ロックのカッコイイ邦題・アウトな邦題を紹介
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ต.ค. 2019
- みのミュージック
Twitter
/ lucaspoulshock
Instagram
/ lucaspoulshock
所有レコードの紹介アカウント
/ minovinyl
ミノタウロス公式
公式グッズ
muuu.com/videos/394ace86ffa0385a
制作 OSUREK BERTOP
/ osurekbertop
/ @osurekbertop9299
▼お問い合わせはこちらまでお願いいたします(UUUM株式会社)
www.uuum.co.jp/inquiry_promotion
▼ファンレターなどの送り先はこちらまで〜
〒106-6137
東京都港区六本木 6-10-1 六本木ヒルズ森タワー 37階 UUUM株式会社
みのミュージック宛 - เพลง
ビートルズの「this boy→こいつ」はシンプルな破壊力を感じました笑
「原子心母」ほんとすき
キング・クリムゾンの
「21世紀の精神異常者」ほんとすき
精神異常者がダメでスキッツォイドマンがOKとか、意味がわからないんだよなあ
「太陽と戦慄」もいいよ。
ジャケ見て付けたんだろうけどw
暗黒の世界。スターレス・アンド・バイブルブラック。この訳も好き。直訳だと星の無い聖なる漆黒かな。
Deep PurpleのBURNを紫の炎にしたセンスがすき
THE YELLOW MONKEYがその影響からかBURNって曲を引っさげて紫の炎ツアーっていう野外やってましたよね。
あのライブかっこよかった.*・゚ .゚・*.
ビートルズのyou've got to hide your love awayとか
直訳すると「恋心は隠しておきな」って意味だけど
「悲しみはぶっ飛ばせ」っていう邦題になってるのがセンスいいなって思う。
みのっていつかタモリ倶楽部に出そうな匂いがする
たまにやってる変わったレコードの回とかに居ても違和感ない
時は経ち、タモリ倶楽部も終わりをむかえる…
「ハートに火をつけて」は最高の邦題の一つと思う
9mm?
ドアーズや
ウーチャド すまん
「ハエハエカカカ〜」は80年代はじめ流行語にもなった殺虫剤「キンチョール」のCMのコピーにそのまま乗っかったんでしょうね。アーチストが理由を知ったら激怒しそう。
ピストルズの「勝手にしやがれ」とかダムドの「地獄に堕ちた野郎ども」とか、馬鹿っぽさが逆に好き
勝手にしやがれは秀逸だよね
邦題「ビートルズがやってくる!ヤァ!ヤァ!ヤァ!」
僕「。。。」
そんなことより僕が一番好きな邦題はビリージョエルの「素顔のままで」です。Just the way you areをオシャレな日本語で訳すのすき。
Uriah Heepの「対自核」って邦題も格好いい
カーペンターズのclose to youが、邦題、『遥かなる影』。好きです。
「I need to be in love」→「青春の輝き」
いいですよね。
ビートルズのAll you need is love「愛こそはすべて」すき
そのアンサーソングがストーンズの「この世界に愛を」(ビートルズのジョンとポールが参加してます)。
ヨーコが珍しく(?)褒めた訳。
ビートルズのA Hard Day's Nightの邦題「ビートルズがやってくる ヤァ!ヤァ!ヤァ!」は、2009年のリマスター時に「ハード・デイズ・ナイト」に変えられちゃいましたねw
ピンクフロイドのOne Of These Daysの「吹けよ風、呼べよ嵐」でしたっけ?この邦題かっこいいですよね
Shion
プロレスラー、アブドラ・ザ・ブッチャーのテーマです!
ピンク・フロイドの一,二文字の邦題すき
「神秘」
「狂気」
「鬱」
「対」
「驚異」
「永遠」
ザ・ウォールも「壁」にして欲しかった
狂気はマジで天才だと思う
原始心母。あの直訳振りは偉いと思う。
この際全ディスコグラフィ漢字でもいいなと思った。
夜笛
神秘
再度
馬熊
原子心母
節介
雲影
狂気
炎
動物
壁
最終編集
鬱
対
永遠
久しぶりに見に来たらさらに面白くなってます♪
Jガイルズバンドの「堕ちた天使」も秀逸な邦題の1つだと思う
歌詞の内容を表しつつもそのくだらない部分は隠していてとても良い
とても好きですー、、
昔の同級生のマドンナがグラビアで脱いでて、その雑誌を買いに行こうって、要約するとこれだけ。アホか!
