No way, the only random ones are you, yall above are just laymen, don't act like June or A. Snyder because you're far from that, light years from that. Julia is there because Brazilian Portuguese influences many Austronesian languages like Malay, Filipino, Indonesian and Timorese, and influences Mandarin from China and Singapore. It may even seem random, but in truth the video has strong cultural coherence throughout. Bye to you all.
Julia should be in every video, in fact they should change the name of the channel to Julia & Friends, I would watch it even more, and I'm not Brazilian or Portuguese.
Indonesian isn’t particularly difficult to learn, especially for English speakers, which she is fluent in. Given that she has already learned more challenging languages like Korean, I'm sure she’ll pick it up rather quickly.
Never forget that Julia is a Korean speaker and Portuguese talker theses idioms have many sounds of Indonesian idiom too similar to Portuguese. This is the mortal detail of the underline for Julia. 🥂🥂🥂🥂🥂🥂
She is very intelligent, but as a Brazilian, the pronunciation sounded very similar to Brazilian Portuguese, so it was actually quite easy for us. @@Berak_Berdarah
I think I laughed the most when filming this 🤣 Thanks for having me be a part of this! Really loved seeing the others try saying some Indonesian words 🥹🇮🇩
I think Filipinas is our austronesian brothers along with Malaysian, Brunei, Singaporean, Taiwanese. So that makes Polynesian, Hawaiian, Maori are our cousin. but whatever, they are all cute tho😍
BTW dalam sejarah kita punya hubungan baik kan ama Portugis yahhh, jd gk aneh jg klo Brazilian 🇧🇷 bisa ngucapin kata dalam bahasa Indonesia secara jelas....
Trivia:Filipinos is the easiest way who learned Bahasa Indonesia in different way:Diplomatic Relations because since 1949 or may even much long time ago, Filipinos and Indonesians are loved each other 😊😊 There are some Free Indonesian Language Classes available in some Indonesian Embassies around the world including in Makati City which is closest from my home city of Calamba City but because of my financial constraints, I learned Bahasa Indonesia on my own through Duolingo Language App since 2023 😊😊 This September was my birthday month and one of my birthday wish is to learned Bahasa Indonesia more but in person and the places that I want to learned Bahasa Indonesia was in Makati City so this is my wish to visit Indonesia next year 😊😊 With all my heart, I hope to see you in Indonesia next year and I will be always waiting for you 😊😊 Love from Calamba City, Laguna in the Philippines 🇵🇭💕🇮🇩
Producer team, you absolutely nailed it this time with the word choices for the participants! The /l/ and /r/ sounds in Indonesian can be tricky for speakers of East Asian and mainland Southeast Asian languages, and phrases like "berkeliaran" and "ular lari lurus" were perfect challenges. Having Genesia explain them at the start was a smart move-she’s super articulate. So this explains why you had two Indonesians in the same video! However, you should’ve mixed up the positions like you did in previous telephone game videos. The /l/ and /r/ sounds are tough for native speakers of Burmese, Thai, and Chinese (like the Singaporean girl), but if you’d placed the Brazilian and Filipino girls at the start, they’d have had a better shot. And Julia, 10:17 assuming the words would be easy to decipher for the last person? Nope! The words may sound similar to you because you don’t speak the language, but as Genesia explained, if the L’s and R’s get mixed up, it becomes really hard to guess. There are so many similar words, like "lolos," "lulus," and "lurus," or "lali," "lari," and "laris"-so they need to be pronounced clearly to make sense. Stefanie did a great job despite the challenges. All in all, the girls did really well considering their different language backgrounds. Well done! 👏
The thing that makes people say Indonesian is easy to pronounce is that it's very phonetic. They way you pronounce words are exactly how it's spelled. It's not like for example in English, tear (to rip) and tear (crying) or lead (chemical element) and lead (to lead) are pronounced differently even though they're spelled the same. Or how pier and peer are pronounced the same even though they're spelled differently. There are inconsistencies with the pronounciation.
yep, if you learn Indonesian through osmosis and encountered a new word, there's a 99% chance you'd be able to pronounce it first try. The rare 1 percent is the difference between /e/ and /ə/ sound
That's also pretty true with Korean, so as an Indonesian, Korean (past the writing differences, but Korean uses an alphabet too unlike Chinese) is also pretty easy language to learn to speak/read imo. Maybe a little issue with the "ng" at first but Indonesian also has that sound. Indonesian grammar is also really simple to learn since it doesn't use tenses (compared to English with the matrix of tenses) nor does it use Gendered nouns like German, French, or Spanish.
Arent your first and second example are homograph and homophone? Indonenesian have that too right? Like apel (apple) and apel pagi (morning parade -> dont know the translate, i google translated it) are homograph. Then bang (big brother) and bank (bank) are homophone
@@switchblade3601 the biggest problem with Indonesian (as a fellow Indonesian) is that mostly we don't use the formal aka EYD structure, but daily language aka slang
As Indonesia will approve if you using genesia, her insight into Indonesia is very deep, not like someone who is intelligent but doesn't know their own country If you say that Indonesia is corrupt and poor, we are not offended, but when it comes to culture, it is the identity of the Indonesian nation, and we are quite firm about this.
Ular lari lurus is hard for people that doesn't have different L and R sound. Because wrong spelling then you got a different meanings. Examples: Ular: snake Ulas: had 2 meaning, 1. An explanation, 2. Name for a kind of cloth/fabric. Lari: Run Lali: forgot (from Javanese) Laris: (genesia had already explained) Lurus: straight Lolos: escaped Lulus: graduate then if combined in a sentence, "ular lari lurus" means "a fast moving snake that go forward". But "lurus lari ular" is "a snake goes/moves/runs in straight forward way" So yeah, even if it's just 3 words then reversed, you got different meanings
Actually in Thai, we have both l and r sounds, but the thing is , our r is not the same one in English. The standard and ‘official’ r in Thai is actually trilled r like Spanish, Italian or Indonesian but most of the time people all across the dialects do not trill the r (and never trill them hard like the Spanish or Indonesian do and certainly, we don’t have trilled r after vowels). I would argue that even in standard Thai, most people pronounce it more like a flap r instead, and if you know how to do the flap r, it’s really easy to mix up r with l. Moreover, many dialects in Thai do not even have the R sound so the hard trill r is almost never pronounced. Btw, I myself cannot even trill the R, I would say the Thai girl in this Vid did her best😂
@@SilasHaslam Hey, thanks for your comment-it really gave me some insight into the Thai language! I’m Indonesian, and I just started learning Thai, but I’m a bit confused. In my lessons, there are Thai words written with an "R," and the teacher pronounces it as a trilled R. But from what I’ve noticed, many Thai people seem to pronounce it as an "L." Like the word *รัก* (romanized as "rak"), but I often hear it as "lak." It’s really confusing for me as an Indonesian since we have to clearly distinguish between L and R. I’ve just started my Thai learning journey, but I’m sure I’ll figure it out soon. Yes, the Thai girl did her best and I feel so sorry for her because she had to force herself to roll her Rs 😭 She did such a good job all tings considered! Cheers!
