These Words Change in Different Spanish Accents | Easy Spanish 314

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 พ.ค. 2024
  • For help improving your Spanish vocabulary, please search for “Seedlang Spanish” in the App Store or Play Store. You can also visit their website at www.seedlang.com
    ---
    💛 JOIN OUR COMMUNITY HERE 👉🏽 bit.ly/easyspanishcommunity
    As a member of our community, you get transcripts, vocabulary lists & flashcards & exercise sheets for all of our videos, an interactive transcript, vocab helper & exclusive aftershow for our podcast episodes. Members also get access to our Discord service, where you can chat with other community members and the Easy Spanish team!
    ---
    MORE EASY SPANISH CONTENT! 📱
    🎙 Listen to our podcast: bit.ly/easyspanishpodcast
    📹 Subscribe to our TH-cam channel: bit.ly/easyspanishsubscribe
    📸 Follow us on Instagram: bit.ly/easyspanishinsta
    👥 Facebook: bit.ly/easyspanishfacebook
    👯‍♀️ & Tiktok! bit.ly/easyspanishtiktok
    💻 Want to know more? Visit www.easy-spanish.org/
    ---
    WE'RE PART OF SOMETHING BIGGER! 💛💚💙🧡
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and exposing the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language and English.
    📹 Subscribe to the Easy Languages channel: bit.ly/easylanguages
    💻 & visit our website if you want to know more www.easy-languages.org
    ---
    DISCOUNTS FROM OUR PARTNERS 💰
    LINGOPIE - Get a 7-day free trial and 65% discount on the annual subscription:
    learn.lingopie.com/easyspanish
    ITALKI - Get $10 in italki credits after your first lesson:
    go.italki.com/easyspanish
    ---
    OUR SUBTITLES 🔡
    We try to translate our subtitles into English in the most literal way possible, without losing the meaning. While it may not always produce the best-sounding translation, we hope you find this helpful as it should reduce the need for a dictionary or grammar book to understand every sentence.
    ---
    How to Say These Words in Different Spanish Countries
    The team behind this episode:
    🎤 Host of this episode: Paulina Sainz, Harry Sumner, José Mora Landívar, Sara Delgado
    🎞 Editing: Harry Sumner Juanjo Alvarez
    🎥 Camera: Harry Sumner Juanjo Alvarez
    🇬🇧 Translation: Harry Sumner Johnny Yeldham
    ✏️ Transcription: Agustín Tripodi
    👁 Proofreading: José Mora Landívar
    👻 Producer: Fran Soza

ความคิดเห็น • 2.5K

  • @EasySpanish
    @EasySpanish  ปีที่แล้ว +68

    ¿Quieres practicar tu español con nosotros/as? 💛Ahora tenemos sesiones de conversación en Zoom todos los días. 🎉 Para participar debes unirte a nuestra Daily Conversations Membership. Toda la info la encuentras aquí: www.easy-spanish.org/community ✨

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 ปีที่แล้ว

      BARRILETE se dice en varios países: Argentina, Uruguay, Paraguay, Nicaragua, Guatemala, etc.
      Birome es por el creador de la birome (o bolígrafo) que fue el argentino (nacionalizado), descendiente de húngaros, Ladislao Biró.
      es.wikipedia.org/wiki/Ladislao_Biro
      Respecto del calzado de adentro de casa, en Argentina se dice "Chinelas" casi siempre, no tanto "pantuflas"

    • @joseismaelcurbelorodriguez6572
      @joseismaelcurbelorodriguez6572 11 หลายเดือนก่อน +1

      Raro,España es muy diversa y tenemos diferentes palabras según la región o comunidad autónoma,
      No habla igual una catalana que una canaria, por ejemplo.

    • @hartze4946
      @hartze4946 11 หลายเดือนก่อน +2

      Me mato de risa "en España no😂😂😂 tenemos tantos plátanos"

    • @victormanuelmotamota3732
      @victormanuelmotamota3732 11 หลายเดือนก่อน

      Hace falta muchas palabras en todos los idiomas. Cuando se muere una madre y deja, o le sobreviven unos niños, se dice que son huérfanos, cuando muere un hijo antes de los padres, como se le dice a los padres?
      Así hay muchas palabras que faltan

    • @carlosbenitez3984
      @carlosbenitez3984 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@flacosolazzi6250 En Pararaguay decimos pandorga

  • @MiztonPixan
    @MiztonPixan ปีที่แล้ว +657

    En México también se usa "auto", pero siento que es más formal. Se usa más en televisión, publicidad, negocios...

    • @henry-dn3ks
      @henry-dn3ks ปีที่แล้ว +57

      en el norte de Mexico no usan la palabra coche es carro o auto, automobvil.

    • @AntoDesormeaux
      @AntoDesormeaux ปีที่แล้ว +9

      oh! en Chile coche solo se usa para hablar de los carritos para pasear bebes, baby strollers en ingles 😮 uds como les llaman a esos?

    • @_3.14
      @_3.14 ปีที่แล้ว +7

      @@AntoDesormeaux aquí en RD le decimos coche también, y a los automóviles le decimos carros

    • @ajelethbeltranhidalgo5319
      @ajelethbeltranhidalgo5319 ปีที่แล้ว +21

      @@AntoDesormeaux Al menos de la parte de México donde yo vivo, le decimos Carreola

    • @El_Picus
      @El_Picus ปีที่แล้ว +2

      nave...

  • @juandanielfloresmachicado7166
    @juandanielfloresmachicado7166 11 หลายเดือนก่อน +490

    Que genial ver a un Boliviano...!!!🇧🇴🇧🇴🇧🇴

    • @najulors1206
      @najulors1206 11 หลายเดือนก่อน +9

      but es masista
      😂😂😂

    • @claracallizayaonarry516
      @claracallizayaonarry516 11 หลายเดือนก่อน +33

      @@najulors1206 que tiene que ver eso sub normal

    • @diegom.flores3550
      @diegom.flores3550 11 หลายเดือนก่อน +18

      Es el tipo mas boliviano que podamos ver

    • @NDR-et6ew
      @NDR-et6ew 11 หลายเดือนก่อน +23

      @@claracallizayaonarry516 que por esa ideología nuestro país es una mierda.

    • @marcelopanozo1749
      @marcelopanozo1749 10 หลายเดือนก่อน +7

      Le faltó barrio (calle) al Boli….en su casa deben hablar así porque hay más por decir.

  • @RamiroSerrano
    @RamiroSerrano 11 หลายเดือนก่อน +233

    En Bolivia, la palabra TRUFI es la abreviación de “Taxi de Ruta Fija”. Ese nombre se les dio, originalmente, a automóviles que transportan pasajeros de manera compartida para que los mismos bajen en paradas previamente establecidas. El nombre fue heredado después por los “minibuses” (vans o combies) con mayor capacidad, de hasta 16 asientos, que cumplen la misma función. Hoy en día existen ambos tipos de trufis, cuyos propietarios generalmente pertenecen a sindicatos privados.

    • @andreavillagomez8163
      @andreavillagomez8163 10 หลายเดือนก่อน +2

      Si eso

    • @josueprado2084
      @josueprado2084 10 หลายเดือนก่อน +2

      asu siendo de bolivia no sabia

    • @palomitaflamenkita
      @palomitaflamenkita 10 หลายเดือนก่อน +4

      Aunque en el día a día esto no me sirva para nada😂, me encanta saber este tipo de cosas🤷. Soy como adicta, podría ver este tipo de videos y leer los comentarios durante horas enteras. Muchas gracias por la información 😊.

    • @crist67mustang
      @crist67mustang 10 หลายเดือนก่อน +3

      En Chile un taxi compartido se le llama colectivo. 😉🥰

    • @RhobessPierre
      @RhobessPierre 10 หลายเดือนก่อน +1

      ¡¡¡
      Exactamente...!!!

  • @camib.a.5782
    @camib.a.5782 9 หลายเดือนก่อน +113

    El argentino se contuvo mucho en no decir todos los sinónimos que usamos acá para cada palabra 😂

    • @pepeazul2002
      @pepeazul2002 6 หลายเดือนก่อน +3

      Todos. . .

    • @NachitoMalaga
      @NachitoMalaga 5 หลายเดือนก่อน +3

      Jaja se quedó calladito 😅😅

    • @lucianon.a119
      @lucianon.a119 5 หลายเดือนก่อน

      El español de mexico es 3 veces más diverso que el de argentina así que el mexicano se contuvo 3 veces más

    • @camib.a.5782
      @camib.a.5782 5 หลายเดือนก่อน +25

      @@lucianon.a119 ¿Perdón? ¿Desde cuándo se volvió competencia? Además, ese es el típico pensamiento de alguien que no sabe nada de Argentina y cree que todo el país habla como en Buenos Aires 😂 Literalmente acá en cada provincia se habla distinto e incluso en la misma provincia hay distinciones entre zonas xD

    • @user-hd5xb5yb5r
      @user-hd5xb5yb5r 5 หลายเดือนก่อน +4

      Pastel en argentina es algo salado. Por ejemplo Pastel de papas.

  • @champigranja1179
    @champigranja1179 ปีที่แล้ว +684

    En México "papalote" (kite, cometa) viene de la palabra náhuatl "papalotl" que significa mariposa. También la palabra popote viene del náhuatl "popotl" que significa paja. Así que es casi igual que "pajilla". Me encanta esta comparación de las diferentes regiones, se aprende mucho.

    • @vHumboldt77
      @vHumboldt77 ปีที่แล้ว +47

      Amo México y cómo hablan allá....y esa palabra es lo más dulce que hay jaja

    • @user-kq2ke1cx7l
      @user-kq2ke1cx7l 11 หลายเดือนก่อน +8

      Creo que cometa en Mexico es para designar exclusivamente a un papelote en forma de rombo.

    • @adriu88
      @adriu88 11 หลายเดือนก่อน +47

      @@user-kq2ke1cx7l no, en México simplemente no le llamamos cometa, cometa para nosotros es un objeto astronómico

    • @user-kq2ke1cx7l
      @user-kq2ke1cx7l 11 หลายเดือนก่อน +7

      Bueno en el sur de México en Chiapas así le llaman allá al rombo papalote, el español de allá está más conectado con el centroamericano.

