How to Use 'JÁ' in Brazilian Portuguese | Plain Portuguese, Speak Like a Brazilian

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 51

  • @chicagomike
    @chicagomike 10 หลายเดือนก่อน +3

    Colloquial terms are terrific thanks

  • @CindyWessling
    @CindyWessling หลายเดือนก่อน +2

    Volto já já! Muito Obrigada!!

  • @GladmanNow
    @GladmanNow 7 หลายเดือนก่อน +1

    Sou um “é pra já” homem! Adorei sempre os seus sorrisos, Bea. Tem um grande sucesso!

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  7 หลายเดือนก่อน

      Muito bom! 😀
      Em português, é mais comum falarmos "Sou do tipo..."
      *Sou do tipo* é pra já.
      *Sou homem do tipo* é pra já. 😊

  • @faridbaa1
    @faridbaa1 3 ปีที่แล้ว +4

    This is probably one of my favorite lessons, all of them are great! But i will watch this a couple times to really try and understand because Já is a word that u can use in many different situations and is very important to know because Brasilians use it all the time!

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว +1

      Muito bem!!! A repetição é uma excelente prática. 😊

  • @lujainangel3809
    @lujainangel3809 ปีที่แล้ว +1

    Muito obrigada 😊

  • @jbeckingham337
    @jbeckingham337 3 ปีที่แล้ว +2

    Very good ..muito bom..Já

  • @leonardoalmeida6577
    @leonardoalmeida6577 3 ปีที่แล้ว +1

    Tô aqui assistindo essa excelente aula!!!!

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว

      Legal!! E depois dessa, qual será? 😁

  • @keithwell
    @keithwell 3 หลายเดือนก่อน +1

    Muito brigado por isso. Vc pode usar já como-mesmo enquanto? Por exemplo, algumas pessoas gostam de viajar de trem, já outras preferem o onibus. Valeu.

  • @FreedomLovin
    @FreedomLovin 10 หลายเดือนก่อน

    Essa aula foi MUITO utíl! Eu acho que é sua melhor haha. Obrigado Bea.

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  10 หลายเดือนก่อน

      😄 Fico feliz em saber que foi útil para você. Muito obrigada pelo seu apoio! 🌟

  • @Erika-pq7ip
    @Erika-pq7ip ปีที่แล้ว +3

    no wonder.. everytime i listened to a song that says ja chega i was wondering who is arriving because the love context wasnt matchingggg

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  ปีที่แล้ว +2

      I couldn't help laughing when I read your comment! 😅😅

    • @josedrullon
      @josedrullon ปีที่แล้ว

      @@PlainPortuguese Erica must have been thinking in Spanish.

  • @tobybromfield3664
    @tobybromfield3664 2 ปีที่แล้ว +1

    Oi Bea! Porque você diz em português, 'vc pode me ver mais uma água', tipo 'can you see me another water'?

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  2 ปีที่แล้ว

      Oi, Toby! Tudo bem?
      Em "Você pode me ver...?" o verbo "ver" tem o seguinte significado: buscar alguma coisa para; providenciar, por exemplo, "Preciso ver uma roupa nova para os meus filhos."

    • @tobybromfield3664
      @tobybromfield3664 2 ปีที่แล้ว +1

      @@PlainPortuguese Ah entendi! Mas nunca vi isso antes e não consigo encontrar esse uso da palavra no Word Reference

    • @alonmarques4292
      @alonmarques4292 ปีที่แล้ว +1

      @@tobybromfield3664 te entendo essa palavra é nova pra mim também, acho que talvez "ver" seja tipo uma abreviação de "vender" por exemplo "você pode me vender/ver um cachorro quente?" Mas eu acho que na maioria dos casos as pessoas usam "vender" ou outra palavra porque eu praticamente nunca vi as pessoas falarem isso na TV em novelas e séries!

  • @nicolasmordechai139
    @nicolasmordechai139 3 ปีที่แล้ว +3

    Oi! Professora como você está? Eu gosto as suas lições, mas não entendi como usar a palavra "ver" in this sentence you were using, por favor você pode explain it to me?

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว +1

      Olá! Estou bem obrigada. Você poderia me mostrar em que momento da aula usei a palavra "ver"? Assisti ao vídeo mais uma vez, mas não encontrei.😊

    • @nicolasmordechai139
      @nicolasmordechai139 3 ปีที่แล้ว +1

      @@PlainPortuguese Garçom, você pode me ver mais uma água?

