@@SicakGemb To je mozne. zalezi na tom, jaky kdo ma sluch. Jako u muziky. To ceske Ř je svetove unikum, proto se to cizinci vetsinou (99,99%) nikdy nenauci. I ceske deti s tim maji dost casto problemy...a i s R. Tomu ceskemu Ř se nejvice podoba polske RZ...ktere ale Cechum zni neco jako RŽ. Polaci, ale i Slovaci, jsou v podstate dost schopni se to ceske Ř naucit perfektne vyslovovat, kdyz na to maji talent...ani reci se clovek nenauci bez talentu...a kdych chteji.
@Steam Acc Samozrejme. Ziju uz pres tricet let mimo CZ...nejdrive 20 let v Nemecku a terazky v Dansku. A akcent mi zustal. Kazdy Nemec pozna, ze nejsem Nemec...a to souvisi prave s vyslovnosti a intonaci jednotlivych pismen...ale hlavne slov a vet. Treba i po dvaceti letech vyslovim nenemecke slovo/jmeno IKEA jinac nez Nemec...a ten se hned divi/pta...co tim myslim ;)
U nás se klepe na dřevo a nebo na hlavu. Vlastně je to tak, že se musí zaklepat na dřevo, jinak to nefunguje. Na hlavu proto, že hlava se může nazvat termínem palice. Řekne se dubová palice ve významu, že je člověk hloupý, zapomětlivý. A palice je také nástroj a může být dřevěná. Takže když si zaklepeš na hlavu, klepeš vlastně na dřevo a tedy to zaklepání platí. Ale zuby nejsou dřevěné. Takže nevím, proč klepat na zuby. Já to mám zapsané prostě tak, že se musí zaklepat na cokoli dřevěného.
@@TadyGavin To be honest, I think that we taken that from you 😅 Since English movies are very popular in Czech Republic since like ever our languge slowly mimics English phrases and adopts them. Nowadays, idioms like "does a bear shit in the woods?" are translated literally but back then in communist era very few people knew proper English but movies in English had been projected amongst close groups of individuals but most of them didn't knew any English or had only poor skills in it so that way many idioms and word were "corrected" by the rules of Czech-English and remained unchanged since. For example, Czech words like "lux" which means vacuum cleaner but there is more accurate word "vysavač" which literally means sucker or in-blower. Lux used to be a trademark of the only company in Czechoslovakia that were making vacuum cleaners back then but the word is still being used till these days even most of the young generation don't even know why. Another example is even older from Hungarian-Austrian Empire (Rakousko-Uhersko in Czech) days, and it's kinda funny because a LOT of originally German words are now known as always-been Czech words even if they aren't, like name "Heřman" (Hermann in German), and the word is "mašinfíra" or "strojvůdce" in proper Czech language but the origin word in German is "machineführer" which sounds exactly the same but because German used to be mandatory for all citizens to know and speak nobody even tried to make a Czech equivalent for new German words 😃 (until the "enlightened era" or éry osvícenství when now liberal First Republic artists tried to make new words by force - and that's a very funny history you could get know about Gavin 🧐😅 It's the era when funny words has been made by, mostly, litral translation from English or German like "čistonosoplena" which means "diaper for nose cleaning") Sorry for long comment and poor English.
Jsi neskutečný frajer!! Jsem rád, že někdo jako ty se rozhodl učit česky. Má to výhody i pro mě, když se učím anglicky. Nepřestávej! Další český výraz, pro tebe: přijít k něčemu jako slepý k houslím.
Náhodou jsem narazil na tohle video a ač ročník 1974, a angličtina je tím pádem dost okrajová záležitost, tak jsem se s vámi velice dobře bavil !!! Děkuju !
Tak kamaráde ,tomu říkám zábava.Tady je smysl internetu.Fandím ti.Kdyby se takhle bavilo víc lidí,bylo by na tom světě o něco lépe.Snad budeš někoho inspirovat.
Skvelé video... Niektoré výrazy sa používajú aj v slovenčine. :) "Dát někomu kopačky"... Môže byť aj "Pustiť niekoho k vode" alebo "Dať niekomu košom", teda rozísť sa s niekým. "Natáhnout bačkory"... U nás sa hovorí "Zatriasť krpcami" alebo "Otrčiť kopytá". "Kápni božskou"... Môže byť aj "Nalejme si čistého vína". Nie nadarmo sa hovorí, že vo víne je pravda. "Šplouchá ti na maják?"... U nás je to "Kvapká ti na karbid?" alebo aj "Čo si stojíš na kábli?" alebo proste "Čo ti šibe?"