U2の闘とか焔とかもかっこいい
ボブ・ディランの"見張塔からずっと"が個人的に優れてると思う
こうやって紹介してくれると、聴きたくなっちゃうよね。特にフランク・ザッパ
月の裏側を狂気と訳すセンスよ 憧れるわ
エアロスミス
「お説教」
「あなたがここにいてほしい」は訳し方まんまだけど好き
QUEEN
"Keep Yourself Alive"
↓
炎のロックンロール
「Nellie The Elephant」 The Toy Dolls 邦題「ネリーさんだ象!」
くだらなくて好き
邦題で良いなと思ったのはビートルズのTicket to ride→「涙の乗車券」です。
わかる!
あと、ノルウェイの森も捨てがたい
@@signof9s592 ただノルウェイの森は誤訳らしいですね笑
これ最低でしょう
星莉沙
涙の乗車券好きだけど、なんか歌謡曲みたい
Rolling Stonesの「黒く塗れ!」が好き。原題“Paint It, Black”の直訳。なのに日本人的感性が加わって邦題として秀逸。
Samla Mammas Mannaの「ご飯ですよ」は、いつまでもツボ😇
虹を翔る覇者とか闇からの一撃とか好き
ビートルズの「ひとりぼっちのあいつ」が好きですね。
なんか曲のイメージにも近くて。
名曲ですね! ほんと名曲ありすぎビートルズは凄すぎです♪
吹けよ風呼べよ嵐のカッコよさ
しかもそれをプロレスラーのブッチャーが使うセンスの良さ
オペラ座の夜もかっこいいよね
your songの邦題すき
プロコルハルムの「青い影」って邦題が好き
みのさんのチャンネルのコメント欄の人達めちゃくちゃ音楽好き多くて勉強になる(笑)
原題 ”Michael Schenker Group“
邦題 ”神 帰ってきたフライングアロウ“
これもなかなかぶっ飛んだセンスしてると思う
『ハエハエカカカ・ザッパッパ!!』つってじゃんけんしてる小学生が居ても違和感無い。
「狂気」は神
ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!
「俺は百姓」
かっこよ
個人的にはcarcassの「硫酸どろどろなんでも溶かす」が一番バカだと思う
あのアルバムは日本盤を買った方がいいですね
カーカスならイボイボ尿道声明もなかなか
2020年最新版
Despicable → 鬼メスの刃(やいば)
あえて厳しい事を書くと
安易に流行りにのるのは下策
むしろCARCASSでまともな邦題を探す方が難しい
Grand funk railroad ハードロック野郎(世界の女は御用心)、好き
個人的にフェイセズの馬の耳に念仏が好き
個人的にスティーヴィーの回想が好きです!!
すげーおもしろかった
Chicagoの「25or6to4」を邦題で「長い夜」にしてるのはいいセンス。
「素直になれなくて」もいいですよね。
編集技術が上がってる!!!
イエスの「こわれもの」好き。「壊れ物」にしないところのひねった感じがいい。
The Who は恋のピンチヒッター、恋のサークル、恋のマジックアイとなかなか恥ずかしい邦題の「恋の3部作」とかもありましたね。
Judaspriestの復讐の叫びも直訳だけどカッコええ!!