@@kilanspeaks Have you ever heard the Japanese らりるれろ before? That’s basically what most people pronounce their R sound. (Yeah and I know every teachers will say you should trill your r and so on, but I bet a hundred bucks that even the teachers themselves, would not even trill the r all time when speak naturally😂). And you are right, some even replace r with l or delete this consonant out of the word altogether😂. My advice just don’t trill r as hard as you do in your language. It is so unnatural in Thai. Not pronouncing r at all would be too lax. One more advice, don’t focus too much with consonants or vowels, (especially final consonant) we don’t really care much, but try practicing tone and perfecting it. ใคร(who) and ไข่(Egg), for instance, can be transliterated to Krai and Kai. You could pronounce the first word as Krai, Klai or even Kai but with the right tone, people would understand you anyway. But if you pronounce with the wrong tone, it would make people confused so easily. Just my 2 cents, and good-luck with your studying.
@@kilanspeaks Basically, the "Thai script" is derived from the "Kawi script" (or Old Javanese script), derived from the "Pallava script".. Just like the Modern Javanese, Balinese, Sundanese script, etc. in Indonesia.. Today the Indonesian Local Script is arranged based on the "HANACARAKA (Carakan)" series, but the Thai Script is still arranged based on the "KAGANGA" series like Kawi script.. If you can read one of (or many) the Local Indonesian scripts, maybe that will be quite helpful.. So, for example, collect the Kawi Script, Thai Script n Javanese Script in 1 table then arrange them based on the Kawi KAGANGA series.. The Thai letters are in a column which is the same as the Javanese letters, which means the pronunciation is also the same as the pronunciation in the Javanese script.. But if there are Thai letters that are not included in the Javanese script, that means it is a special letter for the Thai script.. You can also apply this method to Khemr script, Burmese script, Lao script, Cham script, Baybayin script, etc.. All of these scripts are derivatives of the Kawi Script n then derivatives of the Pallava Script.. This area is called "Indosphere".. That is an Indianized area (influenced by Indian culture).. The Pallava script originates from the 3-9th centuries Pallava Dynasty in Southern India.. Northern Vietnam is referred to as "Sinosphere", which is an area influenced by Chinese culture just like Korea n Japan.. The script used in North Vietnam is "Chữ Nôm" derived from "Hanzi", the same as "Hanja" in Korea n "Kanji" in Japan.. The meeting between Indosphere n Sinosphere, this area is called the "Indochina area" which includes North Vietnam, some parts of South Vietnam, some parts of Cambodia n some parts of Laos.. Or basically former French colonialism (French Indochina).. Modern Vietnam (as a country) uses the "Vietnamese alphabet" which is a derivative of the Latin alphabet which is the influence of French colonialism n may be considered "neutral" to bridge the cultures of North Vietnam (Sinosphere - Chữ Nôm) n South Vietnam (Indosphere - Cham script, etc).. Just as neutral as in Indonesia n the Philippines which have many Local Scripts..
@@kilanspeaksomg I applaud you in your efforts towards learning Thai! I feel like the intricacies and nuances of Thai are not as straightforward as other languages. As a Thai, I do recommend you replace the r’s with l’s for the most part. It just sounds more normal and contemporary in modern speech. Good luck on your learning💫🥰
Some Indonesian words comes from Portuguese like Flag Bendera, Butter Mentega, Auction Lelang, Fork Garpu. In fact many Indonesian words are originally from Spain and Dutch so if you are from that languages speaking country you will be familiar with our words
Yes, they are... But in this specific case, interestingly enough, it's because indonesian and portuguese seem to be really close phonetically. We also have the thrilled r and the nasal vowels.
Language expertise said that Indonesian is the easiest language to learn, there's no past tense, no "-ing", you read the word letter by letter as it is, no masculine & feminine word, no plural word, etc. but when you hear them speak to each other you be you'll be like have no single clue what they saying
I liked 'n' enjoyed this video, Indonesian in writing and reading is piece of cake, in adverse, the spelling is trick, hard and can break you speech. Indonesian have sibilants, vibrants consonants and vowels plus toothic and palatial wave sounds. If you pronounce paused and and slowly you can understand the energy of the idiom. The gals are all cute, Genesia and Julia love so much. So more funs games and shows here, be creative here in a up level. ❤❤❤❤❤❤❤
Cute🥹.........idk, why do i feel this is so touching to me, i wish the whole world could be friends like this. considering what happened in Pakistan and Israel. so unfortunate
“terpercaya” is actually wrong, “tepercaya” is the correct one. yes,it’s a very common mistake that many people don’t even realize. almost every Indonesian speaker said the wrong one. but linguistically, it’s “tepercaya”
kalau suku kata pertama dari kata dasarnya berakhiran dengan ~er, maka imbuhan ter- berubah jadi te- (sama juga dengan ber- jadi be-). percaya = per.ca.ya bercermin itu salah, harusnya becermin. tapi terperangkap itu benar, karena pemenggalannya pe.rang.kap (suku kata pertamanya “pe” bukan “per”, jadi tetap pakai ter-) ya, imbuhan memang se-menyebalkan itu
@@TS-cs2pe ooh kek "bekerja" alih-alih "berkerja" Tapi, kata "terpercaya" sama "bercermin" sounds correct dan tidak janggal, manakala "tepercaya" dan "becermin" sounds kek logat Betawi. Mungkin karena kebiasaan kali ye, kebiasaan baca dan dengar, terus kita pake, jadi yaaa udah merasuk ke alam bawah sadar wkwk
The hardest thing to do in speaking Indonesian: when pronouncing the letter R. (The sound is RRRRRRR~~~) Indonesian Tongue Twister sentences, example: "Ular Melingkar di Atas Pagar Mutar-Mutar" It's easiest for Indonesians to say, but difficult for foreigners.
