Si lastima que a la gente por fuera les guste tanto el acento paísa... Ninguna ofensa a los paisas pero hay otros acentos en colombia un poco más sonoros..
@@flexis4731 Aquí en Colombia hay acentos tan diferentes que tranquilamente podrían ser de países distintos. Por ejemplo, la gente en las montañas del sur occidente del país habla con el mísmo acento andino con que hablan las personas de la sierra ecuatoriana, peruana y boliviana. En cambio los costeños/caribeños hablan parecido a los venezolanos, panameños, dominicanos y demas países caribeños. Cómo viste son 2 acentos totalmente diferentes. Eso pasa porque en la época de la colonia varias regiones se mantuvieron totalmente aisladas unas de otras y desarrollaron costumbres diferentes. Una cosa es la gente que vive en los pueblos del centro del país a casi 3000 msnm (clima frío, montañas, páramo) y otra cosa muy distinta es la gente que vive en la costa (mar, playa, fiesta). Solo hasta mediados del siglo pasado las distintas regiones comenzaron a comunicarse las unas con las otras.
@@Tenshi43 no habla de eso, sino que España y Mexico se parecen más que España y Argentina, España y Colombia, México y Argentina, México y Colombia o Colombia y Argentina. Cada uno, según él los más parecidos son Mx y España. Sin embargo para mí hubieron más similitudes entre Argentina y España, pero sí es cierto que la más distinta fue Colombia
_In the Philippines..._ _Botika or Parmasya for Pharmacy._ _Serbesa for beer._ _Chupon for pacifier._ _Maleta is also for a travelling kind of bag._ _Dulce is more on like sweets for dessert._
@@Jurico_Noes And some words we use are also Mexican words due to the Acapulco-Manila galleon trade. Words like "palenque" or "changui (tsangge)" are commonplace. In another Filipino language called Chavacano, we say "Chingga" just like Mexicans do. 😆
@@kgbetita7902 that’s crazy wow you know one of the Coolest guys I ever met was actually Filipino he drove a nice car he knew how to pull women and he was just a cool guy overall . When I first met him he looked Mexican and we both went like “yeah Spain” lol 😂 but we were really cool with each other
@@backpackertet5017 I think the confusing part is some of the swapped out words, like the word for cot, “Tijeras” or how “Invierno” means annoying instead of winter.
Andrea from Spain 🇪🇸 is the most "on fire" 🔥 member on the channel , love her , flirting with anyone ( Christina 🇺🇸 , Callie 🇺🇸 , Stefania 🇮🇹 , Andrea 🇲🇽 )
Aunque hablamos el español cada uno evolucionó según su región y de los aportes extranjeros que fue recogiendo cada uno de los países,por eso tenemos mucha diferencia y que nos cuesta entender entre países.
Gracias a los memes es que sabemos la mayoría pero no solo los países por separado si no que en nuestras propias regiones hay cambio de acento por ejemplo en Argentina no es lo mis me o el porteño que el misionero
En realidad no hay tanta diferencia y nos entendemos mejor de lo que creemos. No sé por qué se está extendiendo tanto esa idea de que no nos entendemos, cuando desde el punto de vista lingüístico hay estudios que afirman todo lo contrario.
Me hubiese gustado que la Argentina hubiese explicado que dependiendo la región en donde te encuentres el acento y algunas palabras cambian, así como su significado... Olvidando eso, que lindo como el español es tan variado
Yo creo que se sobre entiende, en todos los países del mundo hay distintos acentos. Sólo que obvio, siempre se lleva al acento de cada país más conocido en el mundo
@@juanfranciscoferraro6556La boludez que acabas de decir es increíble. Podrá tener facciones asiáticas(aunque nada que ver) pero sigue siendo de Argentina. Recorda que en nuestros país inmigraron bastantes de otros continentes o países
Lulo is a tropical fruit very popular in Colombia, for me it tastes like green grape mixed Orange and a litltle bit of lemon juice , inside it is like a green tomato
My parents are Salvadoran and I grew up calling bell peppers (Chile- Verde, Rojo, amarillo) depending on the color. I didn't know they had different names for them. Interesting
In regards to the "güera/guera" thing. As Spanish speakers we have the umlaut/dieresis(the 2 periods on top of a word, for us is witht he letter "u" only on certain words), but, across all Hispanic countries it has been "lost" in a way, less and less people use it with time. They used to teach it in primary schools, basic stuff along with your ABCs. I don't know if they still do, but i remember it being thought still in the 80s/90s/00s. Like in Dominican Republic we have a province called Higüey but for a long time now it's been spelled Higuey. Yes, people know how to read it as it supposed to along with other words, but that is because we are familiar with the pronunciation so when we read certain words we know the meaning already and how to say it out loud. I always make sure to use it. Personally, I say, bring back the "ü".
That means the grammar is going backwards, since now you have to have previous knowldge of how the word is pronounced in order to read it properly. What a pity.
So I spent 3 months in Colombia and when she said everyone loves the Paisa accent outside of Colombia I felt attacked. 😂😂 I love it soooo much. It just makes you feel good
Surprised the spanish one hasn't mentioned that Drogueria in Spain is actually a shop that sells everything (toys, cleaning products, paints, etc) rather than a drug store.
The reason Colombians call blondes "monos o monas" has to do with a monkey called the Cotton Top Tamarin. It can only be found in NW Colombia. It has very light long hair. Most young Colombians don't even know why or where the term originated anymore.
Or might also be because Mona o mono in spain meant beutifuel so maybe I'm Colombia people of Blonde hair were considered beautiful and the slang just kept going on ...
In Spain exists both "farmacia" and "droguería", but they are different kind of business. "Farmacia" is the place where medicines are sold. Also "botica" (not "potica" like they wrote in the video) is an old word which means basically the same. "Droguería" is a kind of store where they sell many things, like shampoo, hair dye, all kinds of beauty products usually for women, cleaning products like bleach, ammonia, etc... almost anything apart from food or drinks, I guess. Today, you can buy everything in supermarkets, so there are less and less "droguerías", (and less little "neighborhood shops" in general).
In Mexico we have "droguerias" but are different from Spain, here they sell more like "natural medicine" that are medicines made with plants and stuffs like that. So curious the differences
Well, I’m from the north of Colombia and we say Farmacia instead of Droguería but in a Droguería you can find medicine, cosmetics, condoms, diapers, paper toilet, etc…you can even get ice cream in a Droguería here in Colombia. I knew the word botica, in my region there is a famous drug store named La Botica.