To buy a farm - it's from U.S army, soldiers during war in Vietnam and after was dreaming to buy a farm after coming home.And its mean die, because, if soldier died, his army friends says that he already buy a farm
Gavin, "natáhnout bačkory" is more like "stretch your slippers", meaning to "stretch your legs" which refers to rigor mortis - the cramp or tension that affects a dead body.
Také říkáme: Musím zaklepat, ale hledáme něco, co nehoří - aby to vydrželo... Takže na dřevo NIKDY... Většinou zaklepeme na zuby :D Je to po ruce a zuby jen tak neshoří... Prostě klepeme na to nejvytrvalejší, co je kolem nás - Plzeňsko :)
ach můj bože, ty jsi úžasný!!! já koukala na Broňu a YT mi doporučil tebe a já fakt čumím jak jsi šikovný. já nevím, co říct, prostě obdiv. těším se na nějaké volno a podívám se na víc videí :) sama startuji svůj podobný projekt a tohle je brutální dávka inspirace! díky :)
Ahoj Gavin, zacal jsem te sledovat az ted v Chorvatsku na dovolene, tak trosku z nudy a nelituji. Si borec, moc me bavis i mou snoubenku. Sledujeme te. Pokracuj v tom, pokud te to bavi a mas rad nas krasny jazyk a zem. Fandim ti a muzu rict, ze mluvis lepe jak nekteri cechacci (prazaci), kteri zpivaji, ze je to hruza. You are man.
@@toyena8290 našel jsem jen tohle :) m.odpovedi.cz/otazky/z-ceho-je-nedelej-zagorku
4 ปีที่แล้ว
Zajímavé, u nás se vždy používalo "nebuď labuť" jako "nebuď lakomý". A "spill the beans" bych přeložil spíš jako "vyklop to" nebo "přiznej se". Parádní téma, díky!
jako dost se u těchto videí bavím :-D , Gavin je fakt sympaťák toho bych rád pohostil u nás na jižní Moravě na nějaké grilovačce a věřím že po pár panáčkách pravé domací by se mu ten jazyk načisto rozvázal a večer by už mluvil s tém našém přízvukem :-D
@@toyena8290 ved tym padom to dobre vysvetlil ... Ked sa opil co je blbost dat si pivo/iny alkohol rano je rovnaka blbost :) silou mocou chcete zeby neuhadol? Lebo podstatu dobre povedal
Buy the farm etymology: US slang, from the WWII era (first printed record in the US Air Force in the 1950's). Similar expressions like buy the plot and buy the lot also existed, although buy the farm is the only one to have survived. When a military pilot with a stricken airplane attempted to crash land in a farmer's field, he would destroy a portion of the farmer's crops for which the US government paid reimbursement to the farmer. If it were a bad crash-landing destroying most of the crops then the crash would cause the buying of the whole farm, shortened subsequently to the current idiom. Probably related to older British slang buy it, buy one or buy the packet, both seemingly ironic references to something that one does not want to buy. May come from the common reflection that once someone had finished his service he would go home and buy a farm to settle on. Also, it may be in reference to the book Of Mice and Men by John Steinbeck. Main characters George and Lennie always talk about owning their own farm where they will have to answer to no one and "live off the fatt'a the land".
V češtine máme taky něco podobného jako ,,knock on wood". Říkáme ,,Musím zaklepat", ale používá se to myslím většinou v souvislosti se zdravím. Například: Co noha? No, musím zaklepat, zatím dobrý... Neklepeme na dřevo, ale na ZUBY... Jinak skvělý video, díky.
Je to úžasné, jak jsi se naučil tak dobře česky. Chválím tě a jsem rád že se ti čeština tak moc líbí. Přeju ti hodně štěstí do života a ať se jen a jen zlepšuješ :)
Gavo, palec nahoru! I know it's very hard to learn our language but you put so much effort into it! Keep going! I never learned English that well even after 4 years in UK but you're showing people that everything is possible if you're truly dedicated to it!
@@ondrej1893 No tak když něco vyslepučíš, tak to úplně neznamená, že je to záměrně. Jestli jo tak moje chyba, ale osobně mi to příjde jako dobrej ekvivalent.