@@jqa16 idk if it has a specific way to pronounce it but using some text to speech tools it sounds simple? It's pronounced the way it's spelled out and might be difficult to remember which are the n's and the ng's if I'm not reading a text, but written down it's very easy
a little trivia that some of you might don't know about this. actually 'terpercaya' isn't the standard word because the correct one is 'tepercaya'. in syntaxes, there's a rule whenever you gonna put a verb that contains 'er' in the first syllables after the 'ter-' (prefix), you should remove the 'r' letter from the 'ter-' prefix. for example: - ter- (prefix) + percik (verb) = tepercik (splashed) - ter- (prefix) + cermin (verb) = tecermin (reflected) - ter- (prefix) + cerna (verb) = tecerna (digested) other than that, the 'r' letter in the 'ter-' prefix should be stayed. for example: - ter- (prefix) + cerai (verb) = tercerai (disunited) - ter- (prefix) + cemar (verb) = tercemar (polluted) - ter- (prefix) + peras (verb) = terperas (squeezed) for those foreigners who will learn indonesian language, you don't need to learn about this yet (at least). as long as people understand what you meant, then it's fine. keep learning! ^^
Ya the infamous "Spanish" R sound 😂 It's even hard for Malaysians to do. The standard Indonesian and standard Malay languages are so similar, but when you hear people speak you can immediately tell if they are from Malaysia/Singapore or Indonesia, cause the intonation and pronunciation are very different. 🙈 In Malaysia, we pronounce the R the English way, like how you would pronounce the English words 'ray' and 'row'. In some cases, we also do like the Brits, skipping the R when it appears at the end of the syllable. For example, the word for snake 'ular' would sound more like 'ulaa' when spoken. 🤣
Indonesian is different from Malay because Indonesian always develops following regional Indonesian grammar. The meaning of Indonesian vocabulary is also different from Malay. Indonesian is also developing rapidly. Now Indonesian is part of the educational curriculum of many countries. In 2023, UNESCO will make Indonesian the official language of the 10th UNESCO general assembly, while Malay will not.
ga juga sih... kalau malaysian berbicara selayaknya orang melayu tanpa ada british influence ( R ) its gonna be same. no different. im indonesian and speak malay fluently thats how i know it.
There was a kid song in the 80s titled "kuku kaki kakekku kaku kaku". The one who proposed "ular lari lurus" to the game was genius. As Kilan stated, you mistook the 'r' and they became different words.
Indonesian being easy is the reason why its accepted as our national language, therefore helps cemented our unity. If its Javanese, which is a highly-hierarchial language, there will be a lot of active separatist movement today in this country 😂
The composition is 🇮🇩🇧🇷🇹🇭🇵🇭🇲🇲🇸🇬🇮🇩.. This is a good composition.. The key to this game lies in 🇧🇷 Brazilian polyglot, 🇵🇭 Filipino, n 🇸🇬 Singaporean.. These three girls are bridge for 🇹🇭 n 🇲🇲 girls.. 🇧🇷🇵🇭🇸🇬 can correct the pronunciation of 🇹🇭🇲🇲 so that it can be received clearly by 🇮🇩 girl at the end.. It would be easier if the last girl was Malay-Singaporean not Chinese-Singaporean.. This is the difference between Chinese-Singaporean, Chinese-Malaysian, n Chinese-Indonesian (Chindo).. All Chindo can clearly speak Indonesian in daily conversation, while Chinese-Singaporean n Chinese-Malaysian don't necessarily speak Malay.. Genesia (first 🇮🇩 girl) is Chindo, maybe Stefanie (last 🇮🇩 girl) is also Chindo.. Nice game.. 👏
Correction: Not all Chindo can speak indonesian fluently especially if they are sent to overseas to study from primary schools. Most Malaysian Chinese can speak Malay as they learn it in school in Malaysia anyway.
@@tevikumares5022 Chindo (Chinese-Indonesian) If they were born and raised in Indonesia, it's certain, no debate... they are very, very fluent in Indonesian. and, they also master the local language where they come from, like Chindo was born and raised in the city of Bandung, so he automatically can speak Indonesian and Sundanese at the same time. (Sundanese is the local language of the Bandung people).
Nope. Not all chindos live in indonesia especially there is a big diaspora of it. And besides, I have met many chindos who can’t speak Indonesian that fluently especially when their environment have been non-Indonesians.
@@tevikumares5022You can randomly meet Chinese Indonesians on the street and use Indonesian,Chinese Malaysia without having to meet you can watch random programs on TH-cam about Malay language
It's really surprised, majority they can say the words well. Although they find obstacle when pronouncing and inserting 'Rrrrr' sound in the words. But overall they did really good as a new listeners and speakers. 😆
@@SinilkMudilaSama Espero que esse grupo continue publicando vídeos, porque além de sempre aprendermos alguma coisa nova, esse formato de vídeo ainda nos proporciona alguns momentos de descontração.
Se pensar bem, os nativos das Américas vem do mesmo povo que os povos asiáticos do leste. Acho que bem podemos nos chamar de primos. O Brasil está do outro lado do mundo, mas somos primos.
I've seen people commenting Brazil is randomly thrown in the middle of Asian languages. Fun fact, Brazilian language is actually super close to most of the languages in Southeast Asia, Julia being here is actually not that weird, in fact it'll actually compliment the language since most Asian languages have loanwords from Brazil. Also Timor Leste speaks Portuguese so there's that too.
The second girl was on point on 4:44. The words originally are very easy to pronounce, but people with other languages were all trying to make sense of the word using their own familiar words, like for example the round before, ke-be-rang-kat-an evolved to ke-BeR-RÆng-kaT-Tan accross many speakers
Indonesian pronunciations are complete, they have R and L in the same way and clear to tell, meanwhile in other languages like Japanese for example just have R but is the others like Chinese they just have L. Bahasa Indonesia (Indonesian language) actually easy but tricky for nations they've problem with R and L not thick to tell 😂
Keknya iya Apalagi orang bandung Banyak yg mirip chindo gtu Putih putih kan Aku bukan Sunda tpi yg aku liat org Sunda mirip kek chindo gtu karena putih putih Tpi versi yg bukan sipit 😂😂
saya ambil contoh TER - PERCAYA. ada beberapa ulasan aturan dalam mengucapkan awalan ter- bertemu kata dasar dengan ejaan awal ada huruf r maka, secara pengucapan menjadi TEPERCAYA. Tetapi bagi saya sendiri melafalkan dengan ter-percaya ada triknya. Saat mengeja ter terasa sedikit senyum lalu huruf p di ejaan per mengharuskan menutup bibir dan saat secara penuh per maka terasa senyum lagi. Dua kali r yg begitu dekat mudah dicapai. Selamat mencoba 😊
indonesian is indeed easy to learn since it's a lingua franca for the whole country, but the slangs here are crazyyyy 😅i'm indonesian and i can't keep up with our slangs. I would love to see an episode about slangs!