@@JosephOccenoBFH there were no colonies in the empire of Spain. It was an empire with different territories. It’s very different speak about colonies and about territories, the rights are different.
Me encanta como cuando hablas en otro odioma puedes comunicarte pero hay cosas que las sientes con mas "sazón" en español y se te sale asi como la colombiana 🥰
creo que te refieres al acento antioqueño paisa, en mujeres es un sexy pero también un poco de superficial/boba pero en hombres da miedo. y hablando de acentos ni te imaginas lo diferentes que son en terminología, modismos, vulgarismos incluso la forma de conjugar también de los Santandereanos, Huilenses, Llaneros, Pastusos, Costeños, Cachacos, Caleños, Boyacenses, etc.
@@sirleviatandoom en general me referia al acento en español jaja pero buen dato, creo que todos los paises tenemos esos regionalismos que en cada zona parece que se habla otro tipo de español. Solo una pregunta porque dices que el antioqueño paisa en hombres da miedo?
@@fulanito1532 Porque es el acento de la mayoría de narcos y de delincuentes de clase baja y pues se relaciona con la crueldad y el estigma que sufrimos muchos colombianos por ése flagelo del narcotráfico.
@@sebastianleudo2005 ya lo se, pero me refiero al grueso poblacional joven por la moda de usar esa jerga, no hay mas que ver tik tok para darse cuenta 🙄 además no lo digo solo yo también lo dice Franco Escamilla cuando estuvo en Colombia, busque el video y vera, yo soy cachaco pero no voy por ahí diciendo todo el tiempo "ala caray, que chirriado", es el acento.
Joder, me encanto la Colombiana por su acento y porque a diferencia de los otros colombianos en este canal no sobreexagera el Colombiano y dice las palabras que usamos para x cosa y no solo una! Genial
yeahhh, i felt that some of the colombian words she was referring to were very specific to the region she is from (Cali) because in Barranquilla cervezas are called frias, we use the term monas, but also rubias, and farmacia is common although we use drogueria tambien.
Haha that’s right for us colombianos 🇨🇴❤️. I grew up in Canada so in high school I learned Mexican Spanish and then in college I learned Spain Spanish it tends to confuse me a bit and then growing up with Colombian Spanish. So it tends to confuse me a little.
Junto a Lauren-Cristina, el dúo de Andreas es de mis favoritos en este canal. Ellas son muy divertidas, hermosas y simpáticas, además que me encantan sus interacciones. También me encanta Loida, es un gusto verla de nuevo por aquí. Y Daniela hizo su debut en el canal, me encantó su carisma y actitud. Greetings from Mexico, very nice video!
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Blonde : Pirang/Blonde 👩🏼 2. Pharmacy : Apotek/Farmasi ⚕ 3. Beer : Bir 🍻 4. Soda : We Say Brands (Fanta, Sprite, Coca Cola) Soda for Pure Soda 5. Bell Paper : Paprika 🫑 6. Back Pack : Tas 👜 7. Pacifier : Dot🍼 8. Jelly : Permen (we call all something Sweet is Permen means Candy)
Just for fun.... Brazil here: - Loira (loiro) - Farmácia (Drogaria also exist and can be used) - Cerveja (breja it's the most popular slang) - Refrigerante (refri, for short) - Pimentão - Mochila (maleta for us it's the same as in Argentina, in English briefcase) - Chupeta (a hickey it's chupão here) - The one in the picture we call Jujubas, but some people can call it Gominhas (but they are usually those with sugar or if it's those like Gummy Bear, we call Goma)
Recien descubri este canal y me encantan los videos, y al mismo tiempo practico mi oido para comprender ingles, ya que ustedes hablan el ingles despacio, no tan rápido como los nativos.
Jajajajaja lo de la chuspa 😂 yo cuando me vine a vivir a Armenia, Colombia y escuché esa palabra no podía de la risa jajajaja "Pásame una chuspa" jajajajaja
In Hellenic🇬🇷 1:35 Ξανθός / ksanthòs 2:55 Φαρμακείο / Farmakío Most of the countries are using the Hellenic farmakío-pharmacy term or they use another Hellenic term apotheke but in Hellenic αποθήκη / apothíki means storage room so… we don’t use it for pharmacies. 3:47 Μπύρα / bíra or the ancient Hellenic term ζύθος / zíthos! 4:40 Αναψυκτικά / anapaiktiká = fizzy drinks in general. For us soda is the sparkling water. Cola is cola, Gazoza is gazoza, Fanta is Fanta… etc Anapsiktikò is the standard term meaning fizzy drink of any kind. 5:28 Πιπεριά / piperiá 6:00 Τσάντα / Tsànta means bag. Σακίδιο πλάτης = back sack/bag 6:54 Πιπίλα / pipíla 7:21 Καραμέλες / karamèles = the hard candy 🍬 Ζελεδάκια / zeledàkia are the jelly ones / chewy.
In the Philippines which was both Spanish and American territory at one time we say: Blonde..just blonde Pharmacy...parmacia or botika Beer...serbesa or San Miguel. Soda...soft drinks Backpack...just backpack Pacifier...chupon Jelly..just jelly A linguist professor once told me if you are fluent in English, Spanish and Bahasa(from Indonesia and Malaysia), Philippine Tagalog language is easy to understand.
Champú in Argentina is also slang for Champagne. Cerveza is widely called birra but also Chela, polarizado (like a tinted window due the brown color of the bottles), fresca. A monjita would be a 373cc beer bottle. Gaseosa literally means gaseous, comes from bebida gaseosa, gaseous beverage. Referring to all carbonated soft drinks. Soda is only carbonated water. Pimiento is indistinctly used as morrón, and it's the proper name from bell peppers.
@@yunocba I'd love to!. But I can't pay the ticket to Seoul, that's a long long way. Just gotta keep visiting Korea via Netflix, TH-cam and Instagram 😂.
Honestly, I thought for a sec that Colombians used Champú as a slang for sparkling wine too. Where are polarizado, fresca and monjita used? I've heard Chela mostly in Uruguay and, I think, Córdoba, but it's mostly birra/birritas/birris
Nah, tú te centras en un país hispano y con eso es suficiente. Nosotros raramente conocemos las palabras de los otros países, pero eso no quiere decir que cuando visitamos los otros, tenemos problemas
Morrón is a specific type of pimiento in Spain. According to RAE “pimiento que se diferencia en ser más grueso que el de las otras variedades y es el más dulce de todos.”