Gavine, jsi fakt borec. Obdivuji to, že se snažíš učit češtinu i když žiješ v Americe a jde ti to více než dobře, navíc čeština není jednoduchý jazyk takže máš fakt můj obdiv borče💪❤️
"spill the beans!" is more like "vyklop to!" "he spilled the beans" - "on to vyklopil". that's in fact also a phrase, like "vyklopil to", he said everything
Já kdybych tě neznala, a poslechla bych si nějaké tvoje video teďka z poslední doby, tak bych si myslela, že jsi Čech! O můj bože, jsi úžasný :D VELKÝ PALEC NAHORU 🔝
If you need an idea for a new video. Try to have a basic conversation with a Slovak person. Slovak and Czech languages are very similar and we can understand each other. But it could be interesting to see how a stranger is affected by the small differences in the languages. Good luck/Zlom väz/Zlom vaz
Nelamej to pres koleno. I would say that the most accurate is "don't sweat it" I had no clue about the farm or the bucket one. Nebud labut. I use "dont be a party pooper" Green thumb? Never heard that one. My wife (who loves gardening) will never hear the end of it now :D Gavin, have you ever heard "Right in my wheelhouse"? A lot of my American friends have never heard it. Excellent vid guys. Love you both.
Už tebe a tvá videa nějakou dobu sleduji a je neskutečný jak jsi se vypracoval! Opravdu na sebe můžeš být hrdý. Čeština není lehká, ale ty už po tak relativně kradké době si můžeš říct umím česky. Protože jsi naprosto skvělý a neuvěřitelně talentovaný! 💙
Nebuď labuť já vnímám a používám spíš v situaci, kdy mi někdo nechce v něčem vyhovět a já ho přemlouvám. Všeobecně. Mimochodem, podívej se na film Mazaný Filip, tam je spousta různých idiomů. A místo "natáhnout bačkory" se taky často říká "zaklepat bačkorama". Pravděpodobně to vzniklo od toho, že bačkory obvykle nosí buď malé děti nebo potom až staří lidé, čili když někdo začne nosit bačkory, tak už se jakoby předpokládá, že nebude žít dlouho. Ale to je čistě můj dohad.
Vypadá to, že Vy dva si celkem rozumíte. Je fajn Vás vidět spolu.
Souhlasíme
B: Kápni božskou!
G: Kápni božkov?
Nejlepší! :D
😂😂😂
*20/10*👌🏻
😂😂
nič v zlom ale ten čech je hrozný suchár :D ja by som sa dosť začala smiať a vysvetlila mu to čo povedal :D
“...je mi líto, že vaše maminka natáhla bačkory...”😂
Taky jsem se řezala 😂😂😂 oni zase kupují farmy 😂😂😂😂
12/10 👌
Taky se používá zatřepat bačkorama, nicméně preferuju oblíknout smrkový sako nebo dřevěný pyžamo.
Já jsem zase nechápal proč "when do the white gulls call". Proč zrovna tenhle pták a ne černá vrána
@@dt4t Nebo jít pod kytky/prdět do hlíny
Raději kápni Božkov :D
:D :D :D
:D
lol
>.< LUL :D
What do I mean když řeknu... ta Czenglish je boží xDDD
It s very good or very nice
Njn
Its velmi good and i líbí se mi
To neni czenglish ale miseni/stridani kodu :D
Hit hay som si myslela že ide spať.
Obdivuji Gavina jak se pere s češtinou. Thumbs up!
Úžasný, jak se naučil krásně "Ř".. legenda praví, že lépe než Slováci..
Zbožňuju u slovenskejch koček ten přízvuk, když vyslovují česky "Ř".
no ja medzi tym vasim Ř a klasickym Ž nevidim rozdiel :D
Vidět to asi nepůjde. Ale slyšet to je. VěŘ mi :D
@@SicakGemb To je mozne. zalezi na tom, jaky kdo ma sluch. Jako u muziky. To ceske Ř je svetove unikum, proto se to cizinci vetsinou (99,99%) nikdy nenauci. I ceske deti s tim maji dost casto problemy...a i s R. Tomu ceskemu Ř se nejvice podoba polske RZ...ktere ale Cechum zni neco jako RŽ. Polaci, ale i Slovaci, jsou v podstate dost schopni se to ceske Ř naucit perfektne vyslovovat, kdyz na to maji talent...ani reci se clovek nenauci bez talentu...a kdych chteji.