Também amo quando brasileiros + filipinos aparecem juntos!!! Sinto como se as Filipinas fosse o Brasil asiático hahahah somos muito parecidos culturalmente ❤️
Julia (brazil) and shaira (philipiness) did so well! Im impressed- actually all of them did so well. Telephone game is difficult even with native indonesian people in the end of the line its hard to get it correct. Meanwhile they are all from different languages and still get it right!
Brazil randomly thrown at the middle of asian languages, lovely
And yet, it's easier for Brazilians to pronounce this then for the other countries. 😂
No way, the only random ones are you, yall above are just laymen, don't act like June or A. Snyder because you're far from that, light years from that.
Julia is there because Brazilian Portuguese influences many Austronesian languages like Malay, Filipino, Indonesian and Timorese, and influences Mandarin from China and Singapore.
It may even seem random, but in truth the video has strong cultural coherence throughout.
Bye to you all.
Julia should be in every video, in fact they should change the name of the channel to Julia & Friends, I would watch it even more, and I'm not Brazilian or Portuguese.
Wow, brazilian Portuguese has an Asian accent! 👍
It's from the natives! Amazing!🤯
She's a polyglot :/
I'm pretty sure if Julia (Brazilian) learns Indonesian language, she's gonna speak it fluently in a short time
Indonesian isn’t particularly difficult to learn, especially for English speakers, which she is fluent in. Given that she has already learned more challenging languages like Korean, I'm sure she’ll pick it up rather quickly.
Never forget that Julia is a Korean speaker and Portuguese talker theses idioms have many sounds of Indonesian idiom too similar to Portuguese.
This is the mortal detail of the underline for Julia.
🥂🥂🥂🥂🥂🥂
It is easy, the hard thing about learning it is the amount of sufixes they have.
Latin and Indonesian pronunciation is similar, because it says the letter according to how it is pronounced, unlike other countries that change it.
@@StrawberryMilkkTeaa
Nah, she can learn it easily not because she's an english speaker, but portuguese speaker.
Didn't know Brrrrrrrrazilian can handle Indonesian accent
Impressive
Me too, she is so smart I think...❤
She is very intelligent, but as a Brazilian, the pronunciation sounded very similar to Brazilian Portuguese, so it was actually quite easy for us. @@Berak_Berdarah
Actually Portuguese doesn't have only the /ə/ sound that Indonesian has. The others phonemes are mutually shared between the two languages.
@@leticia_fortunatotally!
@Berak_Berdarah She is smart, but that's not the only reason. It's just that the sounds are very similar to those in Portuguese.
I think I laughed the most when filming this 🤣 Thanks for having me be a part of this! Really loved seeing the others try saying some Indonesian words 🥹🇮🇩
I think I saw you in the video, but I dont know which part
she the one giving word@@trustworthy3092
@@trustworthy3092 She's the first speaker. 🙏🏻
too bad you guys didn't switch.. Fanie read it first, and you're the one who guessed it in the end..
Kosa kata di Bahasa Indonesia lebih banyak dipengaruhi oleh Portugis daripada Spanyol, jadi lebih dekat dengan Portugis dibanding Spanyol
Brazil bagus sih pengucapannya jelas, terus filipina ya as expected our austronesian cousin
I think Filipinas is our austronesian brothers along with Malaysian, Brunei, Singaporean, Taiwanese. So that makes Polynesian, Hawaiian, Maori are our cousin. but whatever, they are all cute tho😍
Komentar Dicari
Orang latin mudah kalau bilang hurup R
As indo melayu like myself yeah i aproved that philipinos are still our siblings we still had the same roots😁👍
BTW dalam sejarah kita punya hubungan baik kan ama Portugis yahhh, jd gk aneh jg klo Brazilian 🇧🇷 bisa ngucapin kata dalam bahasa Indonesia secara jelas....
Trivia:Filipinos is the easiest way who learned Bahasa Indonesia in different way:Diplomatic Relations because since 1949 or may even much long time ago, Filipinos and Indonesians are loved each other 😊😊
There are some Free Indonesian Language Classes available in some Indonesian Embassies around the world including in Makati City which is closest from my home city of Calamba City but because of my financial constraints, I learned Bahasa Indonesia on my own through Duolingo Language App since 2023 😊😊
This September was my birthday month and one of my birthday wish is to learned Bahasa Indonesia more but in person and the places that I want to learned Bahasa Indonesia was in Makati City so this is my wish to visit Indonesia next year 😊😊
With all my heart, I hope to see you in Indonesia next year and I will be always waiting for you 😊😊
Love from Calamba City, Laguna in the Philippines 🇵🇭💕🇮🇩
Mahal kita
@@pakokreatif4289 FYI. In Bahasa Indonesia, mahal = expensive, and kita = we. So it means we are expensive. 😂
@@andri_prasetyauser yang kamu reply itu orang Indo, dia pasti taulah artinya haha.
@@TheBB1994 oalah. Kirain Pinoy. Tadi gak ngecek username sama komennya.
Ew
Producer team, you absolutely nailed it this time with the word choices for the participants! The /l/ and /r/ sounds in Indonesian can be tricky for speakers of East Asian and mainland Southeast Asian languages, and phrases like "berkeliaran" and "ular lari lurus" were perfect challenges. Having Genesia explain them at the start was a smart move-she’s super articulate. So this explains why you had two Indonesians in the same video!
However, you should’ve mixed up the positions like you did in previous telephone game videos. The /l/ and /r/ sounds are tough for native speakers of Burmese, Thai, and Chinese (like the Singaporean girl), but if you’d placed the Brazilian and Filipino girls at the start, they’d have had a better shot.
And Julia, 10:17 assuming the words would be easy to decipher for the last person? Nope! The words may sound similar to you because you don’t speak the language, but as Genesia explained, if the L’s and R’s get mixed up, it becomes really hard to guess. There are so many similar words, like "lolos," "lulus," and "lurus," or "lali," "lari," and "laris"-so they need to be pronounced clearly to make sense. Stefanie did a great job despite the challenges.
All in all, the girls did really well considering their different language backgrounds. Well done! 👏
Omg…
What passionate comments that show you have made over hundreds of comments on this channel.
Do you know about Perman and Pako?
We have the same thing with L and R in portuguese.
@@Mohammad-bb1sw Do you mean Permen (Candy) and Paku(Nail)?
As Brazilian who's is learning indonesia language it Wanna be hella funny wkwkwk 🇧🇷🤝🇮🇩
How long have you been learning it?