Andrea de Mexico se le ve mucho más maja ahora que en los primeros vídeos y muy graciosa. Al principio parecía muy estirada pero supongo que era por los nervios de la cámara o que no estaba acostumbrada.
@@ruizr3919 Stuck up.Y sigue siéndolo,llena de tópicos,con lo de droguería Escobar,no ha hecho gracia,y no deja hablar al resto,es una altanera grosera
In Italy we say: 1. Blonde _bionda_ 2. Pharmacy _farmacia_ with c pronounced ch and accent on i. "Drogueria" or _drogheria_ in Italy is a little shop where you buy herbs 3. Beer _birra_ 4. Fizzy drink _bibita_ 5. Pepper _peperone_ 6. Backpack _zaino_ 7. Dummy _ciuccio_ 8. Jelly _caramelle_
¡Hola! Es estudiante, y sago un poco de español.. Estudio en instituto global de Seúl en Corea. Tengo que estudiar a español más.. Encantada. ( I have learned Spanish since this year, and just three classes per week, so my Spanish is very bad..😂 Actually my English is not that good neither..😅 I will really appreciate if you add comments with using either English or Spanish for my progress❤)
hope this will help you. 1. you can't say "es" (is) when the pronouns is "yo" (I). "es" it's used when the pronouns are "el" (he) and "ella" (she). so we say "yo soy estudiante" (I am a student). 2. "sago" doesn't exist, maybe you wanted to say "sé", that is the presente indicativo of "saber" (know), so it's "yo se un poco de español" (I know a little bit of Spanish). 3. "Estudio en instituto global". If "instituto global" is the name of the institute then you have to say "Estudio en el instituto global", but if you are saying that you study in an institute without specifying wich one, then you have to use the article "un" (a/an). 4. "Tengo que estudiar a español más". The adverb "más" goes before not after. it's "tengo que estudiar más español". (i have to study more Spanish)
¡Felicitaciones! Estudiar otra lengua siempre es importante. Difícil, pero satisfactorio. Y si bien te falta todavía un poco más de estudio, vas por un buen camino por el simple hecho de intentar hablarlo. ¡Saludos!
No es cierto. Se puede decir tanto "tengo que estudiar español más", como "tengo que estudiar más español". Lo que pasa es que la preposición "a" no tiene sentido en la oración.
La chica de Cali me representa! Excelente tu inglés. Me siento súper contento. Soy caleño y adoro ver este programa. Los caleños dominarán el mundo. Excelente temas los que trataron en el video.
Nice video as always. Here in Serbia we would say: Blonde - Plavuša Pharmacy - Apoteka Beer - Pivo Soda - Gazirani sok Bell pepper - Paprika Back pack - Ranac Pacifier - Cucla Jelly - Gumene bombone..
in spain we have droguerias too but they are these usually small local stores where they most usually sell hygiene products and cleaning products for home
En Colombia es mucho más común droguería que farmacia, pero me sorprendió mucho que en São Paulo y supongo que en otros estados más en Brasil, es también común hablar de "drogaria" y no de Farmacia, por lo menos en São Paulo, no sé en otros estados
In spain kiss on the neck not chupon, the most correct thing is chupeton. Chupon is normally used in sports such as football when some player does not pass the ball.
In the Philippines we pronounce Guera as Ge-ra like war. And we understand Farmacia more than Drogueria because the latter may mean different. 😅 Back packs are just simply the same, back packs because Maleta here in the Philippines means the big luggage. 😉 Bolsa in the Philippines is like Bulsa or pocket. 🙂 Pacifier in the Philippines is called Chupon. 🙂 Beer is Cerveza in the Philippines. 🙂
00:47 I'm from the north of Spain, and we also say "tajalápiz" (or "tajador") for a pencil sharpener! It's fun because in the rest of Spain they say "sacapuntas".
La drogueria en argentina es la empresa mayorista que se dedica a distribuir a las farmacias los medicamentos. Y los Laboratorios son los que fabrican los medicamentos
As someone who's mom is Mexican, my dad is Salvadoran, and they have friends from many Spanish speaking nations including Spain. It becomes entertaining seeing them make fun of each other for their different slangs. Me here sitting knowing American, Mexican, and Salvadoran Spanish and speaking a weird abomination of the three.
donde venden productos a base de plantas y que aparte de eso venden productos pa la buena suerte como esencias,amuletos,veladoras,etc les decimos tiendas esotéricas. También hay puestecitos en los centros de las ciudades donde venden puras hierbas y a eso le decimos llerverías y a los vendedores les decimos llervateros. ¿Entonces cuál es la diferencia de lo que venden en una tienda naturista y una droguería en México?
Haha from Costa Rica here commenting on this video I love guys when you invite spanish speakers, they have such a charming, chilling mood. I never miss these ones! In 🇨🇷 a blonde person we call them macho (male) mancha (female) -Beer: Birra or una fría -Pharmacy: Farmacia -Soda: Gaseosas -Pepper: Chile (Yeap, like the country name) -Back Bag: Bulto or salveque -Chupeta -Confites. We don't really use dulces or golosinas.
Curioso, curioso. Confite es un genérico también en España, pero no de cualquier cosa dulce, sino para repostería o pastelería. De hecho hay tiendas que son confiterías, que son pastelerías de lujo, con postres exquititos. En España un bulto (aparte de algo hinchado) es un fardo, cualquier equipaje envuelto en una tela a la hora de viajar. El diccionario indica que en Costa Rica, R.Dominicana y Venezuela se usa como bolso escolar, pero en España no. Chupeta se usa en México para un dulce plano de caramelo que se chupa: en España a eso le decimos piruleta.
In México Blond 👩🏼: - Rubia (commun in any spanish speaker country) -Güera: the most popular way in all mexico -Chela: in the South of mexico (it comes from the mayan)
1:03 I love this 😂 And didn't know that costeño sounded more like us in Puerto Rican, eso está cool! 5:30 "Refresco" is the common here, but "soda" can be said too. Same for "cerveza", "rubia" and "farmacia". 5:47 "Pimiento" or "pimiento morrón". 7:12 It's was different here, "bobo" 😂
In the DR (Dominican Republic)🇩🇴 : Blonde: Rubia Pharmacy: Farmacia Beer: Cerveza o una Fría Soda: Refresco Bell Pepper: Pimiento Back pack: Mochila Pacifier: Bobo Jelly: Gomitas
In Colombia people do call medicines drugs, but the girl in the video was embarrassed. I know, even more so being Colombian, that it lends itself to misunderstandings but in truth, you go to the hospital and they tell you "On the 2nd floor you can claim the drug" Remedio, it's more for natural recipes like a hot drink to cure the flu.