@Steam Acc Samozrejme. Ziju uz pres tricet let mimo CZ...nejdrive 20 let v Nemecku a terazky v Dansku. A akcent mi zustal. Kazdy Nemec pozna, ze nejsem Nemec...a to souvisi prave s vyslovnosti a intonaci jednotlivych pismen...ale hlavne slov a vet. Treba i po dvaceti letech vyslovim nenemecke slovo/jmeno IKEA jinac nez Nemec...a ten se hned divi/pta...co tim myslim ;)
8:56 v češtině se často používá “musím zaklepat”. Nebo aspoň u nás se to tak používá :D
Já taky znam musím to zaklepat. Asi záleží v jaký části ČR žiješ :D
@@jayxfrost8987 Navíc já teda nikdy neklepal na hlavu :D Buď na dřevo nebo na zuby.
@@Domihork jo, taky často klepeme na dřevo nebo na zuby, na hlavu nikdy
@@Domihork Taky tak. Vím že někdo říká na dřevo a někdo na zuby... ale na hlavu jsem nikdy neslyšela.
U nás se klepe na dřevo a nebo na hlavu. Vlastně je to tak, že se musí zaklepat na dřevo, jinak to nefunguje. Na hlavu proto, že hlava se může nazvat termínem palice. Řekne se dubová palice ve významu, že je člověk hloupý, zapomětlivý. A palice je také nástroj a může být dřevěná. Takže když si zaklepeš na hlavu, klepeš vlastně na dřevo a tedy to zaklepání platí. Ale zuby nejsou dřevěné. Takže nevím, proč klepat na zuby. Já to mám zapsané prostě tak, že se musí zaklepat na cokoli dřevěného.
Skvělé. Jsem se nasmála. 😃 Doufám, že bude pokračování. 👍
Ta socha v pozadí? :D Úplně jsem se jí v půlce najednou leknul. Slenderman... :D Jinak super video hoši! ;)
To není socha...
kartando :D
@@jurakratec Tak to jo.
Ještě že to vím.
Jo no xdd
Nejvíc 😂
Skvělé video. Nejen vtipné, ale i užitečné, protože idiomy se používají fakt hodně
Is the pope catholic? :) Znám v češtině podobné. "Sere medvěd v lese?" :) Doporučuji používat jen v okruhu přátel. :D
My to taky rikame! "Does a bear shit in the woods??" XD
@@TadyGavin To be honest, I think that we taken that from you 😅
Since English movies are very popular in Czech Republic since like ever our languge slowly mimics English phrases and adopts them. Nowadays, idioms like "does a bear shit in the woods?" are translated literally but back then in communist era very few people knew proper English but movies in English had been projected amongst close groups of individuals but most of them didn't knew any English or had only poor skills in it so that way many idioms and word were "corrected" by the rules of Czech-English and remained unchanged since.
For example, Czech words like "lux" which means vacuum cleaner but there is more accurate word "vysavač" which literally means sucker or in-blower. Lux used to be a trademark of the only company in Czechoslovakia that were making vacuum cleaners back then but the word is still being used till these days even most of the young generation don't even know why.
Another example is even older from Hungarian-Austrian Empire (Rakousko-Uhersko in Czech) days, and it's kinda funny because a LOT of originally German words are now known as always-been Czech words even if they aren't, like name "Heřman" (Hermann in German), and the word is "mašinfíra" or "strojvůdce" in proper Czech language but the origin word in German is "machineführer" which sounds exactly the same but because German used to be mandatory for all citizens to know and speak nobody even tried to make a Czech equivalent for new German words 😃 (until the "enlightened era" or éry osvícenství when now liberal First Republic artists tried to make new words by force - and that's a very funny history you could get know about Gavin 🧐😅 It's the era when funny words has been made by, mostly, litral translation from English or German like "čistonosoplena" which means "diaper for nose cleaning")
Sorry for long comment and poor English.
Ten je dobrý, to neznám :)
Já znám “umí ptáci létat?”
V Polsku říkáme "a dzika pytasz czy sra w lesie?", ptáš se divočáka jestli sere v lese?
Hrozně se mi líbí ten mix angličtiny a češtiny :D A je to výbornej formát učení
Skvělé video, moc mě bavilo. Fakt super
Jsi neskutečný frajer!! Jsem rád, že někdo jako ty se rozhodl učit česky. Má to výhody i pro mě, když se učím anglicky. Nepřestávej! Další český výraz, pro tebe: přijít k něčemu jako slepý k houslím.
U nas sa hovori: "Prisiel k tomu ako kura k zrnu".