Wkwkwk = kkkkkkk 🇮🇩🤝🇧🇷
Oh my you use the "wkwkwk" it's so Indonesian 😊
Wkwwkwkw
Nice one buddy wkwkwkwk
The thing that makes people say Indonesian is easy to pronounce is that it's very phonetic. They way you pronounce words are exactly how it's spelled. It's not like for example in English, tear (to rip) and tear (crying) or lead (chemical element) and lead (to lead) are pronounced differently even though they're spelled the same. Or how pier and peer are pronounced the same even though they're spelled differently. There are inconsistencies with the pronounciation.
yep, if you learn Indonesian through osmosis and encountered a new word, there's a 99% chance you'd be able to pronounce it first try. The rare 1 percent is the difference between /e/ and /ə/ sound
That's also pretty true with Korean, so as an Indonesian, Korean (past the writing differences, but Korean uses an alphabet too unlike Chinese) is also pretty easy language to learn to speak/read imo. Maybe a little issue with the "ng" at first but Indonesian also has that sound. Indonesian grammar is also really simple to learn since it doesn't use tenses (compared to English with the matrix of tenses) nor does it use Gendered nouns like German, French, or Spanish.
Namun semuanya berubah saat "psikopat" menyerang, sehingga kita harus dibawa ke "psikiater" untuk memperbaiki "psikis" kita wkwk
Arent your first and second example are homograph and homophone? Indonenesian have that too right? Like apel (apple) and apel pagi (morning parade -> dont know the translate, i google translated it) are homograph. Then bang (big brother) and bank (bank) are homophone
@@switchblade3601 the biggest problem with Indonesian (as a fellow Indonesian) is that mostly we don't use the formal aka EYD structure, but daily language aka slang
Intinya orang brazil menang di permainan bahasa Indonesia kali ini
Dan juara ke 2 di susul Philipina 😂
😂😂😂 😂😂true mate, brazilians wins forever 😂😂😂😂😂
🥂🥂🥂🥂🥂🥂
all three were colonized by the Portuguese in the past, so I gues... it follows?
pada gk pernah makan sambel sih
Jauh bner udah maen luh oenk😂😂
As Indonesia will approve if you using genesia, her insight into Indonesia is very deep, not like someone who is intelligent but doesn't know their own country
If you say that Indonesia is corrupt and poor, we are not offended, but when it comes to culture, it is the identity of the Indonesian nation, and we are quite firm about this.
Wdym poor? Indonesia is 16th largest economy ini the world
But about the corrupt one is correct
@@NUSANTARA.2045 for its population 16th place is bad, the GDPPC is lower than a lot of countries (lower than the average)
@@NUSANTARA.2045 it's only 16th if you don't consider the population. Indonesia is the 4th most populated country in the world.
@@Random_Geographystill not poor tbh... come on guys 😅 its more like developing. if indo w poor then WTF about Zimbabwe, Somalia trash country???
Julia has linguistic talent, she can master language fast 😌
Impressive how she sound like native speaker hahaha pronunciation really good
Ular lari lurus is hard for people that doesn't have different L and R sound. Because wrong spelling then you got a different meanings. Examples:
Ular: snake
Ulas: had 2 meaning, 1. An explanation, 2. Name for a kind of cloth/fabric.
Lari: Run
Lali: forgot (from Javanese)
Laris: (genesia had already explained)
Lurus: straight
Lolos: escaped
Lulus: graduate
then if combined in a sentence, "ular lari lurus" means "a fast moving snake that go forward". But "lurus lari ular" is "a snake goes/moves/runs in straight forward way"
So yeah, even if it's just 3 words then reversed, you got different meanings
imagine a Japanese person saying this lol
Seru banget parah, girls y'all nailed Indonesian pronounciation
Aahh seru banget 😂❤ more stefanie & genesia content please
Tricky nya disini karena banyak yg pake "imbuhan" jadi bikin agak ribet di pengucapan 😂
We should skip that tryhard genesia
Actually in Thai, we have both l and r sounds, but the thing is , our r is not the same one in English. The standard and ‘official’ r in Thai is actually trilled r like Spanish, Italian or Indonesian but most of the time people all across the dialects do not trill the r (and never trill them hard like the Spanish or Indonesian do and certainly, we don’t have trilled r after vowels). I would argue that even in standard Thai, most people pronounce it more like a flap r instead, and if you know how to do the flap r, it’s really easy to mix up r with l. Moreover, many dialects in Thai do not even have the R sound so the hard trill r is almost never pronounced. Btw, I myself cannot even trill the R, I would say the Thai girl in this Vid did her best😂
@@SilasHaslam Hey, thanks for your comment-it really gave me some insight into the Thai language! I’m Indonesian, and I just started learning Thai, but I’m a bit confused. In my lessons, there are Thai words written with an "R," and the teacher pronounces it as a trilled R. But from what I’ve noticed, many Thai people seem to pronounce it as an "L." Like the word *รัก* (romanized as "rak"), but I often hear it as "lak." It’s really confusing for me as an Indonesian since we have to clearly distinguish between L and R. I’ve just started my Thai learning journey, but I’m sure I’ll figure it out soon. Yes, the Thai girl did her best and I feel so sorry for her because she had to force herself to roll her Rs 😭 She did such a good job all tings considered! Cheers!
@@kilanspeaks Have you ever heard the Japanese らりるれろ before? That’s basically what most people pronounce their R sound. (Yeah and I know every teachers will say you should trill your r and so on, but I bet a hundred bucks that even the teachers themselves, would not even trill the r all time when speak naturally😂). And you are right, some even replace r with l or delete this consonant out of the word altogether😂. My advice just don’t trill r as hard as you do in your language. It is so unnatural in Thai. Not pronouncing r at all would be too lax.
One more advice, don’t focus too much with consonants or vowels, (especially final consonant) we don’t really care much, but try practicing tone and perfecting it. ใคร(who) and ไข่(Egg), for instance, can be transliterated to Krai and Kai. You could pronounce the first word as Krai, Klai or even Kai but with the right tone, people would understand you anyway. But if you pronounce with the wrong tone, it would make people confused so easily. Just my 2 cents, and good-luck with your studying.
@@kilanspeaks Basically, the "Thai script" is derived from the "Kawi script" (or Old Javanese script), derived from the "Pallava script".. Just like the Modern Javanese, Balinese, Sundanese script, etc. in Indonesia.. Today the Indonesian Local Script is arranged based on the "HANACARAKA (Carakan)" series, but the Thai Script is still arranged based on the "KAGANGA" series like Kawi script.. If you can read one of (or many) the Local Indonesian scripts, maybe that will be quite helpful..