Daniela's Colombian regional personifications are fantastic.
Sii yo soy colombiana y eso es cierto
Le salió excelente cada acento
de verdad como en casa cuando la escuche.
Si yo so de Barranquilla así q hablo con mi acento costeño pero cuando ella hablé con un acento costeño creí q fue su acento natural 🥲
Si lastima que a la gente por fuera les guste tanto el acento paísa... Ninguna ofensa a los paisas pero hay otros acentos en colombia un poco más sonoros..
It's great to see the Spanish duo Andrea-Andrea 🇪🇦🇲🇽 , after so much time apart , welcome to the world friends , Daniela from Colombia 🇨🇴
Only Andrea is Spanish, the other Andrea is not
@@salmonetesnonosquedan8345 Spanish is because both speak spanish not because are from Spain , even though one of them is from Spain actually
@@Charl_es19 that's why I use the word "Spaniard" for people from Spain. I just use the word Spanish for the language.
it's great to see Henri and Carl in the comment section 😁
We all love watching their Andreas' videos :D
Daniela interpreta muy bien los acentos de mi hermoso país colombia, un país en donde cada región, departamento y municipio tiene sus acento.
si! gracias a ella he descubierto el acento que tanto me gusta!
Cómo cada país del mundo-
@@flexis4731 Aquí en Colombia hay acentos tan diferentes que tranquilamente podrían ser de países distintos.
Por ejemplo, la gente en las montañas del sur occidente del país habla con el mísmo acento andino con que hablan las personas de la sierra ecuatoriana, peruana y boliviana. En cambio los costeños/caribeños hablan parecido a los venezolanos, panameños, dominicanos y demas países caribeños. Cómo viste son 2 acentos totalmente diferentes.
Eso pasa porque en la época de la colonia varias regiones se mantuvieron totalmente aisladas unas de otras y desarrollaron costumbres diferentes. Una cosa es la gente que vive en los pueblos del centro del país a casi 3000 msnm (clima frío, montañas, páramo) y otra cosa muy distinta es la gente que vive en la costa (mar, playa, fiesta).
Solo hasta mediados del siglo pasado las distintas regiones comenzaron a comunicarse las unas con las otras.
@@Camilo-zy8rt de que colonia hablas??
Pero todos son parecidos excepto el costeño que suena como cubano, el resto el de Bogotá y los otros sonaron parecido
Yo soy de Mexico y me doy cuenta que España y Mexico son similares en cambio Colombia y Agentina son diferentes waow interesante!
Pq se tendrian que parecer Colombia con Argentina?
@@Tenshi43 no habla de eso, sino que España y Mexico se parecen más que España y Argentina, España y Colombia, México y Argentina, México y Colombia o Colombia y Argentina. Cada uno, según él los más parecidos son Mx y España. Sin embargo para mí hubieron más similitudes entre Argentina y España, pero sí es cierto que la más distinta fue Colombia
@@RodriguezRMR entonces el no sabe redactar, claramente esta mal escrito
@@Tenshi43
Al buen entendedor! Pocas palabras.!
_In the Philippines..._
_Botika or Parmasya for Pharmacy._
_Serbesa for beer._
_Chupon for pacifier._
_Maleta is also for a travelling kind of bag._
_Dulce is more on like sweets for dessert._
You gotta remember and correct me if I’m wrong didn’t the Spanish have something to do with your country? I’m Mexican but yeah Spain
@@Jurico_Noes Yes, Spanish colonization... 333years.
@@Jurico_Noes And some words we use are also Mexican words due to the Acapulco-Manila galleon trade. Words like "palenque" or "changui (tsangge)" are commonplace. In another Filipino language called Chavacano, we say "Chingga" just like Mexicans do. 😆
@@kgbetita7902 that’s crazy wow you know one of the Coolest guys I ever met was actually Filipino he drove a nice car he knew how to pull women and he was just a cool guy overall . When I first met him he looked Mexican and we both went like “yeah Spain” lol 😂 but we were really cool with each other
@@backpackertet5017 I think the confusing part is some of the swapped out words, like the word for cot, “Tijeras” or how “Invierno” means annoying instead of winter.
Andrea from Spain 🇪🇸 is the most "on fire" 🔥 member on the channel , love her , flirting with anyone ( Christina 🇺🇸 , Callie 🇺🇸 , Stefania 🇮🇹 , Andrea 🇲🇽 )
And we're very grateful for it
@@humbertochilo88 Hate USA from Mexico love canada and Russia ♥️🇲🇽🇨🇦🇷🇺♥️🤜🤜🤜🇺🇸
She's 🔥
Andrea is the most perfect woman in the world.
Bro you people are wilding💀
Aunque hablamos el español cada uno evolucionó según su región y de los aportes extranjeros que fue recogiendo cada uno de los países,por eso tenemos mucha diferencia y que nos cuesta entender entre países.
Gracias a los memes es que sabemos la mayoría pero no solo los países por separado si no que en nuestras propias regiones hay cambio de acento por ejemplo en Argentina no es lo mis me o el porteño que el misionero
En realidad no hay tanta diferencia y nos entendemos mejor de lo que creemos. No sé por qué se está extendiendo tanto esa idea de que no nos entendemos, cuando desde el punto de vista lingüístico hay estudios que afirman todo lo contrario.
I like how for every item Mexico has like 5 different slang for it😂
Mexico is a huge country, so… 😂
@@marym.6782 en todos los países hay slangs para varias palabras, no te creas especial
@@holi9440 No nos creemos especiales, lo somos. Si tú te sientes inferior y lo manifiestas, es otro pedo compañere.
@@Lit_ium 🍌 Toma tu banana 🐒
in mexico? xd in the other its the same xd
This is way more interesting than any of the USA/UK videos.
that's hispanics for you lol
Me hubiese gustado que la Argentina hubiese explicado que dependiendo la región en donde te encuentres el acento y algunas palabras cambian, así como su significado...
Olvidando eso, que lindo como el español es tan variado
estuvo creo que nerviosa
Yo creo que se sobre entiende, en todos los países del mundo hay distintos acentos. Sólo que obvio, siempre se lleva al acento de cada país más conocido en el mundo
pasa que es porteña
Argentina esa es más asiática q no se q
@@juanfranciscoferraro6556La boludez que acabas de decir es increíble.