    • @gustavogarciaguzman7352
      @gustavogarciaguzman7352 11 หลายเดือนก่อน +10

      Papalote es más común tenga la forma que tenga aunque lo más fácil para elaborar es en forma de rombo. Por los programas de tv entendemos cuando dicen cometa pues que se trata de lo que conocemos como papalote. De entre las dos escojo papalote no tanto porque sea común sino por el museo. Hay un museo llamado Papalote museo del niño, quedé maravillado con el museo. Desde niño era ligeramente científico y cuando fui al museo entonces ya no había más... Ser científico era mi destino gracias al Papalote.

  • @yoquese365
    @yoquese365 ปีที่แล้ว +446

    El de Argentina me contagia su sonrisa, me lo pasé todo el video sonriendo, Lol.

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  ปีที่แล้ว +50

      Agustin 💛

    • @yoquese365
      @yoquese365 ปีที่แล้ว +21

      @@EasySpanish ahh sí, Agustin, Yo soy reeeeee malo con los nombres. Lol. Saludos a todo el equipo de Easy Spanish! Llevo viéndolos desde que empecé a aprender español. sin duda me son de gran ayuda. Se lo agradezco infinitamente.

    • @kennycruz5883
      @kennycruz5883 ปีที่แล้ว +22

      Estoy totalmente de acuerdo. Está muy guapo! 😉

    • @slavictaco
      @slavictaco ปีที่แล้ว +5

      ​@@yoquese365 hola! Entonces el español no es tu idioma nativo? Hablas como un argentino:D

    • @yoquese365
      @yoquese365 ปีที่แล้ว +5

      @@slavictaco No soy yo el que está en el video JAJAJA.

  • @RamiroSerrano
    @RamiroSerrano 11 หลายเดือนก่อน +140

    En Bolivia, una persona “fresa” también es llamada “jailón” (masc) o “jailona” (fem). Este adjetivo es particular de la zona occidental del país y tiene su origen en la frase anglosajona “high society”. Entonces, es jailón el que pertenece a la (clase) alta (high). El término surgió como un calificativo despectivo, pero luego fue asumido como identidad por los propios jailones. Una variación también es la palabra “jaila”, que es aún más despectiva y posee un toque del idioma aymara.

    • @charley4084
      @charley4084 11 หลายเดือนก่อน +4

      o jailita si uno trata de ser molestoso con dicha persona

    • @mimundoloslibros4659
      @mimundoloslibros4659 11 หลายเดือนก่อน +7

      Hola soy de La Paz Bolivia, aqui se dice platano y el trufi significa taxi de ruta fija que normalmente es un automovil de 4 a 7 pasajeros. También decimos chapar a un beso.

    • @charley4084
      @charley4084 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@mimundoloslibros4659 yo soy de cochabamba aquí le decimos taxitrufi a los de 6 pasajeros trufi a las camionetas de 12 micro a los autos rojos o de otros colores grandes

    • @Rain-rp5me
      @Rain-rp5me 10 หลายเดือนก่อน +2

      Aquí por el oriente nunca escuché esa palabra jaja, interesante.

    • @oscarvami2763
      @oscarvami2763 8 หลายเดือนก่อน +1

      El chico de Bolivia es de Santa Cruz,entonces no debe tener idea de que es un "jailon".

  • @galaplacidia4698
    @galaplacidia4698 5 หลายเดือนก่อน +12

    En Hispanoamérica se utilizan palabras que en España quedaron obsoletas, por ejemplo pantuflas. Me agrada mucho porque así no se pierden.

    • @Car2145
      @Car2145 5 หลายเดือนก่อน +1

      Perdón pero que esta muchacha no conozca la palabra no significa que en España no se use la palabra pantufla. Es mas común zapatilla, es cierto, pero muchos conocemos la palabra e incluo la usamos para concretar el tipo de zapatilla.

    • @joseresino367
      @joseresino367 4 หลายเดือนก่อน +2

      Correcto. En este caso, la chica no utiliza un vocabulario demasiado extenso. Pantuflas se utiliza bastante, traje de baño también, y en Canarias, autobús se dice igual que en Venezuela, Guagua. Merecería la pena mencionarlo…

    • @diciendoverdades9956
      @diciendoverdades9956 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@Car2145y cómo se les dice a los zapatos deportivos en España

    • @Car2145
      @Car2145 3 หลายเดือนก่อน

      Deportivas, zapatillas deportivas y en menor medida tenis.@@diciendoverdades9956

  • @MatiJumps
    @MatiJumps ปีที่แล้ว +135

    La palabra "barrilete" proviene del italiano "barilotto", que significa "pequeño barril". Se cree que la forma de los barriletes, especialmente los antiguos, se asemejaba a la de un pequeño barril, lo que llevó a que se le asignara ese nombre. También se dice que la palabra "barrilete" puede provenir de la palabra portuguesa "varilete", que significa "vara pequeña", ya que los barriletes suelen estar sujetos a una vara.

    • @kiritouchiha
      @kiritouchiha ปีที่แล้ว +9

      De hecho un pueblito del estado de Chiapas México de donde yo soy,nunca le dije papalote, siempre le decía barrilete

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 ปีที่แล้ว +9

      @@kiritouchiha en Guatemala también se le dice barrilete, según me contó una amiga de allá{
      Saludos, amigo, desde Neuquén cap, Argentina.

    • @kalizgonzalez8796
      @kalizgonzalez8796 8 หลายเดือนก่อน +3

      en guatemala si se les dice barriletes y se hacen de papel de china

    • @johanvoellner1849
      @johanvoellner1849 7 หลายเดือนก่อน +1

      barrilete cósmico...ya se de donde viene

  • @rozstap
    @rozstap ปีที่แล้ว +117

    I'm listening as a Hungarian learning Spanish and Biro Laszlo's name came up (Hungarian Jewish inventor moved to Argentina around the second world war) regarding the boligrafo. 😊

    • @charlini9558
      @charlini9558 ปีที่แล้ว +7

      Exacto amigo👌

    • @alejandrosaus5152
      @alejandrosaus5152 ปีที่แล้ว +30

      Húngaro nacionalizado argentino

    • @bautiabaro
      @bautiabaro ปีที่แล้ว +11

      Un crack el húngaro ! Aguante Biro y la Birome !

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 ปีที่แล้ว +1

      @@alejandrosaus5152 argentino (nacionalizado)

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 ปีที่แล้ว +6

      @@bautiabaro Argentino (nacionalizado). Vivió casi toda su vida aquí, y fue donde eligió morir

  • @Rainberna
    @Rainberna 10 หลายเดือนก่อน +25

    Que lindo es Iberoamérica ❤ Que grande y variados somos!
    En Chile se dice "ampolleta" (foco, bombilla) y se dice "volantín" (papalote, barrilete, cometa)

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 8 หลายเดือนก่อน

      ampolleta a la lamparita ?

    • @donc7349
      @donc7349 6 หลายเดือนก่อน

      @@flacosolazzi6250 Ampolleta es la bombilla. El volantín chico se llama choncha.

  • @juanitarodriguez8045
    @juanitarodriguez8045 8 หลายเดือนก่อน +14

    En Nuevo León NO solo llamamos FRESA a la gente acomodada económicamente. Sino a alguién que tiene cierta forma de hablar y comportarse. Saludos! 🤗🇲🇽

    • @jalilzen4544
      @jalilzen4544 6 หลายเดือนก่อน +2

      Según yo en CDMX es igual.

    • @mariaperedo3158
      @mariaperedo3158 6 หลายเดือนก่อน +2

      Tiene que ver mucho con la actitud.... como de creído

    • @brunogomez2984
      @brunogomez2984 4 หลายเดือนก่อน +1

      En ese caso, creo que en Argentina quedaría más el término "mili-pili" para mujer y "tincho" para varón

  • @ignaciomenem5407
    @ignaciomenem5407 ปีที่แล้ว +210

    Birome Viene de László József Bíró, fue un inventor y periodista húngaro nacionalizado argentino, autor de 32 inventos, entre ellos el bolígrafo, que le dio fama internacional.🇦🇷 ✒ 🇭🇺

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 ปีที่แล้ว +22

      argentino (nacionalizado).

    • @katekramer7679
      @katekramer7679 ปีที่แล้ว +3

      Biro & Me(yne) 😊 Muy interesante!

    • @manuelarias1083
      @manuelarias1083 11 หลายเดือนก่อน +3

      Eres pariente del ex presidente Carlos Menem?

    • @lucasheredia3579
      @lucasheredia3579 10 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@manuelarias1083Xd

    • @abelsietecuatro9249
      @abelsietecuatro9249 9 หลายเดือนก่อน

      No sabía que el inventor era argentino. Y por qué Argentina no es el primer productor de bolígrafos del mundo? No lo patentó? En Bolivia en el Oriente de donde es el boliviano que habla se dice mango, en el Occidente se dice puntabola

  • @slavictaco
    @slavictaco ปีที่แล้ว +223

    Dios mío el chico de Argentina se ve tan agradable con su sonrisa durante todo el episodio:)

    • @DA-wg5cz
      @DA-wg5cz ปีที่แล้ว +55

      esta fuera de argentina y esa inflacion del 107%, como no podria estar feliz.

    • @tamics9978
      @tamics9978 ปีที่แล้ว +72

      ​@@DA-wg5czYo también sonrío y muchas veces soy feliz, vivo en Argentina pibe.

    • @lucasfernandez1523
      @lucasfernandez1523 ปีที่แล้ว +19

      @@tamics9978 Yo sonrio pero no estoy muy feliz, VIVO en Argentina pibe.

    • @cristianbritos3460
      @cristianbritos3460 ปีที่แล้ว +39

      @@DA-wg5cz A un argentino siempre lo vas a ver sonriente

    • @cecim2111
      @cecim2111 11 หลายเดือนก่อน +7

      ​@@DA-wg5czironía innecesaria

  • @kiawegamer
    @kiawegamer 8 หลายเดือนก่อน +4

    Acabo de confirmarlo, y sí, en Argentina se usa "birome" por Ladislao Biro, húngaro-argentino involucrado en la creación del bolígrafo (al que, por cierto, también llamamos "pluma" en Panamá, imagino que porque antes se escribía con plumas y un tintero)

  •  11 หลายเดือนก่อน +11

    En Argentina además de "chapar" se usa "tranzar", aunque "tranzar" también significa "negociar" (pero en negocios turbios).