So, for example, collect the Kawi Script, Thai Script n Javanese Script in 1 table then arrange them based on the Kawi KAGANGA series.. The Thai letters are in a column which is the same as the Javanese letters, which means the pronunciation is also the same as the pronunciation in the Javanese script.. But if there are Thai letters that are not included in the Javanese script, that means it is a special letter for the Thai script.. You can also apply this method to Khemr script, Burmese script, Lao script, Cham script, Baybayin script, etc.. All of these scripts are derivatives of the Kawi Script n then derivatives of the Pallava Script..
This area is called "Indosphere".. That is an Indianized area (influenced by Indian culture).. The Pallava script originates from the 3-9th centuries Pallava Dynasty in Southern India.. Northern Vietnam is referred to as "Sinosphere", which is an area influenced by Chinese culture just like Korea n Japan.. The script used in North Vietnam is "Chữ Nôm" derived from "Hanzi", the same as "Hanja" in Korea n "Kanji" in Japan.. The meeting between Indosphere n Sinosphere, this area is called the "Indochina area" which includes North Vietnam, some parts of South Vietnam, some parts of Cambodia n some parts of Laos.. Or basically former French colonialism (French Indochina).. Modern Vietnam (as a country) uses the "Vietnamese alphabet" which is a derivative of the Latin alphabet which is the influence of French colonialism n may be considered "neutral" to bridge the cultures of North Vietnam (Sinosphere - Chữ Nôm) n South Vietnam (Indosphere - Cham script, etc).. Just as neutral as in Indonesia n the Philippines which have many Local Scripts..
@@kilanspeaksomg I applaud you in your efforts towards learning Thai! I feel like the intricacies and nuances of Thai are not as straightforward as other languages. As a Thai, I do recommend you replace the r’s with l’s for the most part. It just sounds more normal and contemporary in modern speech. Good luck on your learning💫🥰
Some Indonesian words comes from Portuguese like Flag Bendera, Butter Mentega, Auction Lelang, Fork Garpu. In fact many Indonesian words are originally from Spain and Dutch so if you are from that languages speaking country you will be familiar with our words
No.. many of them comes from Portuguese and Dutch
@@teemz-sm8iz it think most of it will be malay..
@@patricknofiltermalay is the basic, but loanwords are Dutch and Portuguese
@Commodos_Studio also borrowed from spain like: gratis, restoran, meja, pilot, bendera, tenis, sepatu dll
@@patricknofilter those are all portuguese words lol grátis, restaurante, mesa, piloto, bandeira, tênis, sapato
Julia,we are here for you ❤
man Julia pronunciation are insanely close, some even perfect. Polyglots are amazing.
Yes, they are... But in this specific case, interestingly enough, it's because indonesian and portuguese seem to be really close phonetically. We also have the thrilled r and the nasal vowels.
Language expertise said that Indonesian is the easiest language to learn, there's no past tense, no "-ing", you read the word letter by letter as it is, no masculine & feminine word, no plural word, etc. but when you hear them speak to each other you be you'll be like have no single clue what they saying
It is easy in deed, but verbs and suffixes are very complex.
I think it's simple and at same time complex because if one's language has verb conjugation, how do you learn Indonesian which has no conjugation.
@@rodenreyes6320 a close parallel in Bahasa Indonesia would be learning prefix and suffix
Dude pretty sure if you hear any language first time you will have no idea about what they talking about
@@akunawuran5116 yeah just like other languange,,
I liked 'n' enjoyed this video, Indonesian in writing and reading is piece of cake, in adverse, the spelling is trick, hard and can break you speech.
Indonesian have sibilants, vibrants consonants and vowels plus toothic and palatial wave sounds.
If you pronounce paused and and slowly you can understand the energy of the idiom.
The gals are all cute, Genesia and Julia love so much.
So more funs games and shows here, be creative here in a up level.
❤❤❤❤❤❤❤
Cute🥹.........idk, why do i feel this is so touching to me, i wish the whole world could be friends like this. considering what happened in Pakistan and Israel. so unfortunate
“terpercaya” is actually wrong, “tepercaya” is the correct one. yes,it’s a very common mistake that many people don’t even realize. almost every Indonesian speaker said the wrong one. but linguistically, it’s “tepercaya”
Whaaat- i thought its "terpecaya" in my whole life...
Lah iya barusan cek di KBBI "terpercaya" bentuk tidak baku dari "tepercaya"
kalau suku kata pertama dari kata dasarnya berakhiran dengan ~er, maka imbuhan ter- berubah jadi te- (sama juga dengan ber- jadi be-). percaya = per.ca.ya
bercermin itu salah, harusnya becermin.
tapi terperangkap itu benar, karena pemenggalannya pe.rang.kap (suku kata pertamanya “pe” bukan “per”, jadi tetap pakai ter-)
ya, imbuhan memang se-menyebalkan itu
@@TS-cs2pe ooh kek "bekerja" alih-alih "berkerja"
Tapi, kata "terpercaya" sama "bercermin" sounds correct dan tidak janggal, manakala "tepercaya" dan "becermin" sounds kek logat Betawi. Mungkin karena kebiasaan kali ye, kebiasaan baca dan dengar, terus kita pake, jadi yaaa udah merasuk ke alam bawah sadar wkwk
ASTAGA UMUR SEGINI BARU TAHU
5:00 you can tell us Brazilians apart, cause we are the biggest DRAMA QUEENS 😂😅
Julia is more comedy than telenovela though 😂😂
The hardest thing to do in speaking Indonesian: when pronouncing the letter R. (The sound is RRRRRRR~~~)
Indonesian Tongue Twister sentences, example: "Ular Melingkar di Atas Pagar Mutar-Mutar" It's easiest for Indonesians to say, but difficult for foreigners.
Orang cadel be liek v
"Kuku kakiku luka--" i forgot whats the rest, i even harder to pronounce.
That is not easy for me, R is the letter I hate the most. Soalnya aku agak 'cadel' 😅
Sameeeee@@kakb7project
@@SetuwoKecik the version I've heard started as "kuku kaki kakakku...", but I forgot the rest
the way the filipino girls pronounce the tounge twister word in indonesia is sooo perfect
If you're indonesian try this tongue twister. Dalawang Daan daang patungong daanan. 200 steps to the road.