Podrá tener facciones asiáticas(aunque nada que ver) pero sigue siendo de Argentina. Recorda que en nuestros país inmigraron bastantes de otros continentes o países
Lulo is a tropical fruit very popular in Colombia, for me it tastes like green grape mixed Orange and a litltle bit of lemon juice , inside it is like a green tomato
I didn't even knew it existed here in Argentina.
I think it's native from Colombia, or that region.
En Ecuador, le llamamos NARANJILLA, saludos
Tiene muy buena pinta ojalá lo trajeran a España para probarlo.
@@angyliv8040 ya venden jugo de lulo embotellado en España , en alguna tienda q vendan productos colombianos fijo lo consigues 😉 saludos
The "Hickey" "Chupon" is hilarious and Andrea from Mexico 🇲🇽 saying that never had and other Andrea was like "I can't believe it , she is so hot 😍" 😂😂
Love bites,grott or corned beef in England.
- Daniela saying something.🇨🇴 : A -Both "Andreas" 🇲🇽🇪🇦 : please , say more 🙏 😀
🇪🇸 Andrea is so pretty!💕
My parents are Salvadoran and I grew up calling bell peppers (Chile- Verde, Rojo, amarillo) depending on the color. I didn't know they had different names for them. Interesting
In regards to the "güera/guera" thing. As Spanish speakers we have the umlaut/dieresis(the 2 periods on top of a word, for us is witht he letter "u" only on certain words), but, across all Hispanic countries it has been "lost" in a way, less and less people use it with time. They used to teach it in primary schools, basic stuff along with your ABCs. I don't know if they still do, but i remember it being thought still in the 80s/90s/00s. Like in Dominican Republic we have a province called Higüey but for a long time now it's been spelled Higuey. Yes, people know how to read it as it supposed to along with other words, but that is because we are familiar with the pronunciation so when we read certain words we know the meaning already and how to say it out loud. I always make sure to use it. Personally, I say, bring back the "ü".
I agree! The ü is great, like in pingüino 🐧
That means the grammar is going backwards, since now you have to have previous knowldge of how the word is pronounced in order to read it properly. What a pity.
I don’t speak Spanish but I find it very interesting.
Just learn it, you won't regret it.
Spanish is beautiful
So I spent 3 months in Colombia and when she said everyone loves the Paisa accent outside of Colombia I felt attacked. 😂😂 I love it soooo much. It just makes you feel good
They were actually fun to watch... More of them please
Surprised the spanish one hasn't mentioned that Drogueria in Spain is actually a shop that sells everything (toys, cleaning products, paints, etc) rather than a drug store.
A la argentina tambien le faltaron varias cosas
That session was so much fun... I just love the Mexican and the Spanish girl
Aaahhh! I love Spanish! Me gusta la gente, la gastronomia, todo. Quisiera visitar a todos estes paises. 🙂
6:37 ¿CÓMO?
Andrea from (e)Spain is the best.
Love to see Latin America differences!!! Keep them coming!
Spain isn’t in Latin America : /
@@Nich-ib7xv But solo México tiene mayor cantidad de hispanohablantes
No esta en latinoamerica españa
Spain is not Latam
@@alex445, eso no cambia en absoluto el hecho de que España ... NO ESTÁ EN LATINOAMÉRICA.
The reason Colombians call blondes "monos o monas" has to do with a monkey called the Cotton Top Tamarin. It can only be found in NW Colombia. It has very light long hair. Most young Colombians don't even know why or where the term originated anymore.
Or might also be because Mona o mono in spain meant beutifuel so maybe I'm Colombia people of Blonde hair were considered beautiful and the slang just kept going on ...
That's just a myth
In Colombia are called titis, and I just can't relate what you're saying...but it sure has something to do with the appearance. Great comment anyway
Soy Colombiano y nunca me pregunté de donde venía el termino
Los amo, su vibra súper linda. Quiero más videos
Loida looks sleepy 🥱 and love the andrea duo 🇪🇸 🇲🇽 ❤️
In Spain exists both "farmacia" and "droguería", but they are different kind of business.
"Farmacia" is the place where medicines are sold. Also "botica" (not "potica" like they wrote in the video) is an old word which means basically the same.
"Droguería" is a kind of store where they sell many things, like shampoo, hair dye, all kinds of beauty products usually for women, cleaning products like bleach, ammonia, etc... almost anything apart from food or drinks, I guess.
Today, you can buy everything in supermarkets, so there are less and less "droguerías", (and less little "neighborhood shops" in general).
In Mexico we have "droguerias" but are different from Spain, here they sell more like "natural medicine" that are medicines made with plants and stuffs like that. So curious the differences
In other former Spanish colonies, they say «botica»
to mean "farmacia."
Well, I’m from the north of Colombia and we say Farmacia instead of Droguería but in a Droguería you can find medicine, cosmetics, condoms, diapers, paper toilet, etc…you can even get ice cream in a Droguería here in Colombia.
I knew the word botica, in my region there is a famous drug store named La Botica.
In German we also call the drogueria Drogerie. The farmacy is called Apotheke.
@@JosephOccenoBFH there were no colonies in the empire of Spain. It was an empire with different territories. It’s very different speak about colonies and about territories, the rights are different.
Me encanta como cuando hablas en otro odioma puedes comunicarte pero hay cosas que las sientes con mas "sazón" en español y se te sale asi como la colombiana 🥰
creo que te refieres al acento antioqueño paisa, en mujeres es un sexy pero también un poco de superficial/boba pero en hombres da miedo.
y hablando de acentos ni te imaginas lo diferentes que son en terminología, modismos, vulgarismos incluso la forma de conjugar también de los Santandereanos, Huilenses, Llaneros, Pastusos, Costeños, Cachacos, Caleños, Boyacenses, etc.
@@sirleviatandoom en general me referia al acento en español jaja pero buen dato, creo que todos los paises tenemos esos regionalismos que en cada zona parece que se habla otro tipo de español. Solo una pregunta porque dices que el antioqueño paisa en hombres da miedo?
@@fulanito1532 Porque es el acento de la mayoría de narcos y de delincuentes de clase baja y pues se relaciona con la crueldad y el estigma que sufrimos muchos colombianos por ése flagelo del narcotráfico.