    • @juanpablogarcia1000
      @juanpablogarcia1000 11 หลายเดือนก่อน +1

      creo que es con S, de transacción.

    • @aidapvideos5984
      @aidapvideos5984 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@juanpablogarcia1000 Es con z. En México significa cometer fraude, engañar o hacer trampa para lograr algo. Tranzar

    • @juanpablogarcia1000
      @juanpablogarcia1000 11 หลายเดือนก่อน

      @@aidapvideos5984 me refiero, como es obvio, a lo que dijo el argentino sebastianbaioni sobre "chapar" = transar. . .con S.

  • @vHumboldt77
    @vHumboldt77 ปีที่แล้ว +69

    Por favor, HAGAN MÁS DE ESTOS VIDEOS!!! Todo el equipo es simpatiquísimo. Felicitaciones.

    • @adamdurand8205
      @adamdurand8205 10 หลายเดือนก่อน

      Si y el chico q lo hace es un francés 🤣💁‍♂️🙄vaya tela 😂 sin comentario 😂

  • @luisferr2001
    @luisferr2001 ปีที่แล้ว +12

    el chico argentino es adorable!

  • @splg6837
    @splg6837 9 หลายเดือนก่อน +1

    ¡Qué lindo el argentino! Tiene una carita súper tierna.

  • @shanfrann
    @shanfrann 11 หลายเดือนก่อน +21

    Me encantó 😂
    El chico de Bolivia al tiro es del oriente, si tenemos unas palabritas diferentes a los que vivimos en el occidente.
    Por ejemplo: persona de alta posición económica en occidente seria: "Jailon/na"
    Igual con el beso
    En oriente se emplea el: "trenzarse"
    En occidente al igual que en Argentina: "chaparse"
    Excelente video chicos, todos muy buena onda ❤

    • @agme8045
      @agme8045 8 หลายเดือนก่อน +1

      En argentina se puede decir “tranzar” también jaja pero chapar es superior

  • @user-es2ws6bn4c
    @user-es2ws6bn4c ปีที่แล้ว +123

    I love this video! I'm trying to learn spanish and it's been really difficult to understand when spanish speaking people are having a conversation. And this video is very helpful with English subtitles. Thank you!

    • @yasthinangulo8210
      @yasthinangulo8210 ปีที่แล้ว

      Hello I speak Spanish...😊

    • @apkpopper
      @apkpopper ปีที่แล้ว +1

      It's a beautiful language, it's hard for English speakers and Asian people, but if you're motivated, you can do it. 화이팅!!😊

    • @eliolamia1
      @eliolamia1 ปีที่แล้ว +5

      Lo mismo ocurre con todos los idiomas. A los hispanohablantes les pasa igual cuando intentan aprender inglés. No es un problema suyo particular.

    • @jacksheet2395
      @jacksheet2395 ปีที่แล้ว +1

      Start of learning basic English,,,not like me,,when I started learning English with foul language lol

    • @scottbaron121
      @scottbaron121 11 หลายเดือนก่อน +2

      It's difficult depending on what "Spanish" you're learning. As a non-native, I'd recommend learning "school" Spanish. The type they speak in Spain. I've learned "Mexican" Spanish. The slang is VERY different. Learn the "correct" form UNLESS you live in the US. Here, Mexican Spanish will (generally) serve you better.

  • @luizaugustosoaresmoura5426
    @luizaugustosoaresmoura5426 ปีที่แล้ว +38

    El chico de Bolivia tiene un acento muy bonito.

    • @marvinsevco
      @marvinsevco ปีที่แล้ว +13

      Es de la región oriental, probablemente de Santa Cruz, un departamento que limita con Brasil y Paraguay.

    • @luizaugustosoaresmoura5426
      @luizaugustosoaresmoura5426 ปีที่แล้ว +5

      @@marvinsevco Sí, estuve en Santa Cruz hace un año.

    • @vellmaycary7476
      @vellmaycary7476 ปีที่แล้ว +2

      Pero no sabe hablar bien, le cuesta hablar 🤦🤦🤦

    • @ReneFranco86
      @ReneFranco86 ปีที่แล้ว +1

      Suena mas como chileno que como boliviano

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 ปีที่แล้ว +9

      @@ReneFranco86 es boliviano su acento .---.

  • @GPDF
    @GPDF 8 หลายเดือนก่อน +7

    Soy brasileño y vivo en los Estados Unidos. Aquí tengo la oportunidad de tener contacto con el idioma español de diferentes países. La clase me pareció muy interesante y divertida. Tal vez algún día puedas interesarte y poner a un profesor de portugués (de Brasil) para mostrar la diferencia y similitud de los dos idiomas. Creo que la diversión sería aún mayor. 😀

  • @alanhervy
    @alanhervy 9 หลายเดือนก่อน +7

    Hola a todos. En Bolivia "Bus" es "Micro"; "Trufi" es más bien una especie de taxi que tiene una ruta fijada, como los micros. En la actualidad son de tamaño mediano. Antiguamente había otros más grandes que se llamaban "Colectivo". En realidad el "Bus" que se ven en otros paises, esos grandes y largos no existen en Bolivia; si los hay son aquellos que hacen viejes fuera de la ciudad y se llaman "Flota".

  • @alicjaj935
    @alicjaj935 ปีที่แล้ว +34

    que lindo es el acento de Agustin 💗

    • @aleroncedo
      @aleroncedo 9 หลายเดือนก่อน

      El acento de Agustín no es argentino sino de una gran ciudad, Buenos Aires. Además es el acento que apareció hace 30 años; antes era similar pero mucho más suave.

    • @agme8045
      @agme8045 8 หลายเดือนก่อน

      @@aleroncedoes el acento Rioplatense, propio de la mayoría de argentinos. Se habla así en Santa Fe, la Provincia de Buenos Aires, parte de Cordoba, Entre Rios, La Pampa, Río Negro, Chubut, Tierra del Fuego, Santa Cruz, Neuquén y la ciudad autónoma de Buenos Aires. A eso le podrías agregar Uruguay, que hablan igual que nosotros.

  • @juninhojunior1995
    @juninhojunior1995 11 หลายเดือนก่อน +80

    Sou Brasileiro e adorei o vídeo. O espanhol é muito parecido com o português e consegui entender.
    Várias palavras também usamos em nosso idioma.

    • @DKBZA
      @DKBZA 11 หลายเดือนก่อน +6

      el brasilero entiende el español, el hablante hispano no entiende el portugues

    • @danvelasco5258
      @danvelasco5258 11 หลายเดือนก่อน +12

      ​@@DKBZA es tu caso, yo al portugués de Brasil aclaro, le entiendo mucho, al de Portugal no, ya es otra cosa

    • @DKBZA
      @DKBZA 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@danvelasco5258 no sabia que habia diferencias entre el portugues de brasil y el de portugal, recien me entero, muchas gracias por decirme, enserio lo digo ni siquiera sabia , ni se me haia ocurrido pensarlo siquiera. Pense que eran iguales.

    • @wandson5410
      @wandson5410 11 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@danvelasco5258e accento brasileño no es el mesmo. En noreste es lo mesmo que Portugal

    • @LaValeeGiannelli
      @LaValeeGiannelli 11 หลายเดือนก่อน +4

      @@DKBZAyo soy de uruguay y he ido a brasil varias veces no les entiendo casi nada , ellos a nosotros si

  • @OFFROADandSTUFF
    @OFFROADandSTUFF 11 หลายเดือนก่อน +13

    Paulina tiene el acento típico de alguien “fresa” 🍓 en Mexico. Me pareció gracioso que ella misma lo tuviera que explicar, por como se puso ligeramente nerviosa puedo confirmar que ella sabe que es fresa. Pau si lees esto; no te enojes y estás bien bonita.☺️

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  11 หลายเดือนก่อน +7

      No niego la cruz de mi parroquia
      jajajaja
      Saludos,
      Pau

    • @johanvoellner1849
      @johanvoellner1849 7 หลายเดือนก่อน +5

      @@EasySpanish haha me encanta eso "no niego la cruz de mi parroquia"...lo voy a usar de ahora en adelante. Saludos desde Colombia, amo México!

  • @JaceTez
    @JaceTez 5 หลายเดือนก่อน +1

    the beauty of Spanish! i am so glad my patents taught me 4 languages as a kid...... French, Italian,Spanish and English

  • @carlosdcardona5676
    @carlosdcardona5676 11 หลายเดือนก่อน +32

    En Argentina tambien les decimos BONDI al bus...aunque mi comptriota dijo colectivo que es al mas comun👍

    • @rojokapomarcelo2551
      @rojokapomarcelo2551 11 หลายเดือนก่อน

      bondi le dicen solo la pendejada, porque en brasil le dicen asi.............colectivo es una palabra argentina pero los que inventaron el omnibus fueron los brasucas

    • @carlosdcardona5676
      @carlosdcardona5676 11 หลายเดือนก่อน +6

      @@rojokapomarcelo2551 EL LUNFARDO es 100% 🇦🇷 y nada que ver con brasil😂😂😂

    • @rojokapomarcelo2551
      @rojokapomarcelo2551 11 หลายเดือนก่อน

      @@carlosdcardona5676 por eso bondi es ina palabra brasilera y no argentina

    • @leandrogiambruni1939
      @leandrogiambruni1939 9 หลายเดือนก่อน +3

      @@rojokapomarcelo2551 no lo dice la pendejada, si ya los tangos decían bondi al colectivo.

    • @agme8045
      @agme8045 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@rojokapomarcelo2551no es de la pendejada, es más de “turro” en mi opinión, o de gente que imita esa forma de hablar más urbana. El lunfardo en general es más bien asociado a la clase baja y las personas menos educadas, pero hay varias palabras que trascendieron y son de uso común en todos los sectores sociales

  • @rubenhumbertoroquesalas2273
    @rubenhumbertoroquesalas2273 ปีที่แล้ว +169

    El de Bolivia es de mi región pero parece que se confundió un poco 😅
    Al bus le decimos micro, un trufi es un microbus que en México creo que le dicen combi. A la banana se le dice plátano o gualele, un guineo es un tipo de gualele pequeño (como de 12 cm). Otro dato, aunque le decimos torta, el lugar donde los hacen y venden se llama pastelería.