@@jqa16it's so easy 😄
@@jqa16Easy brother 😂
@@jqa16 idk if it has a specific way to pronounce it but using some text to speech tools it sounds simple? It's pronounced the way it's spelled out and might be difficult to remember which are the n's and the ng's if I'm not reading a text, but written down it's very easy
@@jqa16 Madali lang yan kasi puro "a" hahaha. Challenging yung 'r' nila kasi nakakapagod, sa isang word ilang r yon 😅
Stefanie came from Sundanese area? Her melody tone is … singable 😂
Or even padangnese, or chindo maybe? 😂
Especially when she said "keberangkatan", really sounds like teteh teteh sunda
@@noehahanji yeah that's so Sundanese coded, sounds very priangan accent i can tell
Tatangga abi eta mh
That "Nailed it" after the tongue twister with the word "kuku" (fingernail)
a little trivia that some of you might don't know about this. actually 'terpercaya' isn't the standard word because the correct one is 'tepercaya'. in syntaxes, there's a rule whenever you gonna put a verb that contains 'er' in the first syllables after the 'ter-' (prefix), you should remove the 'r' letter from the 'ter-' prefix. for example:
- ter- (prefix) + percik (verb) = tepercik (splashed)
- ter- (prefix) + cermin (verb) = tecermin (reflected)
- ter- (prefix) + cerna (verb) = tecerna (digested)
other than that, the 'r' letter in the 'ter-' prefix should be stayed. for example:
- ter- (prefix) + cerai (verb) = tercerai (disunited)
- ter- (prefix) + cemar (verb) = tercemar (polluted)
- ter- (prefix) + peras (verb) = terperas (squeezed)
for those foreigners who will learn indonesian language, you don't need to learn about this yet (at least). as long as people understand what you meant, then it's fine. keep learning! ^^
Ya the infamous "Spanish" R sound 😂 It's even hard for Malaysians to do. The standard Indonesian and standard Malay languages are so similar, but when you hear people speak you can immediately tell if they are from Malaysia/Singapore or Indonesia, cause the intonation and pronunciation are very different. 🙈 In Malaysia, we pronounce the R the English way, like how you would pronounce the English words 'ray' and 'row'. In some cases, we also do like the Brits, skipping the R when it appears at the end of the syllable. For example, the word for snake 'ular' would sound more like 'ulaa' when spoken. 🤣
Thats why I'm as Indonesian and most Indonesian always found the way Malaysian/Singaporean speak so funny (in a good way) 😆😆
@@leontnf6144 when the girl took out the 'R' from "terpercaya".. Singaporean be like "now I know that familiar sound" it sounds malay
Indonesian is different from Malay because Indonesian always develops following regional Indonesian grammar. The meaning of Indonesian vocabulary is also different from Malay. Indonesian is also developing rapidly. Now Indonesian is part of the educational curriculum of many countries. In 2023, UNESCO will make Indonesian the official language of the 10th UNESCO general assembly, while Malay will not.
ga juga sih... kalau malaysian berbicara selayaknya orang melayu tanpa ada british influence ( R ) its gonna be same. no different.
im indonesian and speak malay fluently thats how i know it.
@@GirlLucky-h8ejangan over proud ah
Gue org Ina juga biasa aja
There was a kid song in the 80s titled "kuku kaki kakekku kaku kaku".
The one who proposed "ular lari lurus" to the game was genius. As Kilan stated, you mistook the 'r' and they became different words.
the latina girl did so well, i didn’t expect that at all
Indonesian being easy is the reason why its accepted as our national language, therefore helps cemented our unity.
If its Javanese, which is a highly-hierarchial language, there will be a lot of active separatist movement today in this country 😂
These girls are geniuses, especially Júlia, because I tried to imitate her and I couldn't.
The composition is 🇮🇩🇧🇷🇹🇭🇵🇭🇲🇲🇸🇬🇮🇩.. This is a good composition.. The key to this game lies in 🇧🇷 Brazilian polyglot, 🇵🇭 Filipino, n 🇸🇬 Singaporean.. These three girls are bridge for 🇹🇭 n 🇲🇲 girls.. 🇧🇷🇵🇭🇸🇬 can correct the pronunciation of 🇹🇭🇲🇲 so that it can be received clearly by 🇮🇩 girl at the end.. It would be easier if the last girl was Malay-Singaporean not Chinese-Singaporean.. This is the difference between Chinese-Singaporean, Chinese-Malaysian, n Chinese-Indonesian (Chindo).. All Chindo can clearly speak Indonesian in daily conversation, while Chinese-Singaporean n Chinese-Malaysian don't necessarily speak Malay.. Genesia (first 🇮🇩 girl) is Chindo, maybe Stefanie (last 🇮🇩 girl) is also Chindo.. Nice game.. 👏
Correction: Not all Chindo can speak indonesian fluently especially if they are sent to overseas to study from primary schools. Most Malaysian Chinese can speak Malay as they learn it in school in Malaysia anyway.
@@tevikumares5022
Chindo (Chinese-Indonesian)
If they were born and raised in Indonesia, it's certain, no debate... they are very, very fluent in Indonesian. and, they also master the local language where they come from, like Chindo was born and raised in the city of Bandung, so he automatically can speak Indonesian and Sundanese at the same time. (Sundanese is the local language of the Bandung people).
Nope. Not all chindos live in indonesia especially there is a big diaspora of it. And besides, I have met many chindos who can’t speak Indonesian that fluently especially when their environment have been non-Indonesians.
@@tevikumares5022You can randomly meet Chinese Indonesians on the street and use Indonesian,Chinese Malaysia without having to meet you can watch random programs on TH-cam about Malay language
@@tevikumares5022And they can also speak local languages such as Javanese, Sundanese, Batak, Bugis, Banjar, etc.
It's really surprised, majority they can say the words well. Although they find obstacle when pronouncing and inserting 'Rrrrr' sound in the words. But overall they did really good as a new listeners and speakers. 😆
Esses jogos são muito interessantes, as participantes são muito simpáticas, a Genesia é muito carismática e sorridente. E a júlia é fraca não.
Genesia is a great gal and she loves Brazil and others cultures shes smart and very globalized our loved Gene ❤.
@@SinilkMudilaSama Espero que esse grupo continue publicando vídeos, porque além de sempre aprendermos alguma coisa nova, esse formato de vídeo ainda nos proporciona alguns momentos de descontração.
@@aquiestamos3567 We wanna and hope for this chap, let's have fun and grow here. 🥂🥂🥂🥂
Orang Portugal, brazil dan Spanyol,
Jika Bersungguh-sungguh ingin belajar Bahasa Indonesia Pasti dia Cepat Bisa bahasa Indonesia
Orang Meksiko, Argentina, Italia, & Filipina juga cepet kalo mau belajar bahasa Indo
Itu benar 😊
Ingat Felipe valdez... youtuber asal brazil yang belajar bahasa Indonesia cuma via youtube, skrg udah lancar banget bicara Indonesia.
Bangsa-bangsa Latin sama dengan Indonesia, R nya tebal 😂
Begitu sebaliknya
It would be more fun if they use the phrase: "Ular melingkar di pagar berputar-putar."
