Мові ,мамо!
Прекрасний канал! Прекрасна вимова диктора!!! Ніби диктор ще того, "колишнього" телебачення. Школа була чудова. Українська. Аби знати ім'я! Хто ж так чудово читає?! Віримо у відродження нашої мови на усіх щабелях суспільного життя.
Дякую! Корисний ролик. Одне зауваження: українській мові не властивий кнокляут. Тож сполучення "з огляду" слід вимовляти як одне слово - "зогляду" (а не "зе огляду").
Шкільні роки!!!
❤❤❤❤❤
Дякую за навчання) Дуже часто чую в ЗМІ "за великим рахунком". Думаю, це калька з "по большому счету". Підкажіть справжню українську конструкцію
Я за Украину и крутой канал!
1.47. А "зосібна" це бува не синонім "особисто"? Судячи з фрази Лесі Українки - саме так і є. "Ні до кого особисто (зосібна) не звертаючись..." - норм. Тоді яким боком тут "у тому числі"? Фраза "...ні до кого у тому числі не звертаючись" - маячня. Тобто "зосібна" ні разу не синонім "у тому числі".
Най поширене - но замість але.
"Майже не щодня" на перших секундах. А правильно - "мало не щодня".
Дякую за пояснення!
Будь ласка поясніть що таке "копил" у реченні: "Кожен пише історію на свій копил." Бо вже пепрепитав безліч українців в чат-рулетці, й ніхто не знає. Поясніть щоб люди знали!😊
Деякі кажуть,що це скарбничка. 😊😊😊
А ще,мені казали ,що "чинбарні",то є либонь шинок ,до можна перехилити келих вина й перепоїсти чогось ))).
На свій копил - манер, по своїм поняттям.
А копілка(копити, складати) і скарбничка(для скарбу) - це інше, старий.
Ні в одній країні світу не розмовляють літературною мовою. Тому що це дуже важко і займає більше часу, вимовляти чітко кожне слово
Им понадобится 10 лет чтоб осознать что в Украине много диалектов )))) Жесть конечно ((((
"З моєї точки зору" -- "на мій погляд", а не "з мого погляду".
Треба вживати сталий вислів що має той же сенс, а не дослівний переклад російського сталого вислову !!!
5.37. Зауважте: всі п'ять відповідників слід знати, бо це хочь і синоніми, та кожен має свій власний відтінок сенсу, не завжди одне одним можна замінити. А взагалі "ізик" (рязансько-ординський суржик) весь такий, на одне їхнє слово - 3 -10 наших відповідників. От хоча б слово "масло": на болотах його і на хліб мажуть, і салат приправляють, і в машини з ДВЗ додають. Наші відповідники: масло, олія, мастило і т.д.,і т.п. ще штук 5-6 на всі випадки життя. Маю смутні підозри, що таке нарочите спрощення мовного штучного конструкта (ізика) не випакове. Користування ним не дає розвинутися свідомості індивіда до загальнолюдського (і до вищих приматів, на жаль, теж) рівня. Копніть історію: для рабського бидла - все норм, імперська еліта спілкується французькою, і всі щасливі.
" хоч" - без м'якого знака в кінці слова.
Смутний - це сумний, тому не можна казати " смутні підозри " - Ви просто калькуєте російський вираз ..
Мене бентежить "мережа" - зараз наголос ставлять на "а", але ж мережка?
Дякую! А мені цікаво як правильно українською : изобилие?
Дякую за корисне відео. Хочу додати: мене, особисто, бісить вживання слова "крайній" в значенні "останній". Якесь "стадное совковое поведение"! Буває навідь смішно: якщо запитати: "Хто в черзі КРАЙНІЙ?", повинно відгукнутись двоє - перший в черзі і останній. От така біда, малята. (С)
Папа Iгор, тисну руку!
Дуже перепрошую, але не "бісить", а *казить*. Тому що, українська мова не має слова "біс" - це калька. У нас є своє слово - дідько 😊.