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 ปีที่แล้ว +16

      chicos bolivianos que genial saber que ustedes se unen a la lista de los paises que decimos ''guineo'' jajaja ya van como 7 paises donde se usa esta palabra va creciendo la cosa

    • @coupdegrace9016
      @coupdegrace9016 ปีที่แล้ว +17

      Tambien se olvidó decir que kite=volantín

    • @coupdegrace9016
      @coupdegrace9016 ปีที่แล้ว +4

      ​@@sgjoyder2890 que otros paises le dicen guineo? Pense que estabamos solos jaja

    • @Markovich
      @Markovich ปีที่แล้ว +6

      Micro en Mexico es para microbús que es un camión pequeño, al "bus" de tamaño normal le decimos camión y la combi es como la que ocupa Scooby Doo
      Guineo es una variedad de plátano también conocida como manzano porque tiene sabor parecido a manzana, el plátano común es una variedad llamada Tabasco, y hay otro más pequeñito que se llama dominico, y el que más se consume es el Tabasco

    • @maurimc
      @maurimc ปีที่แล้ว +7

      En Santa Cruz que me imagino es tu región también se le dice colectivo al bus y es cierto lo de la pastelería

  • @samueljaimesantana4922
    @samueljaimesantana4922 10 หลายเดือนก่อน +19

    En España, en Canarias, al autobús se le dice oficialmente "guagua" que proviene del inglés "one wagon".
    Slippers en España se puedem llamar "babuchas" o también "pantuflas".
    Cake como en "birthday cake" en España también se diría "tarta".
    Straw sería "pajita" o también "cañita" en España.
    Muy entretenido el vídeo :D

    • @DanteVelasquez
      @DanteVelasquez 8 หลายเดือนก่อน +3

      También en Puerto Rico, República Dominicana y Cuba usamos guagua.

    • @rosiepiedra8123
      @rosiepiedra8123 7 หลายเดือนก่อน

      Herencia de nuestros ancestros canarios.

    • @Cabeza492
      @Cabeza492 7 หลายเดือนก่อน +1

      En Chile les dicen "guagua" a los bebés.

    • @andros1000
      @andros1000 4 หลายเดือนก่อน

      Yo, en España he oído la palabra “frutilla” para describir a la fresa y “torta”para describir un pastel. Igualmente, hay lugares donde se maneja “fresa” y “tarta” o “pastel”, y otros donde pastel se refiere a una confección de repostería pequeña y no algo como para un cumpleaños o una boda.

    • @jesusledesma1509
      @jesusledesma1509 4 หลายเดือนก่อน

      En España CAKE seria un bizcocho o por lo menos en la zona de donde yo soy. Una tarta ya es mas elaborada y puede ser de bizcocho , de hojaldre o de otros tipos, pero muy elaborada y con distintos ingredientes como nata, crema, chocolate o trufa.

  • @krieger9950
    @krieger9950 11 หลายเดือนก่อน +38

    En Bolivia, al menos en la región occidental, "jaila" es sinónimo de "fresa" (entiéndase como alguien con poder adquisitivo por encima de la media) o también "fresa", aunque "fresa" se utiliza más para referirse a la forma de hablar y al comportamiento en general de la persona.

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 8 หลายเดือนก่อน +4

      en Bolivia se dice "frutilla"
      Soy de Tarija. Saludos.

    • @snapingnv878
      @snapingnv878 5 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@flacosolazzi6250bueno entonces es otra forma de llamarlo, en La paz es jaila o fresa, depende

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@snapingnv878 Jailia ?
      ah no sabía.
      Todos los días se aprende algo nuevo. Gracias.

    • @FuchsHund
      @FuchsHund 5 หลายเดือนก่อน +1

      Sí y "jaila" viene de "jailón". O sea, de la "high society"

    • @torrezomar
      @torrezomar 4 หลายเดือนก่อน +1

      Jaila viene de "high life", y se hispanizó el termino.

  • @nataliaalejandravacachacon9295
    @nataliaalejandravacachacon9295 ปีที่แล้ว +47

    Guineo se dice en los departamentos del lado oriental de Bolivia (Santa Cruz, Beni, Pando), en el occidente decimos plátano. La palabra “pastel” en las ciudades de Oruro y La Paz, se refiere a una empanada frita de queso muy grande. En La Paz, a “make out” le decimos “chapar”. En La Paz se dice “bolígrafo” y en Santa Cruz se dice “mango”. Soy de La Paz y viví también en Santa Cruz.

    • @pachecosolizjuandaniel764
      @pachecosolizjuandaniel764 11 หลายเดือนก่อน +8

      En Santa Cruz también se dice lapicero

    • @arriola4744
      @arriola4744 11 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@pachecosolizjuandaniel764 exacto

    • @ricardomendezllanos4661
      @ricardomendezllanos4661 11 หลายเดือนก่อน +10

      Guineo es el chiquito el normal es walele

    • @ricardomendezllanos4661
      @ricardomendezllanos4661 11 หลายเดือนก่อน

      @@pachecosolizjuandaniel764 si aqui lapicero y el que es mas formal boligrafo

    • @olivermamani1179
      @olivermamani1179 11 หลายเดือนก่อน

      guineo lo dicen en la parte tropical como los Yungas por esos lados del Departamento de La Paz, los que son del lado altiplano como de la ciudad de La Paz no lo oyen debido a que ellos no consumen ello y lo remplazan con papa, chuño, habas, etc.

  • @jorgedominguezsolano3794
    @jorgedominguezsolano3794 ปีที่แล้ว +38

    Se supone que hablamos el mismo idioma, pero tenemos muchas palabras diferentes para referirnos a una misma cosa. Saludos desde México.

  • @gabrielfelipe8979
    @gabrielfelipe8979 10 หลายเดือนก่อน +11

    Eu tenho uma amiga boliviana q fala muito bem o português e eu quero aprender o espanhol tbm

  • @bezag7360
    @bezag7360 7 หลายเดือนก่อน +4

    En Argentina es mucho más frecuente decir "foco" que "lamparita". Por otro lado, "pajita"/ "sorbete" y "bombilla" son similares pero diferentes.
    Con "pajita" o "sorbete", nos referirnos al tubo plástico utilizado para tomar bebidas, mientras que "bombilla" para referirnos a similar elemento pero que suele ser metalico y con pequeñas perforaciones en unos de sus extremos, que sirven de filtro, para tomar mate sin que pase la yerba.

  • @hectormaradona8410
    @hectormaradona8410 ปีที่แล้ว +20

    En el noroeste de Argentina, micro es omnibús o colectivo, barrilete es volantín, malla es short, pantuflas (invierno) y chancletas u ojotas (verano), pastel es tarta rellena, mango es dinero (además de la fruta), cheto es concheto (entre otros), bombilla es foco, liarse en el sentido español es encajetarse o engancharse.

    • @santiagoasdasd1935
      @santiagoasdasd1935 ปีที่แล้ว +18

      En mi vida escuché a un argentino decirle bombilla al foco jajaja

    • @pabloliquin8768
      @pabloliquin8768 11 หลายเดือนก่อน +9

      ​@@santiagoasdasd1935posta jaja, bombilla es la del mate cebado jaja

    • @loboar2808
      @loboar2808 11 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@santiagoasdasd1935 se usa 1 en mil veces, capaz antes se usaba más.

    • @gusadolrod
      @gusadolrod 11 หลายเดือนก่อน +2

      Ellos especificaron qué se trata de las de abrigo qué en invierno se usa para andar por la casa y esas son pantuflas no ojotas, chinelas, chancletas ETC etc etc
      Mango es una fruta, aunque coincido qué se usa bulgarmente para hablar del dinero, pero no es solo para eso

    • @lucasheredia3579
      @lucasheredia3579 10 หลายเดือนก่อน +1

      ​​@@santiagoasdasd1935se dice de las 2 formas, chancletas en la puta vida escuche xd

  • @walterarresse6598
    @walterarresse6598 11 หลายเดือนก่อน +39

    En Córdoba, Argentina, al bus le decimos "ómnibus", tambien se le llama "colectivo". "Micro", le decimos a los buses de larga distancia.
    a "car" también le decimos "auto" (de automóvil) o "coche" (de coche motor), coloquialmente "nave" o "máquina".
    Hablaban de pantuflas, pero en el caso de flip-flops (chanclas en México), les decimos "ojotas", en Argentina. Viene del quechua "ushuta".

    • @kamusuaike7942
      @kamusuaike7942 11 หลายเดือนก่อน +11

      Bondiiii

    • @manuelarias1083
      @manuelarias1083 11 หลายเดือนก่อน

      Muy bien

    • @tlonUQBARbabel
      @tlonUQBARbabel 11 หลายเดือนก่อน +2

      Baaah... El BONDI nomás!

    • @cabezadetacho1264
      @cabezadetacho1264 10 หลายเดือนก่อน

      por fin alguien que lo dice

    • @v.w.4547
      @v.w.4547 9 หลายเดือนก่อน +1

      Soy de la provincia de Entre Ríos, Argentina. A los flip flops se les llama comúnmente “ojotas o chancletas”.

  • @rodrigocamps8550
    @rodrigocamps8550 10 หลายเดือนก่อน +11

    es curioso como distintas personas podrían dar respuestas diferentes siendo del mismo país. En mi caso, soy Argentino, bastante mayor que Agustín y diría que nosotros decimos coche, tanto como auto, nunca le diría bombilla a la pajita, la bombilla es para tomar mate. La palabra micro yo diría que es una forma corta de micro omnibus y se usa como bien dijeron para medias y largas distancias. Traje de baño sería una manera formal de referirse a la malla. La palabra pastel la usamos para una tarta salada, por ejemplo un pastel de carne o un pastel de papa. La lapicera es la que usa cartuchos de tinta, mientras que la birome es la que tiene una tinta que no se corre. La palabra fresa, podríamos usarla para referirnos a las mechas intercambiables del taladro (máquina para hacer agujeros) o de la fresadora, router o tupí. Además de la palabra cheto también puede usarse concheto para referirse a alguien con plata o al menos que se comporta cómo si la tuviera. Con respecto a chapar yo la tenía como pasada de moda, más de cuando yo era chico, pero puede que haya vuelto. Para la frase de besarse toda la noche en la fiesta podríamos decir que estuvieron toda la noche apretando. Me divierten mucho este tipo de comparaciones.