たまにくるギャグ好き。
キャロルキングの
You've got a friend
「君の友達」っていう邦題すき
カーカスもアルバム名もだけどアルバム収録曲の邦題エグかった(血みどろエプロンとかリゼルジン酸による嘔吐、吐瀉物による洗浄とか)
洋楽のタイトル原題で覚えてるから邦題聞くと逆に分かりにくい時ある
有名どころだとエアロのブギウギ列車夜行便とかオジーの暗闇にドッキリ!とか単純にオモロイ
ツェッペリンの移民の歌みたいなまんまなのも好き
パンテラの俗悪とか脳殺とか鎌首とか漢字二文字タイトルがカッコいいと思う
パンチラ悩殺と勘違いした人がいるとかいないとか
くせ強いのあるイメージ
そういうの探すのも楽しいね👏
The SmithsのThe Boy With The Thorn In His Sideを心に茨を持つ少年と訳したのは秀逸
T-REXの朝焼けの仮面ライダーとかってどうかしてると思っちゃうよね。大好きなんだけどね!
Queenの邦題がめっちゃ好き
Now I’m Here→誘惑のロックンロール
Somebody To Love→愛にすべてを
Good Old-Fashioned Lover Boy→懐かしのラヴァーボーイ
Another One Bites The Dust→地獄へ道づれ
Crazy Little Thing Called Love→愛という名の欲望
最高じゃない?
QueenのAnother One Bites The Dustのパロディであるアル・ヤンコビッチのAnother One Rides The Busの邦題が『遅刻への道づれ』だったのが秀逸だった
@@user-gy8oy3fo1f アルは天性の秀逸さ
Look at yourself 「対自核」好き
志村けんさんの愛聴盤として有名ですね!
ピンクフロイドとかね.…って思ってたら、しょっぱなに出てきて、だよね!!!って画面越しにみのさんに割と大っきい声で話しかけてた😶…。
ROLLING STONESは邦題のセンスが素晴らしい、「悪魔を憐れむ歌」、「黒くぬれ!」、カッコいい!
プログレいっぱいで感動!
個人的にプログレ(特にイエス)の邦題はどれも好きだけど、
イエスのTales from Topographic Oceans 「海洋地形学の物語」がダントツで好きw
あと他で言うとデイビッド・ギルモア単独ライブのRemember That Night「覇響」も!
ステレオラブ 「騒音的美学の終焉」
厨二心をくすぐる名邦題。中身も文句なしの名盤で完璧。
エアロスミス離陸のテーマカバーしようぜ
で吹いてしまった
フランクザッパの邦題は
NHKのみんなの歌っぽさを感じますね
これがほんとの遊び放題ってやつか!!!!!!
ヒャーーーーー
AxCxのI Like It When You Die → いい話じゃないですか が好き
クイーンの炎のロックンロールと地獄へ道づれが邦題だと好き
Daishin !!!!!!! 僕は地獄へ道づれよりは、負けて死ねの方が好きです。(まぁ邦題というより、ジョジョなんですけどね笑
面白い動画
プログレにもってこいのテーマや!と思ったらプログレラッシュで興奮しました。
ビートルズはいい邦題が多いね
特にI'm Looking Through You 「君はいずこへ」が大好き
やばいので言えばギター殺人事件AC/DC流血ライブが好き
LP持ってますけど、音質良すぎてビビりました、、、名盤!
ACDC大体かっこよくない側に入る説
Rock N Roll Ain't Noise Pollutionつってんのにただの騒音にされたのほんと好き
トムジョーンズの
恋はメキメキもすき
キンクスのキザな奴結構好き
シカゴの「25 or 6 to 4」を「長い夜」にしたのは本当にセンスがあると思う。
そうそう、究極の意訳ですね
「ハエハエカカカ」は当時の殺虫剤(キンチョールだったかな?)のCMのフレーズですね。かなりの流行語になったので、ザッパの新譜の記事を見て「あ、また軽いノリ・流行りで放題付けちまったな!」と思ったのを覚えています。
Yesなら『究極』(原題:Going for the one)とかも好き
ここでコルピクラーニの放題をどうぞ
酒場で格闘ドンジャラホイ - Wooden Pints
燃えろ!キャンプファイヤー - Fields In Flames
森の中でハッスルハッスル - Spirit Of The Forest
痛快!飲んだくれオヤジ - Happy Little Boozer
コルピは面白いからセーフ?