@@sirleviatandoom Soy de Medellín y en Medellín no todo el mundo habla así 🙄
@@sebastianleudo2005 ya lo se, pero me refiero al grueso poblacional joven por la moda de usar esa jerga, no hay mas que ver tik tok para darse cuenta 🙄
además no lo digo solo yo también lo dice Franco Escamilla cuando estuvo en Colombia, busque el video y vera, yo soy cachaco pero no voy por ahí diciendo todo el tiempo "ala caray, que chirriado", es el acento.
Daniela nailed it with those accents, much love to her from a preppy Bogotano
it's so cool that spanish differences are like english countries too, different accents slang
In Portugal 🇵🇹 we say :
1.- Blonde: Loiro (M)/Loira (F)
2.- Pharmacy: Farmácia
3.- Beer: Cerveja/Fino/Imperial
4.- Soda: Refrigerante
5.- Bell pepper: Pimento
6.- Backpack: Mochila
7.- Pacifier: Chupeta
8.- Jelly: Gomas
😁
Cool. Greetings from Spain 🇪🇦❤️🇵🇹
So interesting. I’m about to start learning Spanish. Are you saying I’ll be able to understand a bit of Portuguese too?
@@milkan.8552 For sure.
@@milkan.8552 a bit? Not at all.
I'd say you would be able to understand circa 93% of written Portuguese.
Interesante ♥️🙋♀️
Amé a Daniela 🇨🇴❤️ Estos siempre son de los mejores videos
Very interesting.. all these words are very similar in Portuguese too
Joder, me encanto la Colombiana por su acento y porque a diferencia de los otros colombianos en este canal no sobreexagera el Colombiano y dice las palabras que usamos para x cosa y no solo una! Genial
Las dos Andreas son geniales!!!!
Thx i really enjoyed the video and it's so cool to have a Colombian there 🇨🇴
Btw another way to say beer in Colombian slang is frias (cold ones)
yeahhh, i felt that some of the colombian words she was referring to were very specific to the region she is from (Cali) because in Barranquilla cervezas are called frias, we use the term monas, but also rubias, and farmacia is common although we use drogueria tambien.
@@jaimecalderon6641 Siiiii, exacto
En españa también se dice Chuches a los dulces/golosinas/caramelos/gominolas
Exacto, es la versión corta de "chucherías".
@@migteleco yes, que no lo puse
En México tambien decimos chucherias :o
y en Colombia.
@@JosephOntime pero en Mexico lo ponemos completo
I need a youtube channel with both andreas. They are very funny and seem to get along very well 😌🇲🇽🇪🇸
Spanish girl is fine...Legs for days! But the Mexicana has a really bubbly, funny and nice personality
Nice to see Andreas back 😀
Love so much the Andrea's duo. 💖
Haha that’s right for us colombianos 🇨🇴❤️. I grew up in Canada so in high school I learned Mexican Spanish and then in college I learned Spain Spanish it tends to confuse me a bit and then growing up with Colombian Spanish. So it tends to confuse me a little.
They teach Mexican Spanish in Canada?
@@Jprager at least in my high school in Vancouver
Junto a Lauren-Cristina, el dúo de Andreas es de mis favoritos en este canal. Ellas son muy divertidas, hermosas y simpáticas, además que me encantan sus interacciones.
También me encanta Loida, es un gusto verla de nuevo por aquí. Y Daniela hizo su debut en el canal, me encantó su carisma y actitud.
Greetings from Mexico, very nice video!
I totally agree with you!
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Blonde : Pirang/Blonde 👩🏼
2. Pharmacy : Apotek/Farmasi ⚕
3. Beer : Bir 🍻
4. Soda : We Say Brands (Fanta, Sprite, Coca Cola) Soda for Pure Soda
5. Bell Paper : Paprika 🫑
6. Back Pack : Tas 👜
7. Pacifier : Dot🍼
8. Jelly : Permen (we call all something Sweet is Permen means Candy)
All the accents are cute. Greetings from Uruguay.
Just for fun.... Brazil here:
- Loira (loiro)
- Farmácia (Drogaria also exist and can be used)
- Cerveja (breja it's the most popular slang)
- Refrigerante (refri, for short)
- Pimentão
- Mochila (maleta for us it's the same as in Argentina, in English briefcase)
- Chupeta (a hickey it's chupão here)
- The one in the picture we call Jujubas, but some people can call it Gominhas (but they are usually those with sugar or if it's those like Gummy Bear, we call Goma)
but you guys speak portuguese not spanish right?
@@yoidkbuthi3242 Yes, Brazilian Portuguese.
@@yoidkbuthi3242 En realidad, son idiomas prácticamente idénticos, pero alguien decidió llamar "portugués" a uno y "español" a otro, xd
Dude, that's a complete other language.
Daniela representing Colombia, loved her.
The Colombian Spanish accent is smooth
We have different accent and this depend of region of country
The Spain Spanish is Spanish
Recien descubri este canal y me encantan los videos, y al mismo tiempo practico mi oido para comprender ingles, ya que ustedes hablan el ingles despacio, no tan rápido como los nativos.
SIII es muy bueno!!
Esooo Argentinaaa 🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷🙌🏽 a lo último también se le puede llamar caramelos y a la gaseosa es tipo, “latita de “ y lo que tomes
Vamoo argentina! !
Ahora los argentinos son chinos ? JAJAJAJAJAJ
Esa ni es argentina ni sus raices son argentinas es una mezcla asiatica con boliviana
Me encantó grabar por primera vez con wolrd fiends y con estás tres bellezas... Espero que podamos grabar más videos juntas ❤️
Fue una gran charla, y además práctico mi inglés xdxd
PD:
Saludos desde Argentina :^)
Jajajajaja lo de la chuspa 😂 yo cuando me vine a vivir a Armenia, Colombia y escuché esa palabra no podía de la risa jajajaja "Pásame una chuspa" jajajajaja
Ayy Andrea and Socorro!! 🇪🇸🇲🇽
1:14 "estamos aquí disfrutando tomándome un champus"
*Todas la miran y le dicen*
"Champus" 🤣
Las Andreas han vuelto!!!🤩😍🤩😍🤩😍
In Hellenic🇬🇷
1:35
Ξανθός / ksanthòs
2:55
Φαρμακείο / Farmakío
Most of the countries are using the Hellenic farmakío-pharmacy term or they use another Hellenic term apotheke but in Hellenic αποθήκη / apothíki means storage room so… we don’t use it for pharmacies.
3:47
Μπύρα / bíra or the ancient Hellenic term ζύθος / zíthos!