Perfektni,zabavne,to se vam povedlo,kluci !!!👍😍😃😃😃😃
Gavin, you were right with "klin klinem" It means like a drink one shot after hangover ;)
in english, the "hair of the dog" :)
Matúš Farbula you were* lol
Nebo pujcka pujckou :)
Náhodou jsem narazil na tohle video a ač ročník 1974, a angličtina je tím pádem dost okrajová záležitost, tak jsem se s vámi velice dobře bavil !!! Děkuju !
Vy dvaja ste ikonická dvojka 👍😀 hit the hay som nikdy nepočula :) parádne video!
Souhlasím
Já znal jenom "hit the road" 😁
@@SgtIdontcare já znám ještě: hit the boulevard ... Hit the town
Hit the hay=prásknout sebou na slamník? Dřív se spalo na matraci vystlané slámou.
I ve just heard of ,,to hit the sack''
Tak kamaráde ,tomu říkám zábava.Tady je smysl internetu.Fandím ti.Kdyby se takhle bavilo víc lidí,bylo by na tom světě o něco lépe.Snad budeš někoho inspirovat.
Je mi líto, že Vaše maminka natáhla bačkory. 🤣🤣🤣 Mazec! 🤣🤣🤣
Respekt. Učit se češtinu, jeden z nejtěžších jazyků na světě. A výslovnost písmena Ř, nechci urazit Slováky, ale to se jen tak nevidí. Palec nahoru!
Skvelé video... Niektoré výrazy sa používajú aj v slovenčine. :)
"Dát někomu kopačky"... Môže byť aj "Pustiť niekoho k vode" alebo "Dať niekomu košom", teda rozísť sa s niekým.
"Natáhnout bačkory"... U nás sa hovorí "Zatriasť krpcami" alebo "Otrčiť kopytá".
"Kápni božskou"... Môže byť aj "Nalejme si čistého vína". Nie nadarmo sa hovorí, že vo víne je pravda.
"Šplouchá ti na maják?"... U nás je to "Kvapká ti na karbid?" alebo aj "Čo si stojíš na kábli?" alebo proste "Čo ti šibe?"
Kamo jsi borec spousta lidí nemá chuť se učit cizí jazyk ale ty máš chuť a radost z toho že se naučíš nové slovíčko jsi borec!!!
5:36
G: Šplouchá ti...?
B: Like water going schpššššš 😁 😂
Hlavně se dorozumět... 😁😂
Myslim ze rekl splash
Tak Vy dva jste se hledali až jste se našli...Super koumáci...o:)))
Ještě se zeptej Gavina, co znamená "Objevit Ameriku"
Ak nechcete aby sa objavil este v nejakom videu tak sa ho spytajte :D
Možná se budete divit, ale "to discover America" mají také :-)
Tak tohle video me rozsekalo..to je boží.super nápad!!!!!👍👍👍👍
Tak tohle video jsem si fakt užila.
Hoši děkuji... Úžasné 🙏🙏🙏
Bude pokračování?
Krasne jsem se pobavila, 😅 jste oba úžasní, vic takovych videí...🤣
U té poslední, u nás se dycky řikalo " klín klínem vytloukat", tolik synonym :) Díky kluci za novou energii a inspiraci se pustit do jazyků :)
To buy a farm - it's from U.S army, soldiers during war in Vietnam and after was dreaming to buy a farm after coming home.And its mean die, because, if soldier died, his army friends says that he already buy a farm
Wow, that's really sad but also somehow beautifully ironic
Дуже цікаво, щось новеньке, А головне зрозуміло. Učim cesky a anglicky. You are amazing!😀
Nemel pátý přes devátý :) Byli jste boží, chlapi! Dík! Many thanks!
Vidět vás dva v jednom videu je absolutně boží.Navíc jsem získal nové zkušenosti.
Gavin a Broňa v jednom videu? Můj život je kompletní. :D
16:57 "Kápni Božkov"
Dnes jsem o tomhle kanále četl článek. Díky moc. Jsem tu již třetí hodinu a super. Diky. Jsi inspirací 👍
Gavin, "natáhnout bačkory" is more like "stretch your slippers", meaning to "stretch your legs" which refers to rigor mortis - the cramp or tension that affects a dead body.
Toto je jedno z nejlepších videi....Super ...