この邦題つけた人天才すぎんでしょwww
僕はシカゴの「素直になれなくて」が秀逸ですね。
番外編でノーランズの「恋のハッピーデート」能天気さが好き😆
両方とも好きです!
ヴァンヘイレンのエイントトーキングバウトラブ→「叶わぬ賭け」は結構好き
コルピクラーニの「酒場で格闘ドンジャラホイ」とか
ザッパは辿り着くのが遅すぎて溺れる魔女を救えなかった船 は原題が直訳ってのがすごい
ミノのチャンネルと登録者すげぇマニアックでカッコいい
思い出したけど、
Jガイルズバンドの「堕ちた天使」もいい邦題だよね
アウトな邦題と聞いて真っ先に「ヤァヤァヤァ」を思いついた
Bobby Caldwellの「風のシルエット」はかっこいい
私も大好きです!
むしろフランクザッパさん聴きたくなっちゃったYo🤣🤣🤣🤣 この企画、みのさん解説ゲストで関ジャムでやったら絶対盛り上がりそうだよなぁ…😌😁😎👍✨ あと、好き嫌いや反論は別として、翻訳で作品の価値が上がるパターンって割とあるのかなと…映像作品だと、コロンボの吹替はまさしく😌😎☺️
リンゴ・スターの「ロックは恋の特効薬」が好き
俺はボビー・コールドウェルのWhat You Won't Do For Love の邦題「風のシルエット」が好き
"Lark's tangue in aspic"は「アスピック(肉汁ゼリー)の中の雀の舌」で、性行為のことらしいですよね。
Part 2 のあの盛り上がっていくところとか、聞きながらそういうことなのかと思って微笑ましく思ったり。
邦題『太陽と戦慄』はかっこいいけど、意味が全然違いますね。Robert Frippはどう思ってるのか。
洋楽はよく分からないですけど、邦題としての「太陽と戦慄」は原題をそのまま訳すわけではないと思いますよ。その暗に意味するようなところの特徴を捉えているだけでは?
意味が違うって、直訳じゃないんだから笑笑
@@user-eo2wp9gj5d こんにちは。もちろん、絶対に直訳にすべきだと主張しているわけではないんですよ(笑)。
プログレ、特にクリムゾン関係は、日本では過度に高尚に持ち上げすぎてしまう傾向があって、
原題にある下ネタのウィットみたいなものがない形になっていますよね。
Frippが日本では"Sun and a Shudder"というタイトルになっていると聞いたとき、「???」と思ったのではないかと。
ただ、原題をかっこよく日本語に訳すのは難しそうだし、『太陽と戦慄』はかっこよくていい邦題だと思います。
@@AAA-yy9kx なるほど、高尚なものとして扱うがゆえに、邦題を考える際に原題からの意味をそのまま使いづらかったわけですね。
全くと言っていいほど洋楽の教養がなかったので笑笑、教えていただいてありがとうございます。
それから、丁寧な回答もありがとうございます
ボン・ジョヴィのYou Give love a bad name→禁じられた愛
ポリスのEvery breath you take→見つめていたい
が個人的に好きです
あと1番謎だったのがヨーロッパのCarrie→ケリー
どっからどう聴いてもキャリーでしょうに
かっこいいなぁと思うのは ビートルズの 「ぼくが泣く」 かなぁ。 I'll cry instead の邦題
邦題と言えば忘れられないのは担当者の愛が暴走(?)したメリサ・マンチェスターの「き・れ・い・だ・ね・メリサ」(原題:Hey Ricky)と
「僕のメリサは世界一」(原題:Greatest Hits) だなw
愛はあるんだけどな~w
ブライアンメイになるのも近いですな
UFO 現象
これ最高。
カルチャークラブのKarma Chameleon カーマは気まぐれ はよく出来てる
ブライアン・メイ.........フッ
めっちゃ笑っちゃった
ポリスの
Don't stand so close to me
→高校教師
が好き😁
この動画のタイトルを見て真っ先に思い浮かんだのが「ギター殺人者の凱旋」
もちろん秀逸な方で。