    • @igualareynosa
      @igualareynosa 7 หลายเดือนก่อน +1

      Concheto, la escuchaba creo que en Rebelde way y en Floricienta, jamás imaginé el significado. Recuerdo también que en Floricineta escuché una frase sin sentido para mi: "una mina le partió la boca" 🤔🤔🤔🤔.

    • @antares7505
      @antares7505 5 หลายเดือนก่อน

      la mayoría a la pajita tambien le decimos bombilla y al sorbete tambien se le dice bombilla, las formas están bien

    • @nadiapitarch5870
      @nadiapitarch5870 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@igualareynosaquiere decir que le encajó un beso

  • @aaabbbb1662
    @aaabbbb1662 10 หลายเดือนก่อน +1

    Q agradable los 5 se nota q tienen mucha educación

  • @Tatseryu27
    @Tatseryu27 ปีที่แล้ว +35

    En México, anteojos es una palabra usada mucho por la gente mayor para referirse a sus lentes, por eso creo que Pau la relacionó más con los lentes de los adultos mayores, pero en realidad puede referirse a cualquier tipo de lentes, solo que en la actualidad es menos común su uso fuera del doblaje de películas.

    • @gustavogarciaguzman7352
      @gustavogarciaguzman7352 11 หลายเดือนก่อน +4

      Yo en lo particular no uso nunca la palabra anteojos ni gafas. Se me hacen muy mamonas esas palabras. Siempre digo lentes. Anteojos se me imaginan lentes de botella pero aunque yo vea que traen lentes de botella aun así no digo anteojos. Gafas mucho menos, se me hace muy de España.

    • @juan1911
      @juan1911 11 หลายเดือนก่อน +5

      Para un español las lentes es el vidrio lenticular engarzado en las gafas.

    • @Tatseryu27
      @Tatseryu27 11 หลายเดือนก่อน

      @@juan1911 Órale, aquí esa podría ser otra acepción, pero la más popular es la de «gafas».

    • @manueld848
      @manueld848 11 หลายเดือนก่อน +3

      En España "lente" es el elemento óptico. Diríamos una lente de tantos aumentos, o de tantas dioptrías, y vale tanto para las lentes de un microscopio, de un telescopio, de unas gafas, o de cualquier aparato óptico. "Gafas" sería el conjunto de dos lentes, una para cada ojo, engarzadas en una estructura que se apoya en la nariz y en las orejas. Si es solo en la nariz, se les dice (o decía) "quevedos". Si es solo para un ojo, entonces "monóculo".
      Anteojo sería más una especie de telescopio terrestre, o sea, que no invierte la imagen como los astronómicos, sino que la mantiene derecha, aunque es más habitual usarlo en el mar que en la tierra. Sería sinónimo de "catalejo".

    • @BigNews2021
      @BigNews2021 9 หลายเดือนก่อน

      En Colombia decimos gafas. Anteojos también se usa pero gafas es lo más común. Lente es el cristal de las gafas.

  • @rosse8050
    @rosse8050 11 หลายเดือนก่อน +11

    Los mexicanos también decimos auto, coche, carro. Micro y colectivo es el mismo transporte público de pequeño tamaño, camión o autobús es de tamaño más grande. Ambos se usan para recorrer distancias cortas y largas dentro de una ciudad. Para distancias largas de una ciudad a otra se dice autobús. Emparedado o torta y pastel para festejar un cumpleaños.

    • @andymai4
      @andymai4 11 หลายเดือนก่อน

      Yo nunca he escuchado decir a alguien colectivo, pero a lo mejor de dónde tú eres si

    • @guilloguzmanl
      @guilloguzmanl 7 หลายเดือนก่อน

      Nadie dice emparedado en México. Eso solo en los doblajes. Y al autobus que va de una ciudad a otra tambien se le llama camión, específicamente camión de pasajeros, pero bajo contexto solo se dice camión.

  • @liraca
    @liraca 9 หลายเดือนก่อน +2

    Otro comentario, cuando mencionaron el bolígrafo, la etimología es importante, en Mexico se le dice pluma por que originalmente en el pasado las plumas de las aves se usaban para escribir y eso no cambio en Mexico al nombrar este instrumento de escritura con tinta. Bolígrafo es una palabra "reciente" que es mas moderna y que correctamente proviene de grafo-bola, es decir un esferográfico para hacer grafos (dibujos) con punta de bola o esfera, no se de donde surgió la el nombre mango. Cosas que aclarar los hermanos Bíró fueron húngaros judíos que huyeron a Argentina por la guerra y en 1938 optimizaron el invento de John J. Loud que lo patento en 1888. Pero claro hay controversia al respecto. Saludos

  • @vizeath
    @vizeath ปีที่แล้ว +30

    The Spain's accent sounds very unique... The way they speak...

    • @juliadasilvaaiken3833
      @juliadasilvaaiken3833 ปีที่แล้ว

      lmao is that good or bad?

    • @cebaristus
      @cebaristus ปีที่แล้ว +7

      ​@@juliadasilvaaiken3833 it just is.

    • @vaniavergara3125
      @vaniavergara3125 ปีที่แล้ว +6

      All of them are very unique, but the three Latin Americans are toning down their accents 😅

    • @juliadasilvaaiken3833
      @juliadasilvaaiken3833 ปีที่แล้ว

      @@cebaristus lmao, I hope it’s unique in a good way 😄

    • @vellmaycary7476
      @vellmaycary7476 ปีที่แล้ว +2

      ??? Ni se entiende un carajo cuando hblan...parece que se tragan todo sus palabras

  • @michelabettio1415
    @michelabettio1415 ปีที่แล้ว +3

    ¡Así se aprende mientras te diviertes! Gracias!

  • @NguvuMX
    @NguvuMX 11 หลายเดือนก่อน +2

    Tabasco, MÉXICO, también decimos "GUINEO" 17:55 😅😅😅

  • @aurabella4749
    @aurabella4749 11 หลายเดือนก่อน +6

    En Puerto Rico le decimos "chiringa" al papalote (kite). A los anteojos les decimos "espejuelos". Al bus, "guagua". Al pastel, "bizcocho". Para nosotros el pastel es algo parecido a los tamales mexicanos.

  • @jorgedominguezsolano3794
    @jorgedominguezsolano3794 ปีที่แล้ว +16

    En México, la torta es un alimento muy común, un pan tipo baguette, un poco menos largo, que se rellena de casi cualquier cosa: jamón, salchicha, huevo, bisteck, etc. Normalmente se unta con mayonesa y frijoles y se rellena de lo que quieras. Obvio, casi todos llevan picante.

    • @iveseenyourrepulsionitlook534
      @iveseenyourrepulsionitlook534 11 หลายเดือนก่อน +2

      Una torta en España sería un tipo de "pan" plano y puede ser salada o dulce. Aunque también hay tortas de hojaldre y otras variaciones.

    • @shiroumxm2052
      @shiroumxm2052 11 หลายเดือนก่อน +6

      @@iveseenyourrepulsionitlook534 Creo que de ahí viene que le llamemos torta.. en la Nueva España era común ese tipo de pan, el mas usado para hacer esos bocadillos y yo creo que de ahí se le quedó el nombre de "torta" al bocadillo.

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 ปีที่แล้ว +7

    Me gustaría ver otro episodio más. Espero que lo publiquéis pronto.

  • @hms5236
    @hms5236 9 หลายเดือนก่อน +6

    En Andalucía, el sur de España, también decimos pantunflas (las de frio) y chanclas (las del verano), además la palabra "cake", creo que lo más común aquí es decirle "tarta". Un vídeo muy interesante desde luego. Un saludo!!

    • @MybeautifulandamazingPrincess
      @MybeautifulandamazingPrincess 8 หลายเดือนก่อน +1

      En Galicia los llamamos Chinelos para ambos pantuflas y chanclas, Es muy curioso cómo el idioma puede ser tan diferente entre diferentes regiones, y también porque tantos países en el mundo hablan español. aunque el gallego está más cerca del portugués que del castellano

    • @hms5236
      @hms5236 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@MybeautifulandamazingPrincess Ostia, pues nunca había escuchado esa palabra sinceramente xD. Ahora recordando, otra forma de decirlo aquí es alpargata pero sólo para las de invierno. Es muy curioso como prácticamente de un pueblo a otro hay distintas palabras para decir lo mismo.

    • @samp4tan
      @samp4tan 6 หลายเดือนก่อน

      Babuchas

    • @hms5236
      @hms5236 6 หลายเดือนก่อน

      @@samp4tan O alpargata

    • @donc7349
      @donc7349 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@MybeautifulandamazingPrincess En Chile los llamamos pantuflas y chancletas. El bus es para largas distancia, la micro en la ciudad, la liebre es una micro pequeña, el colectivo es un tipo de taxi local que funciona como bus. Los plátanos, los mangos y las frutillas se disfrutan. Se usan las palabras: empolla (ampolla), naide (ningún), fierro, juego (fuego), juerte (fuerte), los juimos (nos fuimos), agüelo y agüela, güeno (bueno), vos sois graciosa. Se come la s final y alguna otra s también, "otra" pronunciada con r inglesa e.g como en "I trust you." La r se puede substituir po l (cualquiel cantidad), y algún pituco puede pensar que este es un güaso que no sigue las reglas de la rae.

  • @nosceteipsum6149
    @nosceteipsum6149 6 หลายเดือนก่อน

    Gracias por video. Es maravilloso ver a casi todo un continente unido bajo un mismo idioma pronunciado de forma diferente. Respetando tambien la cultura precolombina. Saludos desde España

  • @bastiatintheandes4958
    @bastiatintheandes4958 ปีที่แล้ว +30

    Interesante. El sonido de la "ll" (doble ele) boliviano es el original casteLLano, mismo que se mantiene en el italiano (gl) o el portugués (lh) y también existe en otras lenguas (eslavas por ejemplo, eslovaco). En México no hay diferenciación alguna, pronuncian igual "cayo" que "callo". En el Caribe y zonas de influencia esa fusión fonética llega incluso a su falta de ortografía, una confusión total. Probablemente este sonido se mantuvo en los Andes sudamericanos por su aislamiento, así lo he escuchado en Bolivia, en la sierra peruana, en la sierra ecuatoriana y algo en el sur colombiano. Es curioso notar como estos sonidos sutiles y ahora inusuales simplemente no son percibidos por quién no los ha recibido desde su infancia.