Knock on Wood přece říkáme v češtině taky "musím zaklepat" a také hledáme dřevo
Také říkáme: Musím zaklepat, ale hledáme něco, co nehoří - aby to vydrželo... Takže na dřevo NIKDY... Většinou zaklepeme na zuby :D Je to po ruce a zuby jen tak neshoří... Prostě klepeme na to nejvytrvalejší, co je kolem nás - Plzeňsko :)
@@Luxie84 nejběžnější je klepat na dřevo, popř. někdo klepe na zuby a to celorepublikově. Lze to i vygooglit. Možná jen nějaká vaše rodinná odchylka
@@Luxie84 Já jsem taky zvyklá klepat si na zuby, na hlavu, jak říká Broňa, jsem snad nikoho ani klepat neviděla (taky jsem z Plzeňska) :).
Vysočina - klepeme na dřevo :) Přesně tak, musím to zaklepat, a hledám něco dřevěného (mimochodem, čím dál těžší, všude samej plast :D )
@@thecarex ustecko, taky klepeme na zuby, na drevene veci ne, pac hori :)
ach můj bože, ty jsi úžasný!!! já koukala na Broňu a YT mi doporučil tebe a já fakt čumím jak jsi šikovný. já nevím, co říct, prostě obdiv. těším se na nějaké volno a podívám se na víc videí :) sama startuji svůj podobný projekt a tohle je brutální dávka inspirace! díky :)
"Je mi líto, že Vaše maminka natáhla bačkory" je geniální. :D
Ahoj Gavin, zacal jsem te sledovat az ted v Chorvatsku na dovolene, tak trosku z nudy a nelituji. Si borec, moc me bavis i mou snoubenku. Sledujeme te. Pokracuj v tom, pokud te to bavi a mas rad nas krasny jazyk a zem. Fandim ti a muzu rict, ze mluvis lepe jak nekteri cechacci (prazaci), kteri zpivaji, ze je to hruza. You are man.
9:08
Broňa - naše hlava je jak dřevo, you know, empty
Gavin - noo jo přesně
:D :D
This is an awesome lesson, thanks guys, keep it up-:) vlez mi na zada=get off my back man!
Škoda že nezaznělo "Nedělej Zagorku". :)
Co to znamená? :D
@@mannysamp1373 Znamená to "Nedělej drahoty"
Joy přesně na Zážitků jsem taky myslel 😂😂
A vis proc zrovna Hanka, jaky moment to zpusobilo? Napada me snad jen Milous Jakes ))
@@toyena8290 našel jsem jen tohle :)
m.odpovedi.cz/otazky/z-ceho-je-nedelej-zagorku
Zajímavé, u nás se vždy používalo "nebuď labuť" jako "nebuď lakomý". A "spill the beans" bych přeložil spíš jako "vyklop to" nebo "přiznej se". Parádní téma, díky!
I learn both English and Czech so this video is great to me. I love it how you switch between languages XD
And where are you from, Poland?
@@toyena8290 ano
@@rafal-majewski dobry, my a vy mame myslim jedini v reci ř.
Dvaja moji obľúbení youtuberi! Skvelé!!!
Fajn. Udelejte druhy dil, treba pres skype. Hogo fogo, smrdis korunou, do prkeny (V)ohrady, kurnik sopa, bulik do jetele atd.
Skvělé video, kluci 🙂. Hodně užitečné.
Natočeno 30.3... No nevadí, hlavně, že je to tady! Miluji tvá videa!
jako dost se u těchto videí bavím :-D , Gavin je fakt sympaťák toho bych rád pohostil u nás na jižní Moravě na nějaké grilovačce a věřím že po pár panáčkách pravé domací by se mu ten jazyk načisto rozvázal a večer by už mluvil s tém našém přízvukem :-D
Tož to jo! Kdyby Gavin znovu zavítal třeba do Brna, tak bych aspoň měl skvělú příležitosti se s ním potkat 😊
Omg I love this vid so much... jinak, u nás se taky přece říká "zaklepat na dřevo", ne?
Krásně jste mě pobavili. 😁 Díky za zlepšení nálady. 😉👌
Vyrážet klín klínem znám spíš jako vyhánět čerta ďáblem. 😀
Nebo šlápnout z bláta do louže
@@tomasdyntar7423 jo, taky jsem to chtela napsat ))
@@martinajurickova5750 vse jde, ale v cestine je to nahrada stejne blbou veci.