4:40
Αναψυκτικά / anapaiktiká = fizzy drinks in general.
For us soda is the sparkling water.
Cola is cola, Gazoza is gazoza, Fanta is Fanta… etc
Anapsiktikò is the standard term meaning fizzy drink of any kind.
5:28
Πιπεριά / piperiá
6:00
Τσάντα / Tsànta means bag.
Σακίδιο πλάτης = back sack/bag
6:54
Πιπίλα / pipíla
7:21
Καραμέλες / karamèles = the hard candy 🍬
Ζελεδάκια / zeledàkia are the jelly ones / chewy.
Love this time guests from Mexico and Argentina ❤their vibes sparkles especially just a little dance moves 😂feels like let’s party right now😂😂
In the Philippines which was both Spanish and American territory at one time we say:
Blonde..just blonde
Pharmacy...parmacia or
botika
Beer...serbesa or San
Miguel.
Soda...soft drinks
Backpack...just backpack
Pacifier...chupon
Jelly..just jelly
A linguist professor once told me if you are fluent in English, Spanish and Bahasa(from Indonesia and Malaysia), Philippine Tagalog language is easy to understand.
Nakalimutan nila isali ang Filipino sa grupo saya sana! Hahaha
@@john316carl Tama! Ang dami pa namang salita na nanggaling sa wikang Kastila.
The Filipino culture was genocided under the United States
@@john316carl Filipinos have pidgin Spanish, they do not really speak Spanish so they will not be in this group
Champú in Argentina is also slang for Champagne.
Cerveza is widely called birra but also Chela, polarizado (like a tinted window due the brown color of the bottles), fresca. A monjita would be a 373cc beer bottle.
Gaseosa literally means gaseous, comes from bebida gaseosa, gaseous beverage. Referring to all carbonated soft drinks. Soda is only carbonated water.
Pimiento is indistinctly used as morrón, and it's the proper name from bell peppers.
In some Spanish regions we call champú to the mixture of beer and lemon fanta.
Thanks can you be there instead? Jajaja
@@yunocba I'd love to!. But I can't pay the ticket to Seoul, that's a long long way. Just gotta keep visiting Korea via Netflix, TH-cam and Instagram 😂.
Soda in Colombia is also carbonated water, gaseous water.
Honestly, I thought for a sec that Colombians used Champú as a slang for sparkling wine too.
Where are polarizado, fresca and monjita used? I've heard Chela mostly in Uruguay and, I think, Córdoba, but it's mostly birra/birritas/birris
Hablo ruso. Estoy aprendiendo español. Y ya estoy confundido, es como un híbrido de diferentes países😆
Nah, tú te centras en un país hispano y con eso es suficiente. Nosotros raramente conocemos las palabras de los otros países, pero eso no quiere decir que cuando visitamos los otros, tenemos problemas
In Spain we say droguería to the stores where you can buy cleanning supplies
00:57 enamora el acento paisa. Dejo Buenos Aires y me voy a Medellin 😍
Allá lo único que vale la pena hacer es el narcotour y buscar prostitutas. Al fin y al cabo es considerado el burdel más grande del mundo
@@ROCKNROLL947 y por que crees que quiero ir? 😂😂😅😅
Hablan bien rico, sería bien feliz escuchando ese acento a diario 😍
@@JoseStudio nada que ver el mejor es el de caldas
Pero en Medellín no todo el mundo habla así (lo digo porque soy de Medellín).
i can spend the rest of my life con those two Andrea, they're so Vibin lol
Morrón is a specific type of pimiento in Spain. According to RAE “pimiento que se diferencia en ser más grueso que el de las otras variedades y es el más dulce de todos.”
I LOVE BOTH ANDREA FROM SPAIN 🇪🇸 N ANDREA FROM MEXICO 🇲🇽
I love all 4 of them but the most that i like is the one from argentina 🇦🇷 😍😍❤️❤️
All the accents Daniela made are pretty much spot on
Andrea de Mexico se le ve mucho más maja ahora que en los primeros vídeos y muy graciosa. Al principio parecía muy estirada pero supongo que era por los nervios de la cámara o que no estaba acostumbrada.
Qué significa estirada?
@@ruizr3919 es parecido a engreído. Que se las da de más.
@@angyliv8040 Ah, ok
@@ruizr3919 Stuck up.Y sigue siéndolo,llena de tópicos,con lo de droguería Escobar,no ha hecho gracia,y no deja hablar al resto,es una altanera grosera
@@1971juanpedro ¿?
I love these girls! They just have good vibes 🇪🇸🇲🇽🇨🇴🇦🇷
🎈
In Italy we say:
1. Blonde _bionda_
2. Pharmacy _farmacia_ with c pronounced ch and accent on i. "Drogueria" or _drogheria_ in Italy is a little shop where you buy herbs
3. Beer _birra_
4. Fizzy drink _bibita_
5. Pepper _peperone_
6. Backpack _zaino_
7. Dummy _ciuccio_
8. Jelly _caramelle_
¡Hola! Es estudiante, y sago un poco de español.. Estudio en instituto global de Seúl en Corea. Tengo que estudiar a español más.. Encantada. ( I have learned Spanish since this year, and just three classes per week, so my Spanish is very bad..😂 Actually my English is not that good neither..😅 I will really appreciate if you add comments with using either English or Spanish for my progress❤)
I have spanish songs in my channel if you want
hope this will help you.
1. you can't say "es" (is) when the pronouns is "yo" (I). "es" it's used when the pronouns are "el" (he) and "ella" (she). so we say "yo soy estudiante" (I am a student).
2. "sago" doesn't exist, maybe you wanted to say "sé", that is the presente indicativo of "saber" (know), so it's "yo se un poco de español" (I know a little bit of Spanish).
3. "Estudio en instituto global". If "instituto global" is the name of the institute then you have to say "Estudio en el instituto global", but if you are saying that you study in an institute without specifying wich one, then you have to use the article "un" (a/an).
4. "Tengo que estudiar a español más". The adverb "más" goes before not after. it's "tengo que estudiar más español". (i have to study more Spanish)
¡Felicitaciones! Estudiar otra lengua siempre es importante. Difícil, pero satisfactorio. Y si bien te falta todavía un poco más de estudio, vas por un buen camino por el simple hecho de intentar hablarlo.
¡Saludos!
No es cierto. Se puede decir tanto "tengo que estudiar español más", como "tengo que estudiar más español". Lo que pasa es que la preposición "a" no tiene sentido en la oración.