@@natalychaika609, дякую, шановна, але... Моя бабуся, коли лаялась, то казала: "До бісової матері...", тай словник з вами "не згоден". :) Цитую: "БІС, а, ч. 1. Уявна надприродна істота, що втілює зло і звичайно зображується у вигляді людини з козячими ногами, хвостом і ріжками; злий дух, чорт, диявол, сатана. - Як воно скоїлось - і не вгадаю. Се біс проклятий спокусив (Гл., Вибр., 1957, 135); - Їм чи чорт, чи біс, аби яйця ніс (Збан., Єдина, 1959, 165); Багатому й біс дітей колише, - говорить давне прислів'я (Ле, Міжгір'я, 1953, 203)"
@@PapaIgorНема за що)
Це напевно суто моя особливість - оминати слова, які є співзвучні з російською. Напевно, я нею "наговорилася", поки жила в Маріуполі.
Мій сурж нєпрєодолімий
Чи не переводиться "зокрема" на росіянську, як - "в частности"?🤔 А, не "в тому числі". Мабуть, тут доречніший переклад: "серед іншого"?
Я говорив, говорю і буду говорити на своїй рідній мові, хай що хоче говорить офіційна челядь. Мені байдуже, як там звучить по правильному.
От колись Вас не зрозуміють, тоді будете чухати потилицю!
Не зрозуміють - це «лицемірно зроблять вигляд що не розуміють, ті хто ще вчора говорив так само і говорив би так до кінця життя, якби не шквал пропаганди»? Думаю якось пережию:)
Мовний талібан ніяк не заспокоїться. Бо ці неучі не знають про таке явище, якому стільки років, скільки і людству. Це розвиток мов. Жодна мова з часом не зберігаються в своему початковому вигляді. А то б усесь світ досі угукав, як неандартальці. Це перше. А друге, повага до нації виникає не за мову. А за те, на що ця нація здатна, що створила, і чим корисна. Нація, яка запорола науку, перетворилася на аграрно-бананову республіку, приводить до влади то зеків, то клоунів, правове сваввлля і диктатуру, може пишатися тільки своєю мовою. Більше нічим. Мовою не збудуєш ані ракети, ані дрони, ані навіть хату. Кому у світі потрібня українська мова, окрім українських філологів? Найрозумніші та найталановитіші українці розбігаються по світу, вчити мови розвинених країн. І як би мовний талібан не пнувся, він не зупинить еволюцію, і люди не будуть розмовляти так, як талібанцям забажається. А будуть говорити і змінювати мову так, як їм зручно, і так, як того потребує час.
Київські телевідра льють кальками з російської щоденно. А імена російських політиків говорять
( і в інтернеті пишуть ) перекладом. Мєдвєдєв в них Дмитро, а повинен залишатись Дмітрієм.
Не льють, а ллють!
Щодо імен - 💯
По ТВ очень грамотно говорят, иногда вставляя диалектические слова ! Но обвинять что там не знают украинского это и есть тупость и самолюбие (((((
Ви не згадали покруч "менше з тим", який багато хто вживає замість російського "тем не менее".
Вітаю!!!
Цілком слушно!!! Погоджуюсь!!!
Дякую і беру до уваги.
А хіба "менше з тим" - це не у значенні щоб людина стисло і лаконічно виразила свою думку? Або в значенні " немає значення"?
@@DinaChupyra це звичайнісінька калька з російського словесного виразу "тем не менее", який вживається у значенні - однако, несмотря на, всё же. Тобто тоді, коли ви хочете протиставити свою думку іншій, висловленій вашим співрозмовником. Фактично, це висловлена незгода з чиїмись словами або судженням про щось.
Московським відповідником українського "зокрема" є "в частності".
"В тому числі" -- "серед них".
Загалом канал корисний.
Карочє класньій канал нада падпісаца 😊
Часто чую :"півтора роКИ"...
Знаю,що було :"Півтора роКУ".
Ріже слух.
Вітаю!
Ваша правда!
Після числівника "півтора" іменник "рік" слід вживати у формі родового відмінку: півтора року.
Наприклад:
- Уже минуло півтора року.
Все буде Нігерія ! Моя рідна країна.