@@toyena8290 ved tym padom to dobre vysvetlil ... Ked sa opil co je blbost dat si pivo/iny alkohol rano je rovnaka blbost :) silou mocou chcete zeby neuhadol? Lebo podstatu dobre povedal
Ještě z deště pod okap, z bláta do louže, 😅 ... Babča měla ráda "Z bláta do sraček" 🤣
No teda užasný a veskrze užiztečný. Díky díky chlapci:)
Broňa "Kápni Božskou"
Gavin "Kápni Božkov?" Xd
jako někdo kdo umí češtinu a angličtinu velice dobře, toto video je SUPER
Buy the farm etymology:
US slang, from the WWII era (first printed record in the US Air Force in the 1950's). Similar expressions like buy the plot and buy the lot also existed, although buy the farm is the only one to have survived. When a military pilot with a stricken airplane attempted to crash land in a farmer's field, he would destroy a portion of the farmer's crops for which the US government paid reimbursement to the farmer. If it were a bad crash-landing destroying most of the crops then the crash would cause the buying of the whole farm, shortened subsequently to the current idiom. Probably related to older British slang buy it, buy one or buy the packet, both seemingly ironic references to something that one does not want to buy. May come from the common reflection that once someone had finished his service he would go home and buy a farm to settle on. Also, it may be in reference to the book Of Mice and Men by John Steinbeck. Main characters George and Lennie always talk about owning their own farm where they will have to answer to no one and "live off the fatt'a the land".
17.39 ja mela vždycky za to, že to znamená "hejbni kostrou" 😂jste skvělí, hrozně vtipní a zároveň se od vas člověk učí. Díky, že tu oba jste
Gavin ten klin bola dobra odpoved broňka to dojeb.... máš BOD. NAZDRAVIE 🍾🍾🍾🍾🍾🍺🍺🍻🍻🍻🍺🍹🍸🍸🍷🍷
Hej, to je přeci Kampus!
Kluci paráda! Jste borci, zase jsem se naučil něco nového! Jen tak dál!
Dekuji za krasne video. Taky jsem se do anglictiny zamilovala. S vami se muzu jeste zlepsovat. :-)
To je proste bozi! Naprosto jsem.si to uzila :) Vyrazilo mi dech, jak krasne Gavin hovori :) Kombinace s Bronou je skvela :) Diky za super videa :)
V češtine máme taky něco podobného jako ,,knock on wood". Říkáme ,,Musím zaklepat", ale používá se to myslím většinou v souvislosti se zdravím. Například:
Co noha?
No, musím zaklepat, zatím dobrý...
Neklepeme na dřevo, ale na ZUBY...
Jinak skvělý video, díky.
Já třeba nikdy neviděla nikoho klepat na zuby 😁 vždycky klepu třeba na stůl, někdy na hlavu
@@Kaia.Duval. fakt, my na zuby 👍😂
Ja bych rekla, ze v ramci zdravi na zuby a u zbytku na to, co je po ruce))
@@toyena8290 je to možné
Na zuby, protože zuby nehoří, dřevo ano 😊
Dnes jsem oběvil tvůj kanál a seš fakt borec že se učiš jeden z nejtěžších jazyků na světě
Máš u mne sub 👍👍👍
9:10 vzdycky hledam drevo...
Nikdy bych si neklepal o hlavu 😂
Klepat si na čelo znamená něco úplně jiného...
přesně dřevo je základ :D
Zuby nebo nic
Je to úžasné, jak jsi se naučil tak dobře česky. Chválím tě a jsem rád že se ti čeština tak moc líbí. Přeju ti hodně štěstí do života a ať se jen a jen zlepšuješ :)
Mě tam chybělo slovo:
Vzít nohy na ramena 🤣🤣🤣😂🤣😂
Moc ti to jde kokam na tebe teprve den a hrozně mě to baví !
Jde ti to moc dobře!
V slovenčine je ma "smrť" pekný výraz: "Budeš voňať fialky zo spodu" (zdola).:):)
Pushing up daises = tlačit sedmikrásky nahoru. To je totéž.
Nádhera! A díky za poučení.
A dát někomu kopačky taky říkáme jako: Pustit ho k vodě :D
nebo vysrat se na ní/na něj
Prosím pokračuj obdivuji tě a sleduju tě už rok a doufám že brzy víjde nové videa #Miluju tvoji tvorbu
Spill the beans může vlastně taky být pustit si pusu na špacír 😂
špacír je ale zase spíš z němčiny není to úplně česká fráze
To spíš znamená, že mluvíš moc a o všem.