En antioquia,Colombia también decimos mochila,decimos mochila,morral o maleta
La chica de Cali me representa! Excelente tu inglés. Me siento súper contento. Soy caleño y adoro ver este programa. Los caleños dominarán el mundo. Excelente temas los que trataron en el video.
Vojabés... Jajaj
The Andreas get along so well, you can tell. Love seeing them together. 😂❤
Güera should be written with the “ü” just as a comment on the subtitles 😁😁
LOVED THIS!!!!! Thanks for the content
Nice video as always. Here in Serbia we would say:
Blonde - Plavuša
Pharmacy - Apoteka
Beer - Pivo
Soda - Gazirani sok
Bell pepper - Paprika
Back pack - Ranac
Pacifier - Cucla
Jelly - Gumene bombone..
in spain we have droguerias too but they are these usually small local stores where they most usually sell hygiene products and cleaning products for home
As a Spanish learner, you guys are killing me. Although this is super interesting to hear.
En Colombia es mucho más común droguería que farmacia, pero me sorprendió mucho que en São Paulo y supongo que en otros estados más en Brasil, es también común hablar de "drogaria" y no de Farmacia, por lo menos en São Paulo, no sé en otros estados
In spain kiss on the neck not chupon, the most correct thing is chupeton. Chupon is normally used in sports such as football when some player does not pass the ball.
As well in Mexico, I mean the kiss 😅
In the Philippines we pronounce Guera as Ge-ra like war. And we understand Farmacia more than Drogueria because the latter may mean different. 😅
Back packs are just simply the same, back packs because Maleta here in the Philippines means the big luggage. 😉 Bolsa in the Philippines is like Bulsa or pocket. 🙂
Pacifier in the Philippines is called Chupon. 🙂
Beer is Cerveza in the Philippines. 🙂
It was cool to watch spanish differences between these 4 countries.
00:47 I'm from the north of Spain, and we also say "tajalápiz" (or "tajador") for a pencil sharpener! It's fun because in the rest of Spain they say "sacapuntas".
In Galicia also north of Spain is afilalápiz because in galician would be afíalapis
In Asturian it's "tayador".
In Colombia we say sacapuntas too
I love how both Andreas are so curious and ask questions why Argentinian girl is just there like 👁️ 👄 👁️
Because she’s Korean 😂 a real Argentine wouldn’t stop talking loool
Una Argentina no se deja basurear. Esa cosa es 1/2 china y con remera en inglés no es criolla
@@florenciorebord9195 completamente innecesario tu comentario. Capaz que la piba es un poco introvertida y por eso no habla tanto
La drogueria en argentina es la empresa mayorista que se dedica a distribuir a las farmacias los medicamentos. Y los Laboratorios son los que fabrican los medicamentos
In italy too we say drogheria but it's for spices or home stuff farmacia is pharmacy
I want they to talk in Spanish full each other. It'll be fun! 😂
As someone who's mom is Mexican, my dad is Salvadoran, and they have friends from many Spanish speaking nations including Spain. It becomes entertaining seeing them make fun of each other for their different slangs. Me here sitting knowing American, Mexican, and Salvadoran Spanish and speaking a weird abomination of the three.
Lindísima la colombiana ❤
That was interesting. Id like to watch more of that. Thank you
En México también existen las drogerias pero es donde venden remedios o productos a base de plantas, en cambio las farmacias venden medicamentos
En colombia a esos sitios les decimos tiendas naturistas
@@davidparraserna6651 esq acá también existen las tiendas naturistas pero son diferentes a las drogerias y farmacias
donde venden productos a base de plantas y que aparte de eso venden productos pa la buena suerte como esencias,amuletos,veladoras,etc les decimos tiendas esotéricas.
También hay puestecitos en los centros de las ciudades donde venden puras hierbas y a eso le decimos llerverías y a los vendedores les decimos llervateros.
¿Entonces cuál es la diferencia de lo que venden en una tienda naturista y una droguería en México?
In Dominican republic we say: cerveza o una fría (beer)
Haha from Costa Rica here commenting on this video
I love guys when you invite spanish speakers, they have such a charming, chilling mood. I never miss these ones!
In 🇨🇷 a blonde person we call them macho (male) mancha (female)
-Beer: Birra or una fría
-Pharmacy: Farmacia
-Soda: Gaseosas
-Pepper: Chile (Yeap, like the country name)
-Back Bag: Bulto or salveque
-Chupeta
-Confites. We don't really use dulces or golosinas.
Saludos tocayo y paisano jaja
Curioso, curioso. Confite es un genérico también en España, pero no de cualquier cosa dulce, sino para repostería o pastelería. De hecho hay tiendas que son confiterías, que son pastelerías de lujo, con postres exquititos. En España un bulto (aparte de algo hinchado) es un fardo, cualquier equipaje envuelto en una tela a la hora de viajar. El diccionario indica que en Costa Rica, R.Dominicana y Venezuela se usa como bolso escolar, pero en España no. Chupeta se usa en México para un dulce plano de caramelo que se chupa: en España a eso le decimos piruleta.
So........ the Colombian one , i luv her
In spain for a hickey we say normally “chupetón”, it’s more common than “chupón”.
In México Blond 👩🏼:
- Rubia (commun in any spanish speaker country)
-Güera: the most popular way in all mexico
-Chela: in the South of mexico (it comes from the mayan)
When someone venezuelan?
Andrea-Andrea, you are the best duo, by the way!
Also Daniela, I love Daniela is so funny
This made me laugh. 😂 Really fun to watch these videos.
1:03 I love this 😂 And didn't know that costeño sounded more like us in Puerto Rican, eso está cool! 5:30 "Refresco" is the common here, but "soda" can be said too. Same for "cerveza", "rubia" and "farmacia". 5:47 "Pimiento" or "pimiento morrón". 7:12 It's was different here, "bobo" 😂
In the DR (Dominican Republic)🇩🇴 :
Blonde: Rubia
Pharmacy: Farmacia
Beer: Cerveza o una Fría
Soda: Refresco
Bell Pepper: Pimiento
Back pack: Mochila
Pacifier: Bobo
Jelly: Gomitas
In Colombia people do call medicines drugs, but the girl in the video was embarrassed. I know, even more so being Colombian, that it lends itself to misunderstandings but in truth, you go to the hospital and they tell you "On the 2nd floor you can claim the drug" Remedio, it's more for natural recipes like a hot drink to cure the flu.