Яка ж калька може бути, коли наша мова сформувалася за довгі віки до болотяної говірки?
Це ж вони у нас поцупили і привласнили третину слів, а не ми у них
А слово більш коли розповідають про ступінь порівняння прикметників зокрема : найбільш великий, більш поширений і тд..Бо то воно нагадує рос.язик в українській інтерпретації
Мовні покручі - це такі слова або констукції, що не відповідають нормам української літературної мови ( діалектизми, жаргонізми, професіаналізми, авторські неологізми, лайка)
а "зосібна" це не = "особісто"? в цитаті Лесі Українки 1:58
Чим калька з німецького ansichten "з погляду" краща за кальку з англійської point of view "точка зору"? І чому "так як" - калька з "так как", а "тому що" не калька з "потому что"? У прикладі з Лесі Українки "зосібна" не "зокрема", а "конкретно, цілеспрямовано".
Дуже часто чую висловлювання «ти правий» , втратив(ла) свідомість». Памʼятаю як мене в дитинстві виправляли що треба казати «маєш рацію», «втратив притомність» і т. д. Прошу пояснити. Дякую вам за дуже цікаву інформацію.
Сі подобають малі канали.
Тут відчуваєш безпосередній зв'язок з автором.
Сі підпісав на цій канал.
Що до теми, то ось яке кліше більш за інші вкурвлює: _"скажімо так"_ .
Це прийшло разом з зеленою чумою.
Вбив би!
Неправильно пишете, якщо діалектом. Треба так : подобають сі, підписав сі.
@@vero8797 Та не переймайтеся, то ні українською. То тутешнею, канадійською.
@@andrewdepaz5805 а, тоді правильно. Колись одна українська журналістка писала про своє невдале заміжжя за канадійським українцем у незнати вже якому поколінні. Свекруха примушувала її замість "лимона" говорити "цитрина". В результаті її шлюб був кислим, як та цитрина )))
@@andrewdepaz5805самі пишете бознаяк, а ще Вас там щось вкурвлює в чиїсь мові!
кОсі очі чи косІ очі?
Я думаю - косІ.
В українські мові не штьхоав лопата а заступ не вила а ґаблі
зокремА - в частности. з рештою - в итоге. щодо - что касается. стосовно - касательно. бо - потому, тому що - потому что, оскільки - поскольку, через те, що - из-за того, что. ви просто своїми прискіпками збіднюєте мову
"Зокрема" - це аналог російського "в частности". "В тому числі" - сюди не танцює. "В тому числі" акцентує увагу на предметі в контексті інших речей і загострення уваги не особливе, а так, побіжне. А "зокрема" - підкреслює, вичленовує предмет із загалу і фокусує окремо увагу саме на ньому. І очікується, що далі буде окрема інформація щодо цього предмета розмови.
Редактори конкретно непрочухують тему, і це стосується багатьох відео цього канала. Як то кажуть: "Неправильне знання гірше за незнання."
шановна, це все зараз таке - до більшості наведених правильних українських слів люди звикли. натомість зʼявилися нові покручі типу "велике дякую", вірогідність замість імовірності й взагалі припинення вживання вірогідності в нормальному значенні. це й відтак замість отже. те, про що ви тут говорите, не так вже й актуальне.
Вперше чую - велике дякую. А мегі вже багато.....
Отож бо й воно. Як би ви вчились так, як треба, то й мудрість би була своя...
@@ИринаКостюченко-г1дОце "велике дякую"-калька руZZкоязЫчного 👅 "бальшоє спасіба "....
ДЯКУЮ за Вашу роботу!
Українці чомусь не вживають прекрасну назву "ВЕЛИКДЕНЬ",а "Паска"(чи Пасха)-що теж є російською назвою свята !А Україні ПАСКУ(НЕ ПАсху!)господині печуть на Великдень!
Поясніть будь ласка.якось почув що дрочити собаку,це те саме що і дрожнити собаку.
Літературної мови не існує. Вона географічно неоднорідна, і наповнена етнічними діалектизмами ...Доречі ,картинки від ШІ перенасичено відразливі...