Gavo, palec nahoru! I know it's very hard to learn our language but you put so much effort into it! Keep going! I never learned English that well even after 4 years in UK but you're showing people that everything is possible if you're truly dedicated to it!
Konečně nové video.😀
Edit: Kdo souhlasí like na video.👍
Úžasný.. Zábavné a hlavně naučné! 👌
"spill the beans" could be expressed as/ by se dalo říct jako "vyslepičit (něco)"
Takže "spill the beans" je záměrné vyzrazení?
@@ondrej1893 No tak když něco vyslepučíš, tak to úplně neznamená, že je to záměrně. Jestli jo tak moje chyba, ale osobně mi to příjde jako dobrej ekvivalent.
Spill the beans = Vyklop to! / Řekni pravdu
Mám pro tebe fakt velký respekt. Jsi pro hodně lidí inspirací, učíš se složitý jazyk s tolik nadšením 💙 amazing!
3:26 Mám pocit, že Broňa se pokusil zkombinovat hledání jehly v kupce sena a mlácení prázdné slámy. :)
velmi užitečné a zajímavé!
Když jsem viděl název toho videa:
"Tohle je epický team-up soupeřící s Infinity war!"
Gavine, jsi fakt borec. Obdivuji to, že se snažíš učit češtinu i když žiješ v Americe a jde ti to více než dobře, navíc čeština není jednoduchý jazyk takže máš fakt můj obdiv borče💪❤️
"spill the beans!" is more like "vyklop to!"
"he spilled the beans" - "on to vyklopil". that's in fact also a phrase, like "vyklopil to", he said everything
Grande Gavin ✌ passando aqui pra desejar tudo de bom pra você, sou seu fã guerreiro. Parabéns pelo canal. 🤗 🇧🇷🇺🇸
Ten pocit, když je Američan v Češtině lepší než rádoby učitel Angličtiny v Angličitně.
Já kdybych tě neznala, a poslechla bych si nějaké tvoje video teďka z poslední doby, tak bych si myslela, že jsi Čech! O můj bože, jsi úžasný :D
VELKÝ PALEC NAHORU 🔝
If you need an idea for a new video. Try to have a basic conversation with a Slovak person. Slovak and Czech languages are very similar and we can understand each other. But it could be interesting to see how a stranger is affected by the small differences in the languages.
Good luck/Zlom väz/Zlom vaz
Muito bom✌
Nelamej to pres koleno. I would say that the most accurate is "don't sweat it"
I had no clue about the farm or the bucket one.
Nebud labut. I use "dont be a party pooper"
Green thumb? Never heard that one. My wife (who loves gardening) will never hear the end of it now :D
Gavin, have you ever heard "Right in my wheelhouse"? A lot of my American friends have never heard it.
Excellent vid guys. Love you both.
To be fair, the Czech lad's English skills make the game too hard for Gavin.
Já jsem si pustila tvoje video jak si se učil češtinu 1 měsíc a pak toto video 🎥. Tak tohle je nádherný ❤️vážně.
Kápni božkov 🤣. (It's kind of alcohol)
Tohle je pro mě nejzajímavější video. Je strašně zajímavé, jak to vnímá každá kultura jinak. A je to dost naučné.
Napada me vyraz “vy*er si voko” 😉
🤣
Už tebe a tvá videa nějakou dobu sleduji a je neskutečný jak jsi se vypracoval! Opravdu na sebe můžeš být hrdý. Čeština není lehká, ale ty už po tak relativně kradké době si můžeš říct umím česky. Protože jsi naprosto skvělý a neuvěřitelně talentovaný! 💙
Nebuď labuť já vnímám a používám spíš v situaci, kdy mi někdo nechce v něčem vyhovět a já ho přemlouvám. Všeobecně. Mimochodem, podívej se na film Mazaný Filip, tam je spousta různých idiomů. A místo "natáhnout bačkory" se taky často říká "zaklepat bačkorama". Pravděpodobně to vzniklo od toho, že bačkory obvykle nosí buď malé děti nebo potom až staří lidé, čili když někdo začne nosit bačkory, tak už se jakoby předpokládá, že nebude žít dlouho. Ale to je čistě můj dohad.
spíš se častějc řiká "natáhnul brka" ale asi jak kde
Páni fakt smekám máš úžasnou kuráž jen tak dál!!! ❤️❤️
V práci jsem řekl: „You've just burned my pond!“. Docela se divili, že rybník přece nejde vypálit.