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 ปีที่แล้ว +9

      tambien se usa en paraguay, el boliviano por el acento no es de los andes, es de otra zona que permanecio aislada y por eso se mantuvo ahi tambien la LL

    • @margaritamarin7526
      @margaritamarin7526 ปีที่แล้ว +7

      Sí, la “ll” es muy marcada en la zona andina, una retención del antiguo castellano. Pero el chico boliviano no es de la sierra boliviana sino del oriente. Se le nota al tiro por el acento

    • @edwincondori3228
      @edwincondori3228 ปีที่แล้ว +5

      ​​@@margaritamarin7526 el Boliviano del vídeo no es de los andes es de una zona cálida al oriente de bolivia en general Bolivia tiene un acento neutro

    • @margaritamarin7526
      @margaritamarin7526 ปีที่แล้ว +4

      @@edwincondori3228 Estoy de acuerdo contigo! Puede que el muchacho sea del Beni, de Santa Cruz o de alguna otra zona del oriente. Soy cochabambina, de manera que entiendo cuando dices que en general Bolivia tiene un acento neutro y además muy claro. Gracias por la aclaración

    • @ramonmorenorodriguez4509
      @ramonmorenorodriguez4509 ปีที่แล้ว +1

      Tienes razón Bastiat, pero no olvides que en el norte de México se dice la doble ele como una semiconsonante: cabaio, en lugar de caballo; o ceríos, en lugar de cerillos, etc. Por lo tanto tenemos: cabasho, caballo, cabayo y cabaio.

  • @angelinaungs1906
    @angelinaungs1906 ปีที่แล้ว +8

    Me fascinó y encantó este episodio. Mil gracias a todos

  • @paulodominguez2260
    @paulodominguez2260 8 หลายเดือนก่อน +3

    Que interesante!!! En Chile tenemos palabras de aquellas iguales que en Bolivia y Argentina y otras muy diferentes

  • @PauzMoCa
    @PauzMoCa 11 หลายเดือนก่อน +73

    México es un país muy grande y por tanto muy diverso en el lenguaje, creo que la mayoría de las palabras de las que se refirieron tienen gran variedad de sinónimos, dependiendo le la región.

    • @besh6667
      @besh6667 11 หลายเดือนก่อน

      Debe ser grande si es el patio trasero de estados unidos

    • @luisJAB
      @luisJAB 11 หลายเดือนก่อน +9

      Igual en todos los países por más pequeños que sean

    • @aaabbbb1662
      @aaabbbb1662 10 หลายเดือนก่อน +1

      Me gusta las palabras mexicanas no tanto la detonación

    • @PauzMoCa
      @PauzMoCa 10 หลายเดือนก่อน +6

      @@aaabbbb1662 los mexicanos somos tan creativos, que a una palabra le podemos dar muchas connotaciones.

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 8 หลายเดือนก่อน +3

      Argentina es más grande y no andamos mandándonos la parte de la extensión del país.

  • @jennyche
    @jennyche ปีที่แล้ว +34

    El episodio amable, divertido y muy interesante! ❤🔥 🔥 🔥

  • @MugenNoJiyuunin
    @MugenNoJiyuunin ปีที่แล้ว +4

    Me encanta vuestra energía. Cada video es un placer

  • @user-wo8pc4qg9r
    @user-wo8pc4qg9r 11 หลายเดือนก่อน +5

    Muy interesante el video y sobre todo que hayan incluido a un Boliviano de mi región, solo que le corrijo aquí en Santa Cruz a un beso se le dice "prende" y no "trenzar" para esa palabra tenemos varios significados que hacen referencia a trenzar o simbar el cabello, trenzarce los zapatos o en algunas ocaciones trenzarse con alguien osea pelearse, en el platano esta bien lo que dijo el de freir pero al banano le decimos gualele y al mas pequeño güineo. Pero aun así interesante video muy educativo sigan adelante 👍🏻 Saludos desde Santa Cruz Bolivia.

  • @bpp-v6990
    @bpp-v6990 5 หลายเดือนก่อน

    Excelente video para refinar el idioma de acuerdo a cada pais hispanohablante,.. es divertido, es interesante, es motivador, está bien dirigido.. les felicito por el concepto del canal..

  • @addys6777
    @addys6777 ปีที่แล้ว +50

    Soy Mexicana, sera que mis padres son de edad más avanzada que al resto del padre “común” pero a los ‘lentes’ siempre les he llamado “anteojos” y de igual manera el ‘brasier’ siempre lo he conocido como “corpiño”… casi casi estoy segura de que uso muchas de las palabras comunes en Argentina como Mexicana en el norte de México.

    • @homerothompsonliberal7653
      @homerothompsonliberal7653 11 หลายเดือนก่อน +8

      Incluso en los doblajes Méxicanos he escuchado que les dicen "anteojos".. En los Simpson Milhouse lo dice a cada rato

    • @kiule586
      @kiule586 11 หลายเดือนก่อน +1

      De dónde eres yo también soy del norte de México

    • @gustavogarciaguzman7352
      @gustavogarciaguzman7352 11 หลายเดือนก่อน +8

      Ay no. Otra que tiene 30.9 % de argentina... 😅 a lo mejor eres hermana de una tipa de apellido Aguilar hija de un cantante de música ranchera o algo así.

    • @andymai4
      @andymai4 11 หลายเดือนก่อน +2

      Para mí el corpiño es el que usan las niñas o adolescentes

    • @lucasheredia3579
      @lucasheredia3579 10 หลายเดือนก่อน

      Nashe

  • @CarlosAnimax
    @CarlosAnimax 11 หลายเดือนก่อน +11

    En México también al brassier le decimos varios "Sostén". 😊

  • @ericknovamx
    @ericknovamx 6 หลายเดือนก่อน +1

    Primera vez viendo y me encantó!
    Ganaron un nuevo subscriptor!
    Saludos desde Las Vegas 🫶🏻

  • @ricochetojosdemiel
    @ricochetojosdemiel 10 หลายเดือนก่อน +2

    Que bonito idioma todos me gustan sus palabras

  • @luizaugustosoaresmoura5426
    @luizaugustosoaresmoura5426 ปีที่แล้ว +12

    En la costa colombiana, se dice "pupi" para "fresa", "pijo", "gomelo", "cheto"... En Venezuela, se dice "sifrino". Soy profesor de español, pero soy brasileño. Saludos.

    • @greenamogus
      @greenamogus 11 หลายเดือนก่อน

      me gusta la palabra pupi porque se parece a puppy (perrito)

  • @yazminniemouse
    @yazminniemouse ปีที่แล้ว +28

    En alguna región de Bolivia a "ser platudo" también se usa "jailon o jailona" 12:19
    Y lo de "manga" o "mango" es de acuerdo a la variedad de la fruta. 9:49

    • @josepizarro5983
      @josepizarro5983 11 หลายเดือนก่อน +1

      Es que es representante del Oriente, lo que mencionas corresponde al occidente. Y no conoce mucho además jajaja, parece Biancaflor, le falta barrio

    • @Arkn8736
      @Arkn8736 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@josepizarro5983
      Exacto, le faltó más conocimiento sobre Santa Cruz.

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 2 หลายเดือนก่อน

      en el oriente la fruta solo es manga, y mango en santa cruz es solo el lapicero

  • @julianunez737
    @julianunez737 3 หลายเดือนก่อน

    Buenísimo! Me divertí un montón!

  • @ChimueIslas
    @ChimueIslas 10 หลายเดือนก่อน +5

    16:21 También usamos "fajar" en México (aunque tal vez es un poco más intenso). Y en algunos lugares: "echar reja" jajaja.

    • @FIVEPANCAKES
      @FIVEPANCAKES 6 หลายเดือนก่อน +1

      Fajar puede incluir todas las bases del beisbol como dirian los Americanos 😂

    • @ChimueIslas
      @ChimueIslas 6 หลายเดือนก่อน

      @@FIVEPANCAKES jaja cierto!

  • @jamiestratton2431
    @jamiestratton2431 ปีที่แล้ว +9

    Soy de Minnesota (perdóname por mi español imperfecto!) pero Voy a ir a espana en mayo y nunca he vistado pero no puedo esperar🥹😍
    Tenía el sueño para ir por EVER
    Necesito practicar y preparar y me gustan tus videos MUCHOS! Gracias gracias

    • @ivan_0590
      @ivan_0590 ปีที่แล้ว +2

      I hope you have a great time in our country 😉

  • @conchiescalante1486
    @conchiescalante1486 ปีที่แล้ว +28

    En España también decimos pantuflas! Y en Andalucía se dice “babuchas”. El autobús en las Islas Canarias es “la guagua”. Y una “torta” en España es un tipo de queso (no un bocadillo!) y al pastel también se le llama “tarta”

    • @gadeaiglesiassordo716
      @gadeaiglesiassordo716 ปีที่แล้ว +5

      en burgos somos de zapatillas de casa. la torta en burgos es un pan plano en forma de disco (riquisimo por cierto) y los pasteles, los bizcochos y las tartas son cosas diferentes. el pastel es en tamaño individual y generalmente NO de masa de tarta, el bizcocho es la base de la tarta y la tarta ya sería el bizcocho con su relleno y casi siempre de forma redonda

    • @conchiescalante1486
      @conchiescalante1486 ปีที่แล้ว +2

      @@gadeaiglesiassordo716 en Madrid también decimos zapatillas de andar por casa. Pero en otras regiones se usa la palabra pantuflas. No es ajena a nuestro vocabulario. En Andalucía también puedes comer tortas de aceite, que son derivados del pan. Un producto muy específico. Pero si hablas de tortas en otras regiones, como en Extremadura, estás hablando de queso para untar. Como las tortas del Casar y de La Serena. Y el pan en muchas regiones se vende en hogazas o barras, donde la palabra torta se asocia más bien, o con queso como he mencionado, o con algún postre. Y en Madrid los pasteles pueden ser individuales o una tarta entera

    • @raultororomero9079
      @raultororomero9079 ปีที่แล้ว +5

      En Andalucía también se dice "alpargata" a las zapatillas de andar por casa

    • @divercoop
      @divercoop 11 หลายเดือนก่อน +1

      Una torta es una cachetada o un tipo de pan!