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว +2

      Ah sim!
      "Você pode me ver uma água?" = "Você pode me dar / me alcançar uma água?"
      Numa loja, por exemplo, você pode pedir ao vendedor por um tamanho maior "Você pode me ver um tamanho maior?"
      No trabalho, por exemplo, você precisa de uma caneta para assinar um documento e pede a um colega "Você pode me ver uma caneta?" 😊

  • @GegeSekai
    @GegeSekai 3 ปีที่แล้ว +2

    Obrigada! Este é um vídeo muito útil para mim, porque temos a mesma palavra em italiano, mas o uso dela às vezes é o mesmo, mas outras vezes é diferente. Então, "já" está sempre antes do verbo, não é? Vou ter que lembrar isso, porque em italiano a gente sempre o põe depois do verbo.

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว +2

      Interessante! Quanto à colocação da palavra 'já' em uma frase, ela ocorre com muito mais frequência antes dos verbos, como você bem observou, mas há situações em que pode ocorrer tanto antes quanto depois do verbo, principalmente quando quer dizer "logo" (soon) - "O médico saiu mas já volta" ou "O médico saiu mas volta já"

  • @simonledoux8519
    @simonledoux8519 2 ปีที่แล้ว +1

    Acho bem util este video, de fato todos os seus videos são legais. Eu estou aprendendo o português do Brasil e de Portugal no mesmo tempo. Sim, eu sei que vai ser complicado pra mim! Adoro estas duas variações da lingua. Em Portugal acho que se diz " ja agora" e isto quer dizer "a propósito". Eu tinha ouvido que não se fala " ja agora" no Brasil. É mesmo assim?

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  2 ปีที่แล้ว

      Olá, Simon! Você tem um grande desafio pela frente 😃
      Honestamente, nunca ouvi 'já agora' sendo usado aqui no Brasil. Informalmente, uma opção, seria usar 'vem cá' com o sentido de 'a propósito'.

  • @arielcausa9309
    @arielcausa9309 8 หลายเดือนก่อน +1

    Béa, você precisa que nós tiremos esse cara da sala já? Em espanhol de Cuba nós temos uma expressão: "voy pa' ti", equivalente ao "já falo com vc". Significa literalmente "vou pra vc".

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  8 หลายเดือนก่อน +1

      Eu nunca iria imaginar que *voy pa' ti* significa *já falo com você.* 😮
      Provavelmente eu interpretaria a frase literalmente. Imagine a confusão! 😅

  • @carlparker6228
    @carlparker6228 3 ปีที่แล้ว +1

    oi professora, tudo bem, como eh seu dia, meu dia vai bem, ja esteve na capital do brazil ?, o que ey sua favorita cidade no brasil. voce ja jantou a tarde?

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว

      Oi Carl!! Eu estou bem também!
      Eu já estive uma vez em Brasília. É uma cidade lindíssima!
      Difícil escolher uma cidade...aqui há muitas cidades bonitas.
      Hoje eu ainda não jantei, mas já tomei o café da manhã.

  • @anwarmoussa1296
    @anwarmoussa1296 3 หลายเดือนก่อน +1

    I love Jã

  • @pragmaticliving9420
    @pragmaticliving9420 ปีที่แล้ว

    Ainda nao por que nao tem amigos que eu sei queram aprender Portugeus.

  • @kalpesh8599
    @kalpesh8599 ปีที่แล้ว +1

    Eu ja solicitei visto Brazil tres vezes

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  ปีที่แล้ว

      Olá! Uma pequena correção: 'Eu já solicitei o visto brasileiro três vezes'. 😎

  • @joeirelan3745
    @joeirelan3745 3 ปีที่แล้ว +2

    Eu realmente gosto deste!! eu uso “já chega com minhas garotas como seus pais” rsrsr

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว

      😅 Tenho certeza que elas entendem! 😊

    • @joeirelan3745
      @joeirelan3745 3 ปีที่แล้ว +2

      @@PlainPortuguese Sim elas fazem agora 😊

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  3 ปีที่แล้ว +1

      Eu já imaginava! 😅

    • @joeirelan3745
      @joeirelan3745 3 ปีที่แล้ว

      @@PlainPortuguese obrigado

  • @SusanC-c6z
    @SusanC-c6z 4 หลายเดือนก่อน +1

    Trabalho de casa? É pra já!

  • @arielcausa9309
    @arielcausa9309 8 หลายเดือนก่อน +1

    It's more like "I'll be with you in a minute" but still... Você fala espanhol?

    • @PlainPortuguese
      @PlainPortuguese  8 หลายเดือนก่อน

      Entendi! Fiz espanhol por dois anos na universidade, mas pratiquei muito pouco.