😂😂😂😂
Sounds like Javanese tongue twister "Ånå ulêr mlungkêr-mlungkêr nèng pagêr"
It should be “Ular melingkar di pagar berputar-putar makan agar-agar”
Omg i remember getting something similar to that during a Pramuka game, AND IT THREW OFF MY ENTIRE REGU 3 PEOPLE IN, WHILST WE WERE WINNING 😭
For some reason, the Brazilian woman was quite fluent in speaking, I liked that, it was the most enjoyable part.
Julia seems so friendly, I'd love to meet her irl, as a French girl who loves learning different languages too, I'm sure we'd get along ! 😄
brazil is my favorite country in south east asia
Se pensar bem, os nativos das Américas vem do mesmo povo que os povos asiáticos do leste. Acho que bem podemos nos chamar de primos. O Brasil está do outro lado do mundo, mas somos primos.
@@paulapalhao9034 I love samba brazil
Brazil pengucapan rrrrr nya cukup bagus,aku yakin orang brazil bisa berbahasa Indonesia dengan bagus.
semua negara yang dulunya dijajah atau menggunakan bahasa portugis spanyol pasti hrsnya gampang lancar memang
I can't holding my laugh for the whole video 🤣 it's funny (in a good way) to watch people from other country trying to speak our language 😂
She sounded like she was speaking Spanish at 8:15
As a Javanese who speak British in daily I can confirm Indonesian is easy to learn 😊
Love you Indonesia from Javanese ❤
Mantap, sering sering konten Indonesia ya
Oh Brazil, my favorite southeast asian country
Nice to see a Portuguese speaker thrown in the middle of Asian languages speakers.
Stephani "we'll c u next time" with that hand, so cute😂😂😂
Hey brazil was so common with the pronounciation.. she can repeat it easily.. and plus she was adorable uuu cute😍😊
the brazilian girl is so good at this.
Even tho she is the one only not from asia but that brazil girl's pronunciation is always on point
Product Brazil accepted 🎉🎉. Thanks brazil
How Brazilian can speak Indonesia fluently more than Singaporean
thinking the same hahah
Sh1t you are right... 😂
Wow! This is so interesting and funny at the same time! I had so much fun watching this content! 😂
Indonesian language pronunciation is like Japanese but clearer & simpler. you say the word literally, no differences in pronounce.
I see juila i clicked ❤
A video with Julia is a good video
Gadis brazil sangat keren, pengucapannya.
8:47 - Say Lalisa, love me, Lalisa, love me
Julia can pass as an Indonesian with how she pronounced the words.
Julia from Brazil, speaks it fluently like an Indonesian even more Indonesian than some Indonesian
julia so pretty and i don't think we will have problem with language barrier 😉
One of the best relay challenge group.
I've seen people commenting Brazil is randomly thrown in the middle of Asian languages. Fun fact, Brazilian language is actually super close to most of the languages in Southeast Asia, Julia being here is actually not that weird, in fact it'll actually compliment the language since most Asian languages have loanwords from Brazil. Also Timor Leste speaks Portuguese so there's that too.
The braziliian is doing so well ❤
From all of them Julia was the best for sure 😀
The brazilian girl's pronunciation on the "Ular Lari Lurus Lurus Lari Ular" sentence is pretty good
The second girl was on point on 4:44. The words originally are very easy to pronounce, but people with other languages were all trying to make sense of the word using their own familiar words, like for example the round before, ke-be-rang-kat-an evolved to ke-BeR-RÆng-kaT-Tan accross many speakers
They are all so beautiful and so adorable
Wanita brazil itu sngat cantik dan pintar👍
Julia is smart I can see that but Portugese wouldn’t have much difficulties with Indonesian pronounciation as well
Indonesian pronunciations are complete, they have R and L in the same way and clear to tell, meanwhile in other languages like Japanese for example just have R but is the others like Chinese they just have L. Bahasa Indonesia (Indonesian language) actually easy but tricky for nations they've problem with R and L not thick to tell 😂
this is so funny 😂😂 but nice job everyone for trying 👍
Stefanie's Indonesian word tones sound like she's from Bandung or West Java region (Sundanese language)
Like the melody, but it is just a guess
Keknya iya
Apalagi orang bandung
Banyak yg mirip chindo gtu
Putih putih kan
Aku bukan Sunda tpi yg aku liat org Sunda mirip kek chindo gtu karena putih putih
Tpi versi yg bukan sipit 😂😂
@@AlLiy-j3gdi Bandung banyak chindo juga kok 😊
Sunda for sure,
Ohh this concept is nice! Do it with french next!
Genesia sekarang pindah ke korea ya?
Many months by far and will live there for a years since now.
Finally Gen & Julia again 😂
it always morphed into korean at the end 🤣
The Brazillian girl is so good pronouncing it 😂😂😂
4:25 Sundanese accent got caught
As Sundanese i laugh when hear it 😂 i tough she was Jakartan Chindo
saya ambil contoh TER - PERCAYA.
ada beberapa ulasan aturan dalam mengucapkan awalan ter- bertemu kata dasar dengan ejaan awal ada huruf r maka, secara pengucapan menjadi TEPERCAYA.
Tetapi bagi saya sendiri melafalkan dengan ter-percaya ada triknya. Saat mengeja ter terasa sedikit senyum lalu huruf p di ejaan per mengharuskan menutup bibir dan saat secara penuh per maka terasa senyum lagi. Dua kali r yg begitu dekat mudah dicapai.
Selamat mencoba 😊
Brazil nailed it everytime
indonesian is indeed easy to learn since it's a lingua franca for the whole country, but the slangs here are crazyyyy 😅i'm indonesian and i can't keep up with our slangs. I would love to see an episode about slangs!
That Brazilian girl is 🔥
I LOVED WATCHING THIS VIDEO it was very special to me
Também amo quando brasileiros + filipinos aparecem juntos!!! Sinto como se as Filipinas fosse o Brasil asiático hahahah somos muito parecidos culturalmente ❤️
Wow that's was so impresive! All you guys is so cool!
Julia is just soooo so beautiful ❤
julia always got my attention 🔥
Brazil so good Indonesia language 🔥
It was really fun. Loved it.
Cakep mba2 Brazil
Thank for the video. U guys do a really good job, the "R" not really a problem because alot of indonesia is also cant pronounce "R" properly
Bro how tf did the Brazilian girl do the best
The fact that they start with a speaker who speak a language the most further from Indonesian 😭🙏🏽
First girl so good
Julia (brazil) and shaira (philipiness) did so well! Im impressed- actually all of them did so well. Telephone game is difficult even with native indonesian people in the end of the line its hard to get it correct. Meanwhile they are all from different languages and still get it right!
Julia eu te amo ❤
love brazil, she did well