    • @pablocege
      @pablocege 11 หลายเดือนก่อน +2

      en España ademas se usa mas tarta que pastel, no?

  • @marielarodriguez8912
    @marielarodriguez8912 5 หลายเดือนก่อน

    Muy buen video!!, quiero más!!!

  • @ignasiosaravi8951
    @ignasiosaravi8951 10 หลายเดือนก่อน

    Me gusto mucho muy interesante un abrazo a todos.

  • @AndresTargaryen
    @AndresTargaryen ปีที่แล้ว +16

    Yo soy de Venezuela-Colombia y estuve gritando durante todo el vídeo las otras formas que no mencionaron y que sí usamos en estos dos países jaja

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  ปีที่แล้ว +2

      jajajajaja ¡Qué bien!
      Nos puedes compartir algunas!

    • @AndresTargaryen
      @AndresTargaryen ปีที่แล้ว +3

      ​@@EasySpanish
      Colombia - Venezuela
      Carro - carro o automóvil
      Bus - autobús o buseta o microbús
      Cometa - cometa o papagayo
      Esfero o lapicero - lapicero o bolígrafo
      Gomelo - sifrino
      Pitillo - pitillo o sorbete
      Bombillo - bombillo/a o foco
      Besarse o lengüetearse - besuquearse o chupetearse
      Banano - cambur o banana

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 ปีที่แล้ว +3

      Pues porque no había ningún Colombiano o Venezolano presente.

    • @Fabz1010
      @Fabz1010 5 หลายเดือนก่อน

      En Colombia, se dice generalmente ponqué, pero también usamos torta. Y encima también se usa pastel.
      Para besar también si uno habla de rumbearse a alguien, también es besar. O incluso entucar, trillar.

  • @albaegidolopez4663
    @albaegidolopez4663 11 หลายเดือนก่อน +12

    Tendrían que poner a un canario. Somos de España, pero tenemos un montón de palabras propias y un acento muy distinto al peninsular. Para Bus decimos guagua y para slippers, babuchas o pantuflas. Otros ejemplos son para palomitas, cotufas o roscas.

    • @RolenMan
      @RolenMan 11 หลายเดือนก่อน +2

      guagua tambien creo que se dice en algun pais de centro america

  • @4thalulz637
    @4thalulz637 8 หลายเดือนก่อน +2

    Que bonito y diverso es el idioma español ❤❤

  • @manuelrojas6765
    @manuelrojas6765 11 หลายเดือนก่อน +1

    Un buen video estuvo genial aprender el lenguaje de otros países
    😊😊

  • @johncerda5951
    @johncerda5951 ปีที่แล้ว +22

    that was interesting!! but...
    as a Filipino, i would also like to participate here. cause u know we are conquered by the Spaniards back in the day so we do also have some spanish words similarities which we adopted in our language. However, if I would be wrong or there's something that is more suitable translation, i am pleased to inform you that you can correct me if there's such a thing.
    1. Car - in Tagalog (KOTSE), which we also pronounced as (COCHE)
    2. Bus - as far as i know we just call it (BUS) too.
    3. Kite - in Tagalog (SARANGGOLA)
    4. Swimming Costume - in Tagalog (DAMIT PANGLANGOY) DAMIT means Clothes and LANGOY means Swim.
    5. Glasses - in Tagalog (SALAMIN)
    6. SunGlasses - in Tagalog (SALAMIN) too. Or we'll call it SunGlasses also. But if we elaborate it by separating SUN and GLASSES, that would mean (SALAMIN SA ARAW or SALAMIN PANG-ARAW). which we don't actually use. ARAW means SUN in Tagalog,
    7. Slippers - in Tagalog (TSINELAS)
    8. Bra - it's BRA bruh HAHA
    9. Mango - in Tagalog (MANGA). and i noticed the girls said MANGA means Sleeve. but in tagalog Sleeve means (MANGAS)
    10. Pen - (PANULAT)
    Pencil - (LAPIS) but we also say (PLUMA) to indicate a Fountain Pen. and i think that's interesting.
    11. Strawberry - (PRESA)
    12. Rich - (MAYAMAN)
    13. Straw - (PANGHIGOP or PANGHITHIT) which we don't actually say. We just use Straw.
    14. Lightbulb - (BOMBILYA)
    Lamp - (LAMPARA)
    15. To Make Out/To Kiss Someone Passionately - (MAKIPAGTALIK/MAKIPAG-HALIKAN) HALIK means KISS in Tagalog.
    16. Banana - (SAGING)

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  ปีที่แล้ว +5

      wow! Gracias por compartir esto!

    • @raulelenes4194
      @raulelenes4194 10 หลายเดือนก่อน

      Chinelas también son pantuflas en Mexico, o al menos antes así también se decía.

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 8 หลายเดือนก่อน

      Grande Filipinas !
      Las palabras 5, 14 y 16 de Filipinas son igual en Argentina.

    • @lidiamoralessanchez9010
      @lidiamoralessanchez9010 8 หลายเดือนก่อน +1

      Chinela no es muy usual en España pero también se usa. Pantuflas también. Según zonas se usa también babuchas. Sólo que suenan anticuadas.

    • @Duquedecastro
      @Duquedecastro 4 หลายเดือนก่อน

      Las Filipinas (pero tambien las Marianas, Carolinas, etc) fueron conquistadas por los Españoles y Mexicanos (en esa época se llamaban Novohispanos).
      The Philippines (but also the Marianas, Carolinas, etc.) were conquered by the Spanish and Mexicans (at that time they were called New Spain).

  • @renatalespi7880
    @renatalespi7880 10 หลายเดือนก่อน

    amo q sean muy tranquilo todo

  • @alanhervy
    @alanhervy 9 หลายเดือนก่อน +1

    Banana en Bolivia es Plátano. Generalmente hay 2 variedades, el que se come como fruta y otro, que es un poco más grande, para freir o cocinar. El guineo es una veriedad también pero que es más pequeño y un gusto y textura algo diferente al plátano. El de freir también tiene un gusto algo diferente, aunque igual todos son dulces.

  • @tonyfuturepolyglot
    @tonyfuturepolyglot ปีที่แล้ว +10

    ¡Qué interesante y útil video! Me fascinó saber las diferentes palabras en los diferentes países :) Buen trabajo como siempre y ver tus videos son algunas claves para aprender español todos los días
    17:20 "Eso... es muy importante este vocabulario" JAJAJA, pues, Harry tiene un punto jaja

  • @lorenzobrancatisano
    @lorenzobrancatisano ปีที่แล้ว +20

    Soy mexicano de EE.UU. La mayoría del tiempo hablo en inglés, pero he querido conservar mi uso del español que veo series y películas, leo libros, sigo TH-camrs, y escucho música de muchos países hispanohablantes (Principalmente de España, Colombia, Venezuela y Argentina) que a veces con una u otra palabra ya no sé si es mexicana o no, e incluso he dejado de usar palabras mexicanas y optado por otras inconscientemente hasta que alguien me lo dice. Mi acento también ha cambiado un poco, y mis padres nunca me "corrigieron" por no usar palabras mexicanas o decirme que mi acento estaba cambiando. Ahora de adulto les pregunté y me dijeron que no les importaba porque de la misma manera me daba a entender. Me imagino que habrá muchos que se identifican conmigo en esto ya que hay lugares donde hay muchos hispanohablantes juntos de diversos países.
    Car - Coche, Carro
    Bus - Bus, autobús ("Bus" también en espanglés pero se pronunciaría Bas), aunque personalmente no uso algo para diferenciar entre la cuidad y de larga distancia.
    Kite - Cometa, Papalote
    Swimsuit - Traje de baño, bañador
    Glasses - Gafas, lentes, anteojos
    Sunglasses - Lentes de sol, gafas de sol
    Slippers - Pantuflas (también escucho mucho PantuNflas)
    Bra - Sostén, brasier
    Cake - Pastel
    Mango - Mango
    Pen - Lapicero, lapicera, pluma
    Strawberry - Fresa
    Straw - Popete, Pitillo (por mucha influencia colombiana)
    Lightbulb - Bombilla, foco
    To make out - Besuquerase
    Banana - plátano, banana (esta última sólo del espanglés y no por influencia de Sudamerica)

    • @napster1987
      @napster1987 ปีที่แล้ว +1

      Se le ha olvidado decir a la española, pero aquí en España se dice plátanos (para los pequeños) y bananas (unos bastantes más grandes). Son dos frutas distintas.

    • @salvadorperez8397
      @salvadorperez8397 11 หลายเดือนก่อน +1

      Mexicano de EEUU? Eres gringromexicano , no?

    • @miguelbs1930
      @miguelbs1930 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@salvadorperez8397 es pocho

    • @salvadorperez8397
      @salvadorperez8397 11 หลายเดือนก่อน

      @@miguelbs1930 entonces sí es gringo.

    • @miguelbs1930
      @miguelbs1930 11 หลายเดือนก่อน

      @@salvadorperez8397 si diría un 80-20

  • @joselaco54
    @joselaco54 5 หลายเดือนก่อน

    Desde Paraguay from Paraguay ... muy divertido ..excelente ...

  • @victoralveslopes4853
    @victoralveslopes4853 11 หลายเดือนก่อน +16

    Que lindo es el acento español y argentino!!!

    • @brunosamuraipictures890
      @brunosamuraipictures890 11 หลายเดือนก่อน +2

      bueno pos cada quien

    • @URUGUAY0
      @URUGUAY0 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@brunosamuraipictures890 lo mismo digo.

    • @satrial5872
      @satrial5872 11 หลายเดือนก่อน +6

      ​@@brunosamuraipictures890
      Pero no llores

    • @JoseVazquez-tv6ob
      @JoseVazquez-tv6ob 10 หลายเดือนก่อน

      Pues de seguro eres arjentino x eso lo oyes Lindo jajaja.

    • @URUGUAY0
      @URUGUAY0 10 หลายเดือนก่อน +1

      @@JoseVazquez-tv6ob
      🐒💬

  • @kevinsuarez5697
    @kevinsuarez5697 5 หลายเดือนก่อน +3

    Soy boliviano y vivo en Argentina, me llama la atención el acento que tiene mi compatriota, una mezcla de dos regiones de mi país (camba, colla) y el español (España). En Bolivia también se dice "chapar" no había escuchado antes "trenzarse" y para referirse a las personas con dinero, se diría "jailón" en cuánto al "guineo" se le diría así a un tipo de plátano pero pequeño. Muy buen video, saludos!

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 2 หลายเดือนก่อน

      solo en el occidente se dice jailón

  • @marxelodg
    @marxelodg ปีที่แล้ว +3

    En Argentina, foco se le dice también a las luces de un automóvil.

  • @davidurias9705
    @davidurias9705 11 หลายเดือนก่อน +3

    En Chiapas (Mexico) también decimos Guineo, Auto y lapicero :)

  • @sebupi
    @sebupi 11 หลายเดือนก่อน +2

    Otra palabra muy dividida por regiones es "swimming pool". Buen video!

  • @ionmuscalurubayo1218
    @ionmuscalurubayo1218 4 หลายเดือนก่อน

    Fantástico. Me ha gustado muchísimo.

  • @TheNivKo
    @TheNivKo ปีที่แล้ว +5

    Que grupo lindo y amable, gracias por la video 😊

  • @deutschmitpurple2918
    @deutschmitpurple2918 ปีที่แล้ว +12

    What a beautiful episode ❤❤

  • @carlabosco6185
    @carlabosco6185 11 หลายเดือนก่อน +5

    Me sorprendió que en Bolivia digan manga al mango, porque aquí en España existe la manga y el mango, son dos variedades de fruta que son casi idéntificas, podíamos decir que es una variante de la misma fruta, cuya únicas diferencias respecto la una de la otra es que la manga es mayor en tamaño y más alargada, no tiene hebras y un sabor más dulce que el mango; Además tiene una tonalidades verdosas.
    Respecto al autobus, aquí en Canarias ( España) lo llamamos "guagua" (ej: parada de guaguas, estación de guaguas). Y también llamamos al plátano verde "plátano macho".
    Gracias por el vídeo, ha sido muy interesante y divertido. Un saludo 🇪🇸

    • @capacitaciontalento6622
      @capacitaciontalento6622 10 หลายเดือนก่อน

      Así es el Bolivia también pero se llevaron un boliviano de la región donde peor hablan el español hahahaha

    • @oscarvami2763
      @oscarvami2763 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@capacitaciontalento6622y eso quien lo dice ? Tú ? 🤣🤣🤣🤣🤣,el acento camba es el mas decente de Bolivia.

    • @user-lw5fo3vi2s
      @user-lw5fo3vi2s 5 หลายเดือนก่อน

      En Bolivia también hay variantes de la manga , a la manga de mayor tamaño le decimos manga larga , la que tiene menor tamaño manga rosita.

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 2 หลายเดือนก่อน

      al contrario en el oriente es donde mejor se habla el español @@capacitaciontalento6622

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 2 หลายเดือนก่อน

      te explico , en el oriente boliviano, de donde es el chico por ejemplo se dice MANGA a todas las variedades de esa fruta.
      en el occidente boliviano usan MANGO y MANGA dependiendo de la variedad asi como me estás explicando.
      o sea depende de la region

  • @DanielKain
    @DanielKain ปีที่แล้ว +76

    Perú:
    - Car = carro
    - Bus = micro(el usado en una ciudad, más en Lima), bus interprovincial(el interregional). Al bus de una universidad estatal le dicen burro.
    - Kite = cometa
    - Swimming suit = ropa de baño
    - Glasses = lentes
    - Sunglasses = lentes de sol o lentes ahumados
    - Slippers = pantuflas(clases altas y medias), pero en Perú la mayoría de gente que es pobre y vive en las alturas usan chancletas u ojotas poniéndose dos o tres pares de medias(calcetines o calcetas), en Lima incluso o en cualquier otra ciudad en familias con menos dinero, chancletas con uno o dos pares de medias, si hiciera mucho frío.
    - Bra = sostén.
    - Cake = torta, pero algunos lo traducen mal, lo usan mal y le dicen también pastel o keke o queque. Por ejm: pastel de naranja.
    - Mango
    - Pen = lapicero
    - Strawberry = fresa. Para la palabra de la jerga mexicana es panudo, pituco, creído, esnob, dependiendo.
    - Straw = cañita, sorbete(usado por clases altas y medias).
    - Lightbulb = foco.
    - To make out/to kiss sb passionately = besuquearse, agarrar, chapar.
    - Banana = plátano. El plátano que se come como snacks tipo las "papas lays" se llama "chifles".
    En Perú aún hay mucho analfabetismo.
    Algunas palabras en Perú son también copiadas de series mexicanas y argentinas o de migrantes argentinos en Perú :(. El uso hace la lengua.

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  ปีที่แล้ว +4

      Me encanta que a un bus le llamen "burro"!
      Saludos desde México,
      Pau

    • @lordveritas770
      @lordveritas770 ปีที่แล้ว +6

      @@EasySpanish Eso es solo en la universidad Nacional Mayor de San Marcos que es la unica que tiene o tenia dos buses que te sacaban de la ciudad universitaria en dos o tres rutas. Siempre iba lleno. Solo ahi le dicen burro.

    • @pedrorubenrapraydiego2207
      @pedrorubenrapraydiego2207 ปีที่แล้ว

      ​@@lordveritas770 Al bus de la universidad nacional de ingeniería es "burra" xD

    • @SuperLucagallo
      @SuperLucagallo ปีที่แล้ว +1

      Silencio!

    • @escusadodorado
      @escusadodorado ปีที่แล้ว

      😂 burro suena divertido. Esa nno me la sabia.
      Aqui al transporte que se mueve dentro de la UNAM que es la universidad mas grande de Mexico, le dicen Pumitas. Porque la mascota de la Universidad es un Puma

  •  ปีที่แล้ว +5

    Yo al foco le digo foco, no bombilla. Argentina acá! jajaja

    • @charlini9558
      @charlini9558 ปีที่แล้ว +1

      Se ve que está pasando demasiado tiempo afuera Agustín jaja

    • @danielbassani4607
      @danielbassani4607 ปีที่แล้ว

      👍 Exacto! Sos de Mendoza?

    •  ปีที่แล้ว

      @@danielbassani4607 Nop! mar del plata

    • @danielbassani4607
      @danielbassani4607 ปีที่แล้ว

      @ ah ok, porque en Mendoza a la lámpara de la luz se le dice foco

  • @DaisyLazyPanda
    @DaisyLazyPanda 5 หลายเดือนก่อน +2

    i'm from portugal and it's funny that we use expressions mostly similar to mexico and bolivia, than with spain, we also call it carro, "pantufas" and more, and in spain they use different words, which is very curious 😂 but i love all the accents, portuguese ❤spanish

  • @patgrst9315
    @patgrst9315 9 หลายเดือนก่อน

    Que interesante es tu vídeo ! Lo siento pero en Francia, no tengo el buen teclado para escribir los tildes...🌿🙋🏽‍♀️

  • @exhaustedpunk1477
    @exhaustedpunk1477 ปีที่แล้ว +5

    En Argentina al bus tambien se le dice bondi en algunos lugares (Bs As principalmente) y en la zona donde vivo al kite se le dice pandorga en vez de barrilete (que suena hermoso si no sabes que es jaja)

    • @DieguitoSN
      @DieguitoSN 11 หลายเดือนก่อน

      Bondi es generalmente en zona AMBA

    • @raulflores942
      @raulflores942 11 หลายเดือนก่อน

      Si un amigo argentino me lo comentó en México se le dice pecero, colectivo, bus, micro, camión, microbús etc . Depende de dónde estés. Saludos.

  • @mariocordovasanchez8699
    @mariocordovasanchez8699 11 หลายเดือนก่อน +4

    popcorn, creo que en cada país se le dice algo distinto.
    El micro en Bolivia son estos Toyota Coaster de unos 20 asientos que tienen rutas predefinidas cada línea, los trufis son estos autos tipo taxi que también tienen rutas predefinidas, a alguien fresa acá se le dice platudo pero últimamente se les llama más mocasineros, aunque los collas les dicen jailones (de high class supongo), a los cometas les decimos volantín. Le decimos trenzarse o prender

    • @yeison_rufian3970
      @yeison_rufian3970 11 หลายเดือนก่อน

      Lo de Jailon es netamente de Collas, en el oriente boliviano no se dice eso.

  • @angelperezdelcid4897
    @angelperezdelcid4897 4 หลายเดือนก่อน

    I was born and grew up in the US but my dad is from Mexico and my mom is from Guatemala so I grew up with a variety of words in Spanish for the same things. Just some examples of the words I grew up using which sometimes were different if I was visiting one country or the other.
    Pen- Pluma o Lapicero
    Lightbulb- foco o bombilla
    Straw- Popote o Pajilla
    Kite- Barrilete
    Cake- Pastel
    Banana- Banana y Banano (mostly Banana since it’s like English)
    A lot of the names for food I learned from my mom so they line up more with the Guatemalan word choices.

  • @jesussalas9262
    @jesussalas9262 8 หลายเดือนก่อน

    En México también se dice autobús. Crecí en in lugar en donde usábamos camion para referirnos a transporte de carga.

  • @juanitarodriguez8045
    @juanitarodriguez8045 8 หลายเดือนก่อน +8

    En MÉXICO depende del estado decimos las palabras. Por ejemplo la chica de México imagino que es del D.F. , porque en NUEVO LEÓN, muchos decimos: carro, auto, automóvil. En lugar de papalote, decimos cometa. Y así una gran variedad! Saludos! 🤗🇲🇽

    • @enriquelassala4471
      @enriquelassala4471 7 หลายเดือนก่อน

      Si, en diferentes estados cambian las palabras, yo por ejemplo uso coche, la palabra carro nunca